abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×

    dnes 09:00 | Nová verze

    Nová čísla časopisů od nakladatelství Raspberry Pi: MagPi 133 (pdf) a HackSpace 70 (pdf).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 23:55 | Nová verze

    Po půl roce vývoje od vydání verze 44 bylo vydáno GNOME 45 s kódovým názvem Rīga. Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání a v novinkách pro vývojáře. Krátké představení na YouTube. Jednou z nejviditelnějších změn je odstranění tlačítka Činnosti (Activities) v levém horním rohu. Nově je tam indikátor ploch. Výchozím prohlížečem obrázků je nově Loupe, nahradil Eye of GNOME (eog). Novou aplikací pro práci s webovou kamerou je Snapshot, nahradil Cheese. Rozšíření GNOME Shellu fungující v předchozích verzích nejsou s verzí 45 kompatibilní.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 17:55 | Komunita

    Linux Foundation představila a zaštítila svobodný a otevřený fork Terraformu s názvem OpenTofu. Ten vznikl pod původním názvem OpenTF jako reakce na přelicencování Terraformu na BSL (Business Source License) společností HashiCorp.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 11:22 | IT novinky

    Google oznámil (en), že konverzační AI Bard (Wikipedie) může nyní komunikovat s aplikacemi a službami Google: "Díky nejnovějšímu rozšíření služby může Bard najít a zobrazit relevantní informace z nástrojů společnosti Google, které používáte každý den, jako je například Gmail, Dokumenty, Disk, Mapy, YouTube a Letenky Google, a to i když jsou potřebné informace v různých aplikacích a službách."

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 08:00 | Zajímavý software

    Apache Pinot (GitHub, Wikipedie) dospěl do verze 1.0. Jedná se o realtimeový distribuovaný OLAP datastore navržený tak, aby na OLAP dotazy odpovídal s nízkou latencí.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    19.9. 19:44 | Nová verze

    Byla vydána Java 21 / JDK 21. Nových vlastností (JEP - JDK Enhancement Proposal) je 15. Jedná se o LTS verzi. Nová Java / JDK vychází každých 6 měsíců.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 14
    19.9. 16:55 | Nová verze

    Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 39, tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 17. října. Nový Fedora Linux přinese GNOME 45, LibreOffice 7.6, GCC 13.2, …

    Ladislav Hagara | Komentářů: 9
    19.9. 12:33 | Nová verze

    Byla vydána verze 17.0.1, tj. první veřejná verze z nové řady 17.x, překladačové infrastruktury LLVM (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání: LLVM, Clang, LLD, Extra Clang Tools, Libc++, Polly a Flang.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    19.9. 11:33 | Zajímavý projekt

    Z aktuálních akcí na Humble Bundle lze vypíchnout sady knih Become a Python Expert by Pearson a Software Architecture by O'Reilly nebo hru PC Building Simulator (Steam, ProtonDB).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    19.9. 10:55 | Nová verze

    Craig Loewen se na blogu Microsoftu rozepsal o zářijové aktualizaci Windows Subsystému pro Linux (WSL) aneb o předběžném vydání 2.0.0. Nové experimentální vlastnosti (autoMemoryReclaim, sparseVhd, networkingMode, dnsTunneling, firewall, autoProxy) představil také na YouTube.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 26
    Knihy s linuxovou tematikou
     (20%)
     (16%)
     (51%)
     (26%)
    Celkem 267 hlasů
     Komentářů: 11, poslední 17.9. 19:19
    Rozcestník

    Dotaz: python a lokalizace duplicit

    2.1.2010 09:23 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    python a lokalizace duplicit
    Přečteno: 194×
    zdar, mam tenhle kus kodu:
                if self.plural:
                    self.desc = u"otevřené " + self.desc.lstrip(u"zavřené ")
                else:
                    if self.gender == "MA":
                        self.desc = u"otevřený " + self.desc.lstrip(u"zavřený ")
                    elif self.gender == "FE":
                        self.desc = u"otevřenou " + self.desc.lstrip(u"zavřenou ")
                    elif self.gender == "MID":
                        self.desc = u"otevřené " + self.desc.lstrip(u"zavřené ")
    a kdyz to budu chtit lokalizovat a dam to vse do anglictiny bude tam jen opened a closed. Jak v pythonu udelam, aby se to oddelilo, pripadne aby tam byl takovy ten comment pro prekladatele, jak se objevuje napr. v poedit u nekterych prekladu?

