Bylo vydáno openSUSE Leap 16 (cs). Ve výchozím nastavení přichází s vypnutou 32bitovou (ia32) podporou. Uživatelům však poskytuje možnost ji ručně povolit a užívat si tak hraní her ve Steamu, který stále závisí na 32bitových knihovnách. Změnily se požadavky na hardware. Leap 16 nyní vyžaduje jako minimální úroveň architektury procesoru x86-64-v2, což obecně znamená procesory zakoupené v roce 2008 nebo později. Uživatelé se starším hardwarem mohou migrovat na Slowroll nebo Tumbleweed.
Ministerstvo průmyslu a obchodu (MPO) ve spolupráci s Národní rozvojovou investiční (NRI) připravuje nový investiční nástroj zaměřený na podporu špičkových technologií – DeepTech fond. Jeho cílem je posílit inovační ekosystém české ekonomiky, rozvíjet projekty s vysokou přidanou hodnotou, podpořit vznik nových technologických lídrů a postupně zařadit Českou republiku mezi země s nejvyspělejší technologickou základnou.
… více »Radicle byl vydán ve verzi 1.5.0 s kódovým jménem Hibiscus. Jedná se o distribuovanou alternativu k softwarům pro spolupráci jako např. GitLab.
Společnost OpenAI představila text-to-video AI model Sora 2 pro generování realistických videí z textového popisu. Přesnější, realističtější a lépe ovladatelný než předchozí modely. Nabízí také synchronizované dialogy a zvukové efekty.
UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 24.04-1.0, tj. první stabilní vydání založené na Ubuntu 24.04 LTS.
Rakouská armáda přechází na LibreOffice. Ne kvůli licencím (16 000 počítačů). Hlavním důvodem je digitální suverenita. Prezentace v pdf z LibreOffice Conference 2025.
Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost (NÚKIB) upozorňuje na sérii kritických zranitelností v Cisco Adaptive Security Appliance (ASA) a Firepower Threat Defense (FTD) a Cisco IOS, CVE-2025-20333, CVE-2025-20363 a CVE-2025-20362. Zneužití těchto zranitelností může umožnit vzdálenému neautentizovanému útočníkovi spustit libovolný kód (RCE). Společnost Cisco uvedla, že si je vědoma aktivního zneužívání těchto zranitelností.
Ochrana uživatelů a zároveň příznivé podmínky pro rozvoj umělé inteligence (AI). Ministerstvo průmyslu a obchodu (MPO) připravilo minimalistický návrh implementace evropského nařízení o umělé inteligenci, tzv. AI aktu. Český zákon zajišťuje ochranu občanům a bezpečné používání AI, ale zároveň vytváří pro-inovační prostředí, ve kterém se může AI naplno rozvíjet, firmy mohou využít jeho potenciál a nebudou zatíženy zbytečnou administrativou. Návrh je nyní v meziresortním připomínkovém řízení.
Dle plánu Linus Torvalds odstranil souborový systém bcachefs z mainline Linuxu. Tvůrce bcachefs Kent Overstreet na Patreonu informuje, že bcachefs je nově distribuován jako DKMS modul.
PIF, Silver Lake a Affinity Partners kupují videoherní společnost Electronic Arts (EA) za 55 miliard dolarů (1,14 bilionu korun).
%(něco)s
, což už mi M. Vyskočil vysvětlil.
>>> print "%s:%d: Error #%d - %s" % \ ("main.py", 11, 42, "Unknown question!") main.py:11: Error #42 - Unknown question!Tzn to %s značí řetězec, %d zase (celé) číslo, a operátor % v tom případě beze prvky ze seznamu jeden po druhém a dosazuje je. Jenže hodnot pro doplnění může být hodně, takže existuje varianta s pojmenovanými hodnotami, která používá slovník a je přehlednější a také se snadněji upravuje.
>>> print "%(file_name)s:%(line_number)d: Error #%(error_code)d - %(error_msg)s" % \ ... { ... "file_name" : "main.py", ... "line_number" : 11, ... "error_code" : 42, ... "error_msg" : "Unknown question!" ... } main.py:11: Error #42 - Unknown question!Zde operátor % nepracuje se seznamem hodnot, ale se slovníkem. Takže za %(file_name)s doplní řetězec main.py, protože je to hodnota pro klíč
file_name
. Ovšem jak s tím pracují překladatelé nevím %(time)s
se doplní proměnná time jako text (řetězec, string). Takže přeložit by se to mělo asi jako
msgid "%(count)d skladba (%(time)s)" msgid_plural "%(count)d skladeb (%(time)s)"Problém je, že čeština používá pro množství dvou až čtyř 1. pád a pro vyšší počty 2. pád. Proto by program určený k lokalizaci neměl používat dvě různé hlášky pro jednotné číslo a pro množné číslo (i když to pro angličtinu funguje), ale měl by používat jednu hlášku, která má v sobě uvedené všechny varianty (takže pak jdou správně přeložit i jazyky, které těch variant mají víc, jako je šeětina). Otázka je, zda to gettext umí – pokud ano, asi by to chtělo udělat zásah i do zdrojáku, kde se
msgid
a msgid_plural
používá.
"The pattern %s contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root your pattern by starting it with / or ~/."Asi si to stěžuje, že zadáváš relativní cestu, ale není jasné vzhledem k čemu, a doporučuje ti to, abys ji zakořenil
"album artist", "Removing orphaned iPod track"."Interpret alba", "Odstraňuji osiřelou stopu z iPodu"
"The pattern %s contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root your pattern by starting it with / or ~/."Cesta %s obsahuje znak "/", ale nezačíná v kořenovém adresáři. Vztáhněte prosím tyto cesty buď ke kořenovému adresáři pomocí / nebo k domovskému adresáři pomocí ~/. (Nejsu si moc jistý, jestli je slovo cesta to pravé ořechové. Autoři tam asi nenapsali "path" jen tak.)
Hmm, taky si můžete všimnout, že originál má pomíchané pojmy folder a directory. Nahlásím to jako chybu... (do češtiny jsem to přeložil jako adresáře, tzn. korektně)Jo, to bych mohl u jiného přehrávače taky nahlásit.
#: server/report.c:571 msgid " ton" msgid_plural " tons" msgstr[0] " tuna" msgstr[1] " tuny" msgstr[2] " tun"V anglictine se prida "s" a je to mnozne cislo, cestina zkratka potrebuje tri tvary.
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:48 msgid "Strip non-_ASCII characters" msgstr "Ořezat ne-_ASCII znaky""Ořezat znaky mimo ASCII"
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:39 msgid "Strip _diacritical marks" msgstr "Ořezat _diakritické značky""Ořezat _diakritická znaménka" (či jen diakritiku)
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:30 msgid "Strip _Windows-incompatible characters" msgstr "Ořezat nekompatibilní znaky s _Windows""Ořezat znaky nekompatibilní s _Windows"
#: ../exfalso.desktop.in.h:2 msgid "Edit tags in your audio files" msgstr "Upravte popisky ve vašich zvukových souborech""Upravte popisky ve svých zvukových souborech" (či "Upravit" a "ve vašich"?) Díval jsem se jen namátkově.
_Volume Gain (dB): Předzesílení (dB): _Replay Gain volume adjustment Nastavení předzesílení pro přehrávání track gain Předzesílení stopy track peak Špička stopy album gain Předzesílení alba album peak Špička alba Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format. Předzesílení pro přehrávání musejí být zadány ve formátu 'x.yy dB'. Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format. Špičky předzesílení pro přehrávání musejí být zadány ve formátu 'x.yy'.
Tiskni
Sdílej: