Americký výrobce čipů Intel propustí 15 procent zaměstnanců (en), do konce roku by jich v podniku mělo pracovat zhruba 75.000. Firma se potýká s výrobními problémy a opouští také miliardový plán na výstavbu továrny v Německu a Polsku.
MDN (Wikipedie), dnes MDN Web Docs, původně Mozilla Developer Network, slaví 20 let. V říjnu 2004 byl ukončen provoz serveru Netscape DevEdge, který byl hlavním zdrojem dokumentace k webovým prohlížečům Netscape a k webovým technologiím obecně. Mozille se po jednáních s AOL povedlo dokumenty z Netscape DevEdge zachránit a 23. července 2005 byl spuštěn MDC (Mozilla Developer Center). Ten byl v roce 2010 přejmenován na MDN.
Wayback byl vydán ve verzi 0.1. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána nová verze 6.18 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Nově se lze k síti Tor připojit pomocí mostu WebTunnel. Tor Browser byl povýšen na verzi 14.5.5. Thunderbird na verzi 128.12.0. Další změny v příslušném seznamu.
Meta představila prototyp náramku, který snímá elektrickou aktivity svalů (povrchová elektromyografie, EMG) a umožňuje jemnými gesty ruky a prstů ovládat počítač nebo různá zařízení. Získané datové sady emg2qwerty a emg2pose jsou open source.
Byla vydána (𝕏) nová verze 25.7 open source firewallové a routovací platformy OPNsense (Wikipedie). Jedná se o fork pfSense postavený na FreeBSD. Kódový název OPNsense 25.7 je Visionary Viper. Přehled novinek v příspěvku na fóru.
Před 40 lety, 23. července 1985, společnost Commodore představila první počítač Amiga. Jednalo se o počítač "Amiga od Commodore", jenž byl později pojmenován Amiga 1000. Mělo se jednat o přímou konkurenci počítače Apple Macintosh uvedeného na trh v lednu 1984.
T‑Mobile USA ve spolupráci se Starlinkem spustil službu T-Satellite. Uživatelé služby mohou v odlehlých oblastech bez mobilního signálu aktuálně využívat satelitní síť s více než 650 satelity pro posílání a příjem zpráv, sdílení polohy, posílání zpráv na 911 a příjem upozornění, posílání obrázků a krátkých hlasových zpráv pomocí aplikace Zprávy Google. V plánu jsou také satelitní data.
Společnost Proxmox Server Solutions stojící za virtualizační platformou Proxmox Virtual Environment věnovala 10 000 eur nadaci The Perl and Raku Foundation (TPRF).
Byla vydána nová verze 2.4.65 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešena je bezpečnostní chyba CVE-2025-54090.
Při pročítání diskuze na abclinuxu.cz mi vždycky připadalo, že příspěvky ve slovenštině jsou daleko častěji psány bez diakritiky (Nic proti slovenštině, ale bez háčků a čárek se mi čte daleko hůř). A tak jsem se rozhodl exaktně ověřit, jestli je to tak.
A výsledek je takový:
58,2 % příspěvků je psáno s diakritikou, naopak bez diakritiky je jich 39,5 %. Zbývající 2,3 % jsou příspěvky bez textového obsahu, tj. smajlíci, čísla apod.
Česky je napsáno 80,1 % zápisů, slovensky 15,5 %, u zbývajících 4,4 % nelze rozpoznat použitý jazyk.
Jedna třetina (33,0 %) česky psaných zápisů neobsahuje háčky, u slovenštiny jsou to naopak téměř tři čtvrtiny (73,1 %) - z toho vyplývá jednoznačný závěr: Slováci (na abclinuxu.cz) kašlou na diakritiku více než Češi.