    Predem diky za pomoc

    Řešení dotazu:


    Odpovědi

    2.1.2010 14:20 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    A když to pak dáš do francouzštiny, do čínštiny, ..., tak tam budeš muset napsat úplně jiný kód.

    Takže především toto prostě nemá smysl dělat. Stejně nedokážeš konstruovat fráze, natož věty. Kupříkladu zmíněná francouzština má často adjektivum po příslušném substantivu, o čínské gramatice ani nemluvě.

    Pokud trváš na tom, že se vydáš cestou, která již byla vyzkoušena a ukázala se slepá, tak používej prefixované řetězce, např. "MASCULINE|SIGNULAR|NOMINATIVE|...|slovo" a nech toho ubožáka překladatele překládat toto, na překlad prefixovaných řetězců má gettext funkce.
    2.1.2010 15:39 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Nepotrebuju konstruovat fraze ani vety. Uvedenej priklad je pouze jako pridavne jmeno k podstatnemu. Nic vic, nic min.
    2.1.2010 15:43 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Připojení přídavného jména k podstatnému je fráze.

    Čeština: kárové eso.

    Angličtina: ace of diamonds.
    2.1.2010 15:50 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    diky za priklady :-)

    v tom to ko to takhle potrebuju, nebo za to otevrene, zavrene bude vzdy jen mejaky predmet/vec - otevrene okno, zavrene dvere, zavreny poklop apod. takze zkratka, kdyz tma dam tu pitomou anglictinu bude tam vsude jen bud opened a closed a ja to potrebuju aby to bylo ve vysledku tak ja je to tedka cesky. Jak to teda rozlisim?
    2.1.2010 16:01 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Předně opened není otevřený, nýbrž otevřen, tj. není to adjektivum, je to příčestí trpné (kromě toho je opened samozřejmě i minulý čas slovesa open). Otevřený je open.

    The can was opened using... Konzerva byla otevřena pomocí... [právě v tu chvíli]

    The can was open. Konzerva byla otevřená. [trvalý stav]

    Takže do algoritmického zacházení jazyky se při těchto znalostech raději nepouštět...

    Problém skutečně lze vyřešit pouze tak, že se přeloží celé fráze otevřené dveře, zavřené dveře a pod. Kupříkladu francouzsky je to porte ouverte, porte fermée (adjektivum je druhé).
    2.1.2010 16:08 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    nj open...

    cele fraze prelozit nemuzu, nejsou dopredu zname, bylo by mozny namisto vysvetlovani gramatickych principu odpovedet na jednoduchou otazku, kdyz se vyskytuje v python kodu retezec "open" na trech mistech a v cestine bych jej rad gettextem prelozil pokazde jinak?
    2.1.2010 16:11 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Na to jsem odpověděl už poprvé: použij prefixy.
    Řešení 1× (Dušan Hokův (tazatel))
    2.1.2010 16:13 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Contexts
    2.1.2010 16:10 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    Resp. překládat se musí úplné fráze.

    Closed door -> zavřené dveře.

    You can see a picture of closed door -> Vidíš obrázek zavřených dveří.

    You can't pass through closed door -> Zavřenými dveřmi neprojdeš.

    Jestli děláš nějakou vícejazčnou textovku, tak je to pruda, ale holt to jinak nejde.
    2.1.2010 16:12 Dušan Hokův | skóre: 43 | blog: Fedora a další...
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    delam vicejazycnej engine :-) to je mozna jeste horsi hihi
    2.1.2010 15:51 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: python a lokalizace duplicit
    A naopak:

    Angličtina: refractive index[*].

    Čeština: index lomu.

    [*] Pro šťouraly, ano, v tomto případě je v angličtině možný i tvar index of refraction.

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.