Byl vydán Debian 13.6, tj. šestá opravná verze Debianu 13 s kódovým názvem Trixie a Debian 12.15, tj. poslední patnáctá opravná verze Debianu 12 s kódovým názvem Bookworm, k dispozici je LTS. Řešeny jsou především bezpečnostní problémy, ale také několik vážných chyb. Instalační média Debianu 13 a Debianu 12 lze samozřejmě nadále k instalaci používat. Po instalaci stačí systém aktualizovat.
V jádře Linux byla nalezena a v upstreamu již byla opravena kritická zranitelnost GhostLock aneb CVE-2026-43499. Lokálnímu uživateli umožňuje získat práva roota a také obejít kontejnerovou izolaci. Zranitelnost existovala v Linuxu 15 let, tj. od roku 2011, od Linuxu verze 2.6.39.
Evropská komise předběžně shledala, že návykový design aplikací Instagram a Facebook od americké společnosti Meta porušuje unijní nařízení o digitálních službách (DSA). Návykový design zahrnuje například takzvané nekonečné posouvání, automatické přehrávání videí, tzv. push notifikace, kdy aplikace uživatele vybízí k návratu do jejího prostředí, či vysoce personalizovaný algoritmus, který rychle pozná, co uživatele baví a snaží
… více »Byla vydána verze 1.97.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Švýcarská společnost Punkt. má nově v nabídce telefon Punkt. MC03. Telefon byl navržen ve Švýcarsku s důrazem na soukromí a digitální suverenitu a vyroben v Německu. V telefonu běží operační systém AphyOS (Apostrophy OS) založený na AOSP (Android Open Source Project) 15. Cena telefonu je 745 eur.
TypeScript (Wikipedie), tj. JavaScript rozšířený o statické typování a další atributy, byl vydán v nové verzi 7.0. Kompilátor byl kvůli výkonu přepsán z TypeScriptu do Go.
Europarlament podpořil pozměněnou verzi výjimky známé jako „chat control 1.0“ umožňující firmám skenovat soukromou komunikaci na internetu kvůli ochraně dětí před zneužitím. Pozměňovací návrhy přijaté europoslanci však počítají s tím, že z výjimky bude vyřazena šifrovaná komunikace. Výjimka přestala platit začátkem dubna poté, co se Evropský parlament a Rada EU nedokázaly shodnout na jejím prodloužení. Rada následně přijala
… více »Nejnovější X.Org X server 21.1.24 a Xwayland 24.1.13 řeší 2 bezpečnostní chyby.
Clement "Clem" Lefebvre publikoval souhrn dění v Linux Mintu za červen 2026. Vypíchnuta je vylepšená podpora Waylandu. Už není považována za experimentální. V příští verzi Linux Mintu, plánována je na Vánoce, bude běh Cinnamonu plně podporován na X11 i Waylandu. V květnu na vývoj Linux Mintu přispělo 611 dárců celkovou částkou 19 612 dolarů. Dalších 2 326 patronů přispělo na Patreonu celkovou částkou 5 334 dolarů.
V Linuxu v KVM byla nalezena a v upstreamu již byla opravena kritická zranitelnost Januscape aneb CVE-2026-53359. Root na hostovaném počítači (virtuální stroj) může obejít izolaci a získat plnou kontrolu nad hostitelským systémem (DoS útok nebo vzdálené spuštění kódu s právy roota). Na obou hlavních architekturách – Intel i AMD. Zranitelnost v Linuxu existovala téměř 16 let (od srpna 2010 do června 2026).
Ani sa mi nechce verit, ze by Robert Kratky nepoznal Myth Busters z ceskeho prekladu na Discovery.
Ne, oficiální český překlad je opravdu Bořiči mýtů.to jako fakt? - no fakt, Google to říká kterej kretén ...
A taky jsem pro opravu resp. nechat to v originále.jednoznačně ponechat v originále, překlad to snese neb jde o název, a oficiální česká varianta je prostě špatně
Zatím tu nezazněl jediný rozumný návrh.hm, nemělo tam být spíše "... jediný návrh, který bych byl ochoten považovat za rozumný."? - on totiž rozumný návrh tady už zazněl, resp. dokonce je přímo v komiksu
Krocení mýtů je nesmysl, mýty se nekrotí, a jak jinak byste nazval někoho, kdo třeba ukončí nějaký mýtus?ROFL, jestli se mýty "ukončují", tak pak už tuplem nevím, co vadí na jejich "krocení" ... v češtině se dá krotit ledacos, když jsem si to zkusmo vrazil do Googla, tak mi hned na druhým místě vylezlo, že FinExpert krotí rozhodčí doložky
Boření mýtů je pěkně česky, nenapadá mne nic lepšího.no tak třebas v našich krajích bývá zvykem mýty spíše vyvracet ...
(nebo krotitele pover)
v českém jazyce můžete ...nejdřív si ten jazyk trošku nastuduj a potom teprv mel něco o tom, co můžem nebo nemůžem, ju?
Krocení mýtů je ... jak už tu někdo řekl hodně kretenskej překlad.hm, vlastně nejprv se vůbec nauč číst, o kreténech tu byla řeč v souvislosti s "bořiči"
Celkem jedno, kdo je podle vás kretén, ale je skutečně rozumné si vždycky při překládání zjistit, jestli dílo má v češtině už nějaký název, a pak ho použít. Protože jinak vás málokdo pochopí. Obecně je to nedbalost a v případě vědomého cpáchání prostě chybný přístup.nějak tak úplně nechápu, proč je tento text pod tímto mým příspěvkem, jak na něj jako má navazovat a nač konkrétně reaguje? jinak tedy k výše uvedenému bych poznamenal, že také bývá zvykem chápat, co překládám, a překládat v souladu se širším kontextem (tedy i zjistit si, jak je to s ním v češtině, existenci souvisejících překladů a vazeb) - nikoli chovat se jako hloupý stroj se slovníkem ... kdyby to nemělo tak být, hm, tak by tedy bylo v pořádku například, kdyby někdo vzal název občerstvovny "Hungry Hobbit", rozhlédnul se po českých krajích, zjistil, že to ještě přeloženo nebylo, a vypotil překlad "Hladový skřet"?
Menší chyba by bylo nepřekládat (což je někdy docela obhajitelné).jen bych poznamenal, že k řešení ponechat to zde nepřeložené (když už překladači - nezaslouží si titul překladatelé - seriálu udělali tu výše zmíněnou fatální chybu ignorování kontextu), jsem se již přiklonil zde ...
Tiskni
Sdílej: