Byl publikován přehled vývoje renderovacího jádra webového prohlížeče Servo (Wikipedie) za uplynulé dva měsíce. Servo zvládne už i Gmail. Zakázány jsou příspěvky generované pomocí AI.
Raspberry Pi Connect, tj. oficiální služba Raspberry Pi pro vzdálený přístup k jednodeskovým počítačům Raspberry Pi z webového prohlížeče, byla vydána v nové verzi 2.5. Nejedná se už o beta verzi.
Google zveřejnil seznam 1272 projektů (vývojářů) od 185 organizací přijatých do letošního, již jednadvacátého, Google Summer of Code. Plánovaným vylepšením v grafických a multimediálních aplikacích se věnuje článek na Libre Arts.
Byla vydána (𝕏) dubnová aktualizace aneb nová verze 1.100 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a videi v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.100 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.
Open source platforma Home Assistant (Demo, GitHub, Wikipedie) pro monitorování a řízení inteligentní domácnosti byla vydána v nové verzi 2025.5.
OpenSearch (Wikipedie) byl vydán ve verzi 3.0. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Jedná se o fork projektů Elasticsearch a Kibana.
PyXL je koncept procesora, ktorý dokáže priamo spúštat Python kód bez nutnosti prekladu ci Micropythonu. Podľa testov autora je pri 100 MHz približne 30x rýchlejší pri riadeni GPIO nez Micropython na Pyboard taktovanej na 168 MHz.
Grafana (Wikipedie), tj. open source nástroj pro vizualizaci různých metrik a s ní související dotazování, upozorňování a lepší porozumění, byla vydána ve verzi 12.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci.
Raspberry Pi OS, oficiální operační systém pro Raspberry Pi, byl vydán v nové verzi 2025-05-06. Přehled novinek v příspěvku na blogu Raspberry Pi a poznámkách k vydání. Pravděpodobně se jedná o poslední verzi postavenou na Debianu 12 Bookworm. Následující verze by již měla být postavena na Debianu 13 Trixie.
Richard Stallman dnes v Liberci přednáší o svobodném softwaru a svobodě v digitální společnosti. Od 16:30 v aule budovy G na Technické univerzitě v Liberci. V anglickém jazyce s automaticky generovanými českými titulky. Vstup je zdarma i pro širokou veřejnost.
TEXT="/etc/apache2/host|/tmp/apache2/host"
Řešení dotazu:
${TEXT%|*}
a ${TEXT#*|}
Případně obecněji pro libovolný počet částí: IFS='|' toks=($TEXT); echo "${toks[0]}, ${toks[1]}, ..."
(mezi nastavením IFS a přiřazením poli nemá být ani konec řádku, ani středník, aby se po přiřazení zachovalo původní IFS).
TEXT="/etc/apache2/host|/tmp/apache2/host|/var/apache2/host"
IFS="|" for READ in $(cat /tmp/data.txt) do TOKS=($READ) ${TOKS[0]} ${TOKS[1]} ${TOKS[2]} done
mezi nastavením IFS a přiřazením poli nemá být ani konec řádku, ani středník, aby se po přiřazení zachovalo původní IFS.
Rejp, tohle neplatí, nezachová se. Pokud v jednoduchém příkazu není nic jiného než přiřazení (a přesměrování), mění všechna proměnné aktuálního shellu (viz man bash, Simple Command Expansion). (Pokud je, nezmění se žádná z nich.)
I další doteď uvedené příklady změní IFS shellu, což si lze snadno ověřit skrze:set|grep IFS
, příp. povšimnout si na jaká slova se nadále expanduje proměnná TEXT: kupř. pomocí echo $TEXT "$TEXT"
(dělení slov dle $IFS
není totéž a tehdy, kdy se rozpoznávají jednotlivá slova-tokeny (ty v bashi vždy oddělují znaky: | & ; ( ) < > space tab
)).
LANG=POSIX df dfPrvní příkaz se vypíše v POSIXu, druhý zase s původní lokalizací.
a=b c=dcož skutečně není globální přiřazení c=d s lokálním nastavením a=b, ale globální přiřazení do c i a. Takže to IFS by se mělo raději nastavovat jinde...
TEXT="/etc/apache2/host|/tmp/apache2/host" echo "Old IFS: $IFS" IFS='|' toks=($TEXT); echo "${toks[0]}, ${toks[1]}, ..." echo "New IFS: $IFS"
Old IFS: /etc/apache2/host, /tmp/apache2/host, ... New IFS: |
moje() { local IFS=\|; toks=($TEXT);}
prirad() { local IFS=$1; eval $2=\(\$$3\);}
prirad \| toks TEXT
prirad() { [ $# -eq 3 ] || return 1; local IFS=$1; eval $2=\(\$$3\);}
prirad() { [[ $# -eq 3 ]] || return 1; IFS=$1 eval $2=\(\$$3\);}
ráno (někdy i může být) moudřejší večera :)
bash$ [ 1 < 2 ] && echo ok bash: 2: No such file or directory bash$ [ 1 \< 2 ] && echo ok ok bash$ [[ 1 < 2 ]] && echo ok ok bash$ a="1 2" bash$ [ $a = "1 2" ] && echo ok bash: [: too many arguments bash$ [ "$a" = "1 2" ] && echo ok ok bash$ [[ $a == "1 2" ]] && echo ok ok bash$ [[ "$a" =~ ^[[:digit:]]" "[[:digit:]] ]] && echo ok ok a=1;b=2 bash$ [[ $a > 0 && $b == 2 ]] && echo ok ok bash$ [ "$a" -gt 0 -a "$b" -eq 2 ] && echo ok okChtěl jsem přijít na to, proč tak důrazně radikálně trváš na tom, že by se to mělo řešit jinak, když tvé původní řešení bylo dobře a nové řešení nepřineslo žádnou změnu či výhodu.
test
(i se synonymem [
) je v bashi také builtin.
echo "$TEXT" | while IFS='|' read a b c; do echo "První část: $a" echo "Druhá: $b" echo "Zbytek: $c" done
Což má ale jednu podstatnou nevýhodu, totiž že rozsekané proměnné žijí jen v rámci subprocesu s while. V bashi to nicméně jde pěkně vyřešit pomocí while ... done <<<"$TEXT"
.
Jo, a while je pro jeden řádek samozřejmě zbytečné, takže případně prostě
IFS='|' read a b c <<<"$TEXT";
echo "$TEXT" | while IFS='|' read a b ctak to nefungovalo, ale
IFS='|' read a b c <<<"$TEXT";funguje bez problémů. Navíc jsi ušetřil jeden proces, takže to vidím jako skvělé řešení.
Tiskni
Sdílej: