abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
dnes 13:00 | Zajímavý software

Laboratoře CZ.NIC zveřejnily software DNS Probe. Jeho úkolem je zachycovat DNS provoz na síťovém rozhraní (UDP i TCP), párovat DNS dotazy s příslušnými odpověďmi a exportovat konsolidované záznamy o každé jednotlivé DNS transakci, která se v síťovém provozu vyskytla.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 08:00 | Nová verze

Byla vydána verze 2.2.0 svobodného softwaru HAProxy (The Reliable, High Performance TCP/HTTP Load Balancer; Wikipedie) řešícího vysokou dostupnost, vyvažování zátěže a reverzní proxy. Detailní přehled novinek v příspěvku na blogu společnosti HAProxy Technologies.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 01:11 | Nová verze

Správce oken IceWM (Wikipedie) byl vydán ve verzi 1.7.0. Přehled novinek, vylepšení a oprav na GitHubu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 1
včera 01:22 | Komunita

Před dvěma lety se Andrew Kelley rozhodl naplno věnovat se svému koníčku, tj. vývoji open source programovacího jazyka Zig (GitHub). Opustil své dobře placené místo v OkCupid a vytvořil si účet na Patreonu. Včera představil nadaci Zig Software Foundation zastřešující propagaci a další vývoj tohoto programovacího jazyka. Podpořit ji lze na GitHub Sponsors (aktuálně 66 % z měsíčního cíle 8 600 $).

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
11.7. 22:11 | Nová verze

Byla vydána verze 2.0.10 multiplatformního integrovaného vývojového prostředí (IDE) pro rychlý vývoj aplikaci (RAD) ve Free Pascalu Lazarus (Wikipedie). Nově využívá nedávno vydaný Free Pascal Compiler (FPC) 3.2.0.

Ladislav Hagara | Komentářů: 10
11.7. 13:00 | Komunita

Letošní konference linuxových instalatérů Linux Plumbers Conference (LPC 2020) proběhne online ve dnech 24. až 28. srpna. Vývojáři Linuxu by měli probírat také podporu programovacího jazyka Rust v linuxovém jádru [Hacker News].

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
10.7. 17:00 | Nová verze

Multiplatformní open source počítačová hra Minetest byla vydána ve verzi 5.3.0. Jedná se o hru inspirovanou Minecraftem.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
10.7. 15:22 | IT novinky

Mezinárodní organizace pro sledování rotace Země a referenčních systémů (IERS) oznámila (Bulletin C 60), že letošní rok bude opět bez přestupné sekundy. Poslední vkládání přestupné sekundy proběhlo v prosinci 2016.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
10.7. 02:22 | Zajímavý projekt

Lze si počítačovou klávesnici navrhnout a následně vytisknout na 3D tiskárně? I spínače? James Stanley se rozhodl, že to zkusí a výsledky svého snažení zveřejňuje na svém blogu. V aktuálním příspěvku představil první funkční prototyp s třemi klávesami. Ne, nejsou to Ctrl-Alt-Delete. :-)

Ladislav Hagara | Komentářů: 46
10.7. 01:11 | Nová verze

Byla vydána nová verze 1.47 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a animovanými gify v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.47 bude vydáno také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
Používáte některé open-source řešení [protokol] pro šifrovaný instant messaging?
 (23%)
 (30%)
 (4%)
 (12%)
 (17%)
 (5%)
 (12%)
 (25%)
Celkem 337 hlasů
 Komentářů: 37, poslední dnes 12:36
Rozcestník

Překlady

Místo pro shromažďování informací o překládání a lokalizaci. Motto: "The Babel fish," said The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy quietly, "is small, yellow and leech-like, and probably the oddest thing in the Universe. (The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy, Douglas Adams)
Informace o skupině
Založena: 3. 9. 2008
Členů: 17
Článků: 0
Wiki stránek: 5
Dotazů: 16
Akcí: 0
Čtenost: 13 %
Skóre: 16
Nástroje

Jak překládat KDE SC?

Nalezli jste v překladu softwarové kompilace KDE chybu? Nějaký program, který často používáte, stále není přeložen do češtiny? Můžete se zapojit do procesu překládání.

Předpoklady

Mailing-list

Do e-mailové konference kde-czech-apps@lists.sourceforge.net se musíte přihlásit, abyste do ní mohli přispívat.

Není od věci napsat do ní, že se chystáte k překládání příslušného programu, aby nebyla (vaše) práce zbytečná. Až budete s překládáním hotovi, pošlete do konference e-mail s přiloženým příslušným .po souborem. Nezapomeňte při tom uvést, do které větve překladů (viz níže) a ke které části KDE překlad patří.

Mimochodem, pokud budete v rámci konference odpovídat na nějaký e-mail, nezapomeňte, že předmět e-mailu musí zůstat stále stejný a adresátem musí být všichni účastníci konference, nebo lépe e-mail konference samotné.

Co překládat a jak to získat

Extrémně důležité! Vizte návod na L10NWiki.