Postup:
Využil jsem toho, že diskuze je přístupná přes rozhraní news. Programem slrn-pull jsem stáhnul na disk posledních 10 000 příspěvků. Základní rozdělení na příspěvky s diakritikou a bez diakritiky jsem provedl na základě hlavičky Content-type (tj. ascii/ISO-8859-2) (tj. počítá se jen tělo příspěvku, nikoliv subject; to je logické, protože je jistě spousta případů, kdy bezháčkový člověk odpoví na příspěvek s háčkovaným subjectem). Při té příležitosti jsem z příspěvků odstranil patičky abclinuxu (linky na diskuzi):
#!/bin/bash adresarcil="/home/hajma/tmp/recode" adresarzdroj="/var/spool/slrnpull/news/gmane/user-groups/linux/czech" for soubor in $(ls $adresarzdroj) do cat $adresarzdroj/$soubor | formail -x Content-Type | grep us-ascii if [ $? -eq 0 ] then cat $adresarzdroj/$soubor | formail -I "" | sed -r /"^Zobrazit diskusi: http:\/\/www.abclinuxu.cz\/forum\/show\/"\|"^Zobrazit komentar: http:\/\ /www.abclinuxu.cz\/forum\/show\/"/d > $adresarcil/ascii/$soubor else cat $adresarzdroj/$soubor | formail -x Content-Type | grep ISO-8859-2 if [ $? -eq 0 ] then cat $adresarzdroj/$soubor | formail -I "" | sed -r /"^Zobrazit diskusi: http:\/\/www.abclinuxu.cz\/forum\/show\/"\|"^Zobrazit komentar: http:\ /\/www.abclinuxu.cz\/forum\/show\/"/d | recode l2/qp..l2 > $adresarcil/iso/$soubor fi fi done
Vlastní metoda rozdělení podle jazyka byla jednoduchá: pokud příspěvek obsahuje více českých slov, je český a vice versa.
Pro svůj účel jsem využil český a slovenský slovník MySpell, které jsem ale nejprve musel zbavit pomocných znaků a převést na malá písmena:
#!/bin/bash adresarcil="/home/hajma/tmp/recode" adresarzdroj="/usr/share/dict/ooo/" cat $adresarzdroj/cs_CZ.dic | sed -e s@"\/.*$"@@g | tr '[:upper:]' '[:lower:]' | sort | uniq > $adresarcil/cz.txt cat $adresarzdroj/sk_SK.dic | sed -e s@"\/.*$"@@g | tr '[:upper:]' '[:lower:]' | sort | uniq > $adresarcil/sk.txt
Z českého slovníku jsem ještě ručně odstranil slovo "a".
Z obou souborů jsem dále odstranil slova, která se vyskytují i ve druhém jazyce:
#!/bin/bash adresar="/home/hajma/tmp/recode" for slovo in $(cat $adresar/cz.txt) do grep -wq $slovo $adresar/sk.txt if [ $? -eq 1 ] then echo $slovo >> $adresar/cisteceskaslova.txt fi done for slovo in $(cat $adresar/sk.txt) do grep -wq $slovo $adresar/cz.txt if [ $? -eq 1 ] then echo $slovo >> $adresar/cisteslovenskaslova.txt fi done
Potom jsem bral soubor po souboru, odstranil z nich cokoliv, co nebylo písmeno (díky, Yeti) a vyhledával jednotlivá slova v českém a slovenském slovníku.
#!/bin/bash adresar="/home/hajma/tmp/recode/iso" for soubor in $(ls $adresar) do cz=0 sk=0 for slovo in $(cat $adresar/$soubor | sed 's/[^[:alpha:]]\+/\n/g' | sed 's/^[ \t]*//;s/[ \t]*$//' | sed '/^ $/d' | tr '[:upper:]' '[:lower:]') do #echo $slovo grep -wq -e $slovo /home/hajma/tmp/recode/cisteceskaslova.txt if [ $? -eq 0 ] then cz=$((cz+1)) fi grep -wq -e $slovo /home/hajma/tmp/recode/cisteslovenskaslova.txt if [ $? -eq 0 ] then sk=$((sk+1)) fi done if [ $cz -gt $sk ] then cp $adresar/$soubor /home/hajma/tmp/recode/diacz elif [ $cz -lt $sk ] then cp $adresar/$soubor /home/hajma/tmp/recode/diask elif [ $cz -eq 0 ] then cp $adresar/$soubor /home/hajma/tmp/recode/dianeznamo else cp $adresar/$soubor /home/hajma/tmp/recode/diaczsk fi done
Update: Zapomněl jsem doplnit, že podobně se to udělá i pro příspěvky bez diakritiky (převod slovníků na bezháčkové probíhá pomocí recode takto:
cat $adresarcil/cz.txt | recode -f l2..flat | sort | uniq > czbezhacku.txt
Tiskni
Sdílej:
ked sa povodna informacia z textu nestrati (myslim, ze odpovede na komentare bez diakritiky su dostatocny dokaz
Chcete mi tedy naznačit, že dokud nezačnu ignorovat dotazy bez diakritiky, neuvěříte, že se mi hůře čtou? :-(
Ja som naopak nedávno z počítačov na ktorých pracujem „vyhádzal“ anglické klávesnice a používam iba sk, hlavný dôvod je, že schválne bolo rozloženie opačné ako som práve potreboval a potom mi vychádzali veci ako „Ale je dnes kr8sne po4asie“ . Stačilo si len zvyknúť na ALT GR
.
Diakritiku používam všade, či už na jabbery, v mailoch, diskusiách …, v podstate môže za to aj abclinuxu.cz a hlavne osveta niektorých ľudí tu.
