abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 14:33 | Zajímavý software

    Grafický správce balíčků Myrlyn pro SUSE a openSUSE, původně YQPkg, dospěl do stabilní verze 1.0.0. Postaven je nad libzypp a Qt 6. Projekt začal na SUSE Hack Weeku 24.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    dnes 13:44 | Zajímavý projekt

    Vývojáři se podařilo vytvořit patch pro Wine, díky kterému je možné na linuxovém stroji nainstalovat a spustit Adobe Photoshop (testováno s verzemi Photoshopu PS2021 a PS2025). Dalším patchem se podařilo umožnit dokonce instalaci téměř celého Adobe Creative Cloud Collection 2023, vyjma aplikací Adobe XD a Adobe Fresco. Patch řeší kompatibilitu s windowsovými subsystémy MSHTML - jádrem prohlížeče Internet exporer, a MSXML3 - parserem

    … více »
    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 5
    dnes 13:33 | IT novinky

    Hackeři zaútočili na portál veřejných zakázek a vyřadili ho z provozu. Systém, ve kterém musí být ze zákona sdíleny informace o veřejných zakázkách, se ministerstvo pro místní rozvoj (MMR) nyní pokouší co nejdříve zprovoznit. Úřad o tom informoval na svém webu a na sociálních sítích. Portál slouží pro sdílení informací mezi zadavateli a dodavateli veřejných zakázek.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 10
    dnes 12:22 | Nová verze

    Javascriptová knihovna jQuery (Wikipedie) oslavila 20. narozeniny, John Resig ji představil v lednu 2006 na newyorském BarCampu. Při této příležitosti byla vydána nová major verze 4.0.0.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    dnes 01:33 | Zajímavý projekt

    Singularity je rootkit ve formě jaderného modulu (Linux Kernel Module), s otevřeným zdrojovým kódem dostupným pod licencí MIT. Tento rootkit je určený pro moderní linuxová jádra 6.x a poskytuje své 'komplexní skryté funkce' prostřednictvím hookingu systémových volání pomocí ftrace. Pro nadšence je k dispozici podrobnější popis rootkitu na blogu autora, případně v článku na LWN.net. Projekt je zamýšlen jako pomůcka pro bezpečnostní experty a výzkumníky, takže instalujte pouze na vlastní nebezpečí a raději pouze do vlastních strojů 😉.

    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 0
    včera 21:22 | Zajímavý projekt

    Iconify je seznam a galerie kolekcí vektorových open-source ikon, ke stažení je přes 275000 ikon z více jak dvou set sad. Tento rovněž open-source projekt dává vývojářům k dispozici i API pro snadnou integraci svobodných ikon do jejich projektů.

    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 3
    včera 03:33 | IT novinky

    Dle plánu certifikační autorita Let's Encrypt nově vydává také certifikáty s šestidenní platností (160 hodin) s možností vystavit je na IP adresu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 8
    17.1. 14:44 | Nová verze

    V programovacím jazyce Go naprogramovaná webová aplikace pro spolupráci na zdrojových kódech pomocí gitu Forgejo byla vydána ve verzi 14.0 (Mastodon). Forgejo je fork Gitei.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 14
    17.1. 13:11 | Zajímavý projekt

    Just the Browser je projekt, 'který vám pomůže v internetovém prohlížeči deaktivovat funkce umělé inteligence, telemetrii, sponzorovaný obsah, integraci produktů a další nepříjemnosti' (repozitář na GitHubu). Využívá k tomu skrytá nastavení ve webových prohlížečích, určená původně pro firmy a organizace ('enterprise policies'). Pod linuxem je skriptem pro automatickou úpravu nastavení prozatím podporován pouze prohlížeč Firefox.