Překlad KDE má dvě větve -- stabilní (stable) a vývojovou (trunk).

Trunk je poslední čerstvé KDE, které dosud nebylo vydáno, extragear a playground aplikace. Stable obsahuje pouze překlady vydané verze KDE a trunk té, která se teprve vydá (tedy pokud je vydána verze 4.5.1 a vyvíjí se 4.6, tak trunk obsahuje překlady pro 4.6 a stable pro 4.5).

V trunku se překládají aplikace, které nejsou základní součástí KDE SC a u nich je třeba mít na zřeteli procento jejich přeložení. Pokud nepřesahuje 70 %, tak ve většině případů překlad zařazen není.

Ve stable se překládájí KOffice. Základní KDE SC se zde překládá pouze do doby, než je string (message) freeze na trunk KDE (v odkazu se lze změněním URL dostat se na novější plány vydání).

Přehledy o aktuálním stavu překladu najdete na webových stránkách překladatelského týmu (trunk | stable). Odkazované statistiky se ale neaktualizují tak často jako SVN!

Aktuální zdrojové soubory pro vývojovou větev si stáhnete příkazem:

svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/cs/messages

Pokud se vaše snažení zaměřuje na stabilní větev překladů tak ve výše uvedeném příkladu nahraďte slovo trunk slovem stable. Pro milovníky regulárních výrazů: sed -e "s:trunk:stable:g".

Výše uvedený zdroj ovšem neobsahuje šablony překladů (.pot), což jsou soubory pro překlad, který ještě nezačal. Všechny výchozí šablony tedy získáte v SVN:

svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates/messages

Stažené překlady můžete aktualizovat příkazem svn up v příslušném adresáři obsahujícím adresář .svn/.

Odesílání hotových překladů

Pokud jste přeložili některé soubory a chcete je nám předat, tak je záhodno poslat je do mailing-listu, jak jsme si popsali výše. Ovšem i tuto činnost je možno vcelku snadno automatizovat a usnadnit nám kontrolování vašeho překladu.

Opravdu nás nezajímají, kvůli časté aktualizaci .po souborů z jejich .pot, různé diff výstupy. Za velice vhodné považujeme celé .po soubory pokud možno i se svou cestou kterou mají v svn překladu.

Toho lze velice snadno dosáhnout pomocí nějakého skriptíku, například:

#!/bin/bash
# Pack everything added/changed in svn for review.
# Created by Tomáš Chvátal &lq;scarabeus(at)gentoo.org&rq;

# first lets generate fancy array with files
# (not spaces in filenames aware), can be made so by specifying IFS but why...
for i in $(svn status |grep M |awk -F' ' '{print $2}'); do
        MODIFIED_FILES[${#MODIFIED_FILES[*]}]=${i}
done

for i in $(svn status |grep A |awk -F' ' '{print $2}'); do
        ADDED_FILES[${#ADDED_FILES[*]}]=${i}
done

for i in ${MODIFIED_FILES[@]} ${ADDED_FILES[@]}; do
        DATA+=" ${i}"
done

tar cjvf ../preklady.tar.bz2 ${DATA}

Jak je možno vidět, je tento soubor nutno nahrát do kořenového .svn adresáře, který používáme. A ten nám jako odměnu za jeho spuštění vytvoří o adresář výše zabalený soubor preklady.tar.bz2, který poté můžeme přiložit ke svému e-mailu. Pozor, zabalí jak změněné, tak přidané soubory a pokud jste překládali nějaký soubor od začátku je nejprve třeba na něm provést svn add.

Nastavení překladatelských nástrojů

Lokalize

Program Lokalize není třeba příliš nastavovat a nastavení v Nastavení > Nastavit lokalize... jsou vcelku intuitivní.

Užitečnou funkcí nového překladatelského programu pro KDE je napovídání. A je povinné ho nastavit pokud něco chcete opravdu dobře přeložit. Nastavíte jej volbou Vytvořit v Nástroje > Spravovat paměti překladu. Jméno překladu si nastavte na kde-cs_CZ, Markup regex na % a Akcelerátor na &. Pomocí Přidat data pak přidejte adresář nejlépe s větví překladů.

KBabel

KBabel byl v KDE4 nahrazen programem Lokalize, ale stále disponuje užitečnou funkcí...

Nezapomeňte překlad vždy před odesláním projet funkcí Nástroje > Ověření > Provést všechny kontroly! KBabel vás upozorní na překrývající se akcelerátory; chybějící, či přebývající (vůči originálu) interpunkční znaménka a tak dále.

Závěrem

Hodně štěstí s překládáním a nebojte se zeptat v mailing-listu, protože koušeme jen občas. :)

Dokument vytvořil: Fluttershy, yay!, 12.11.2008 19:28 | Poslední úprava: Fluttershy, yay!, 4.3.2011 12:28 | Další přispěvatelé: Scarabeus IV, Fluttershy, yay! | Historie změn | Zobrazeno: 4090×

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
© 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.