Prestavate rozumiet, lebo nechcete.Nemáš dojem, že toto je mierny významový posun od toho čo tvrdíš teraz ? Základy trhovej ekonomiky ovládam, dúfam, aspoň natoľko aby som poznal a chápal vzťah medzi dopytom a ponukou. Mimochodom, je snaha dabovať české seriály na STV - myslím, že v prípade televíznych programov je je problematika trochu zložitejšia a nezužoval by som ju len na jazyk. Pokiaľ ide o knihy, tých slovenských kníh zas až tak veľa, žiaľ, nevychádza - zámerne nechávam bokom slovenské preklady z cudzích jazykov, keďže to si zrejme nemal na mysli. Späť k téme. Moja chyba, pretože som nevysvetlil, prečo to nepovažujem za argument: Autor postu pôvodne rozoberal situáciu na abclinuxu.cz, kde vôbec nemám dojem, že by nebola vôľa rozumieť. Skôr som to pochopil ako snahu o zlepšenie vzájomnej komunikácie tým, že jednoducho autor poukázal na to, že slovenčine bez diakritiky rozumie o dosť ťažšie ako slovenčine s diakritikou - čo mu ostatne viacerí, takým, či onakým spôsobom dali za pravdu. Najmä preto toto tvoje citované konštatovanie považujem za prílišné zjednodušovanie a paušalizovanie, ktoré si myslím, že pri pohľade na túto diskusiu jednoducho neplatí. Nesnažím sa analyzovať ani riešiť celospoločenskú situáciu - na to sú iní, múdrejší ako ja.
Slováci, zde píšící bez diakritiky: nedivte se, že Češi slovenštině přestávají rozumět - moc nám to neulehčujete, když píšete bez diakritiky.
Já se se slovenštinou setkala, více až v posledních 3 letech. Do té doby jem se o ni nijak moc nezajímala, proč taky - nikoho, kdo by mluvil slovensky jsem neznala, slovenskou knihu nepotkala, a když jsem později narazila na slovenskou knihu, myslela jsem si, že je to polsky.
Většinu toho, co nyní rozumím ze slovenštiny, jsem se naučila během posledních tří let, kdu jsem se naučila rozumět také polštině a ve škole jsme také začali slovenštinu probírat. Předtím jsem slovenštině nerozuměla prakticky vůbec a ani jsem neměla důvod (ani možnost) se porozumět pokusit.
S diakritikou se mi čtou veškeré texty lépe.
Srovnání textů podle "snadnosti čtení" (moje!):
Ještě dodám. Já sama jsem "obětí" učitelů, kteří do mě hustí věci, které přeci vědět nechci Především Latinu - šest let se nás ji učitelé snažili naučit, ale nikoho to vůbec nezajímalo. Psali jsme dokonce petice, že Latinu mít nechceme - marně. Potom jsem letos o prázdninách jela do Itálie a nejen, že jsem rozuměla latinským nápisům (přes veškerou usilovnou snahu nic se nenaučit
), ale rozuměla jsem dokonce trochu italštině. Našla bych určitě i jiné příklady.
Naučila jsem se být vděčná i za to co nechci vědět, co mě nezajímá. Když to nebudu potřebovat, zpomenu to, ale třeba se mi to někdy byde hodit, a budu vděčná až se mi to vynoří z hlubin paměti.
Zakončila buch citátem z článku v naší učebnici, který mi začíná připadat vhodný, přestože jsem si myslela, že tak to chodí zatím jen v USA.
Ignorantství je povýšeno oficiálně na ctnost a všemožně se podporuje.(Jiří Kostečka, Český jazyk pro 4. ročník gymnázií, SPN, Praha, 2003 - Jazyková kultura: Lingvistické lynčování, s 21)
Presne tak, na českých stranách si píš ako "prase", až na to, že veľa ľudí ten štýl za "prasácky" nepovažuje. Mne je úplne fuk, ako píšu Česi na svojích stránkach, tak by Vám malo byť fuk, ako píšeme my na svojich.To dúfam, nebolo myslené vážne. Je mi trochu ľúto, že sa objavila reakcia takmer v štýle "cudzie nechceme a svoje si nedáme" - dúfal som, že takýmto malichernostiam sa bude dať vyhnúť. Trochu ma zaráža tá ľahostajnosť: Ak mám úctu k svojmu jazyku a reči, tak sa ho predsa snažím prezentovať najlepšie ako viem - a tam nepochybne patrí okrem správneho pravopisu, v rámci možností "zmysluplnej" štylistiky aj správna podoba slov vrátane diakritiky.