    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 3
    16.1. 16:44 | Nová verze

    Svobodný multiplatformní herní engine Bevy napsaný v Rustu byl vydán ve verzi 0.18. Díky 174 přispěvatelům.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 4
    Které desktopové prostředí na Linuxu používáte?
     (17%)
     (5%)
     (0%)
     (9%)
     (20%)
     (3%)
     (6%)
     (2%)
     (11%)
     (39%)
    Celkem 527 hlasů
     Komentářů: 15, poslední dnes 18:29
    Rozcestník


    Vložit další komentář
    18.4.2006 11:24 Wentasah | skóre: 6 | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 5. 4. 2006
    Nejak se mi nezamlouva prekladat vyraz memory barrier jako hranice paměti. Pod pojmem hranice pameti si predstavim spis adresu, kde zacina ci konci nejaka specialeni oblast pameti. Napr. u jednocipu flash pamet ci RAM, nebo v pripade jadra OS hranice pametoveho prostoru jadra.

    Az doposud jsem se bezne setkaval s prekladem pametova bariera nebo jen bariera a myslim si, ze tento preklad je vystiznejsi nez pouziti slova hranice.
    18.4.2006 11:36 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 5. 4. 2006
    Nejak se mi nezamlouva prekladat vyraz memory barrier jako hranice paměti.
    Mně také ne. Dlouho jsem nad tím přemýšlel, ale nakonec jsem to zvolil jako nejmenší zlo. Trochu jsem doufal, že se v diskuzi někdo ozve s vhodnějším překladem.
    Az doposud jsem se bezne setkaval s prekladem pametova bariera
    Už jsem to tak měl dokonce napsané, ale pak jsem to zase změnil zpět na "hranici". Důvodem bylo, že mi to při použití "bariéra" znělo jakoby byla blokována celá paměť. Protože je však - jak říkáš - překlad "paměťová bariéra" v češtině ustálený, opravím to.

    Dík.
    18.4.2006 20:37 Ricardo | skóre: 27 | blog: Ricardo | Horní Suchá
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 5. 4. 2006

    Hezké, zajimavé, poučné. Ale když se tak dívám na některé překlady termínů, nebylo by od věci uvažovat o ponechání původního anglického slova? (A popřípadně pod článek uvést odkaž na slovník, ať si o daném výrazu udělá obraz každý sám.)


    Uvedl bych příklad z literatury. Fantasy román Warcraft-Den draka od R.A.Knaaka (orig. Warcraft-Day of the Dragon). Jak uvádí překladatel v jedné poznámce k jménu Deathwing:

    "*Death znamená ... Nebudu znásilňovat češtinu, pokud chcete, přeložte si jeho jméno sami, nebude však znít tak nádherně strašlivě. ..."

    My mind may be raving, my words may be void, but I am not afraid of being moderated below threshold!
    18.4.2006 22:49 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 5. 4. 2006
    nebylo by od věci uvažovat o ponechání původního anglického slova?
    Občas to tak dělám (buffer, scheduler, ...). Ale snažím se tomu vyhýbat a většinu termínů překládat. V angličtině ponechávám jen ty, které jsou opravdu dobře zažité.
    (A popřípadně pod článek uvést odkaž na slovník, ať si o daném výrazu udělá obraz každý sám.)
    Tak to určitě ne. Pokud někdo daný jazyk neumí, slovník mu ve většině případů příliš nepomůže. Překládání by pak ztratilo smysl - to by stačilo dát odkaz na původní text. Ale tak jako tak uvádím u mnoha termínů původní výraz v hranatých závorkách, aby byl text dobře čitelný i pro ty, kdo jsou zvyklí ta slova vídat spíše v angličtině.
    Jak uvádí překladatel v jedné poznámce k jménu Deathwing:

    "*Death znamená ... Nebudu znásilňovat češtinu, pokud chcete, přeložte si jeho jméno sami, nebude však znít tak nádherně strašlivě. ..."
    S takovým přístupem se neztotožňuji (teď mluvím hlavně o beletrii). Jedná-li se o překlad, pak by měla být přeložena i vymyšlená vlastní jména. Dno pytle, Zeměplocha, ... Znásilňování češtiny se nekoná, je-li autor překladu sám dobrým spisovatelem, který si s tím umí poradit.
    19.4.2006 09:08 trekker.dk | skóre: 72
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 5. 4. 2006
    Problém je v tom, že takové překladatele bys spočítal na prstech jedné ruky.
    Quando omni flunkus moritati

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.