Google oznámil, že Quick Share na Androidu funguje s AirDropem na iOS. Zatím na telefonech Pixel 10. Uživatelé tak mohou snadno přenášet soubory z telefonů s Androidem na iPhony a obráceně.
Byla vydána nová verze 8.5 (8.5.0) skriptovacího jazyka PHP používaného zejména k vývoji dynamických webových stránek. Přináší řadu novinek a vylepšení (URI Extension, Pipe Operator, Clone With, …). Vydána byla také příručka pro přechod z předchozích verzí.
Evropská komise zahájila tři vyšetřování týkající se cloudových platforem Amazon Web Services (AWS) a Microsoft Azure. Evropská exekutiva, která plní také funkci unijního antimonopolního orgánu, chce mimo jiné určit, zda jsou americké společnosti Microsoft a Amazon v cloudových službách takzvanými gatekeepery, tedy hráči, kteří významně ovlivňují provoz internetu a musí dle nařízení o digitálních trzích (DMA) na společném trhu
… více »Společnost Meta Platforms vyhrála ostře sledovaný spor o akvizici sítě pro sdílení fotografií Instagram a komunikační aplikace WhatsApp. Podle amerického soudu firma jejich převzetím neporušila antimonopolní zákon, protože si tak nemonopolizovala trh sociálních sítí. Žalobu na Metu podala před pěti lety americká Federální obchodní komise (FTC). FTC argumentovala, že Meta, tehdy známá jako Facebook, koupila tyto dvě společnosti v letech 2012 a 2014 proto, aby s nimi nemusela soutěžit.
Home Assistant včera představil svůj nejnovější oficiální hardware: Home Assistant Connect ZBT-2 pro připojení zařízení na sítích Zigbee nebo Thread.
Byla vydána verze 9.1 open source virtualizační platformy Proxmox VE (Proxmox Virtual Environment, Wikipedie) založené na Debianu. Přehled novinek v poznámkách k vydání a informačním videu.
Byl aktualizován seznam 500 nejvýkonnějších superpočítačů na světě TOP500. Nejvýkonnějším superpočítačem zůstává El Capitan od HPE (Cray) s výkonem 1,809 exaFLOPS. Druhý Frontier má výkon 1,353 exaFLOPS. Třetí Aurora má výkon 1,012 exaFLOPS. Nejvýkonnější superpočítač v Evropě JUPITER Booster s výkonem 1,000 exaFLOPS je na čtvrtém místě. Nejvýkonnější český superpočítač C24 klesl na 192. místo. Karolina, GPU partition klesla na 224. místo a Karolina, CPU partition na 450. místo. Další přehledy a statistiky na stránkách projektu.
Microsoft představil Azure Cobalt 200, tj. svůj vlastní SoC (System-on-Chip) postavený na ARM a optimalizovaný pro cloud.
Co způsobilo včerejší nejhorší výpadek Cloudflare od roku 2019? Nebyl to kybernetický útok. Vše začalo změnou oprávnění v jednom z databázových systémů a pokračovalo vygenerováním problém způsobujícího konfiguračního souboru a jeho distribucí na všechny počítače Cloudflare. Podrobně v příspěvku na blogu Cloudflare.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) první RC verze GIMPu 3.2. Přehled novinek v oznámení o vydání. Podrobně v souboru NEWS na GitLabu.
Na to kolik ti je..vsechna cest..prvni slusnej ceskej serial o qt..
Jak je udělána lokalizace samotného Qt? Jde mi o to, jestli se aplikace musí starat o načtení například /usr/share/qt4/translations/qt_cs.qm sama, nebo to za ni udělá knihovna sama. Viděl jsem totiž programy (pravda, bylo to Qt3), které si s sebou táhly qt_*.qm, což mi moc systémové nepřišlo.
Nieco ako puzzle? Odporucam pozriet programik qtdemo. Je tam vela zaujimavych ukazok.
Na niečo také by sa dal použiť Qt Animation Framework, ale na takú pomerne jednoduchú vec mi to pripadá trochu overkill. Potom jak tu už niekto spomínal v qtdemo je dosť všeliakých ukážok...
Není mi jasná jedna věc: jestliže tvůj překlad obsahuje jen jeden záznam, jak je možné, že je lokalizovaný i samotný kalendář?
Nechce se mi teď hledat, jak nejrychleji a dočasně přepnout systém do češtiny, takže jen hádám, že komponenta kalendáře je ve skutečnosti přímo součást KDE a tím pádem je lokalizovaná podle systému a ne jak si člověk nastaví v aplikaci...
Nebo sis snad sám pro sebe lokalizoval Qt do češtiny?
Do článku bych ještě přidal zmínku, že Qt jako takové obsahuje taky spoustu textu připraveného k lokalizaci (tlačítka, chybové hlášky, atd.), proto je vhodné v nových aplikacích nahrát qm soubor i pro samotné Qt knihovny. Česká lokalizace zatím není dostupná, ale slovenská ano. Jednoduše tak učiníme přidáním kódu:
QTranslator qtTranslator;
if (qtTranslator.load("qt_" + QLocale::system().name(), QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath)))
app.installTranslator(&qtTranslator);
K tématu lokalizace bych už dodal jen, že je možné qm souborů loadnout libovolný počet, přičemž se vůbec nerozlišuje, který soubor přísluší k jaké části zdrojáku. Tzn. že uvnitř funkce tr (a jí podobných) se prochází seznam překladů od shora dolů dokud se nenarazí na první záznam, který je stejný jako řetězec předaný do tr. To představuje menší komplikaci v případě, kdy stejný text v jazyce programu (zpravidla anglický) chceme na různých místech přeložit jinak, např. Tlačítko "Set" přeložíme asi jako "Nastavit", kdežto třeba label "Set" před comboboxem třeba jako "Množina". Řešením je nastavit hodnotu i druhému argumentu funkce tr, samozřejmě pro jiný překlad jiný comment...
Jinak všechna čest, jen tak dál! (... na to kolik ti je
)
Toto je serial o Qt, nie KDE. V takom pripade su samozrejme nutne vlastne preklady (vacsinou nestaci prelozit len Yes, No ...). Ale zmienka o preklade samotneho Qt tu mohla byt. Inak suhlasim s tym, ze je to super serial.
Myslel jsem to tak, že Qt samotné asi neimplementuje celý widget kalendáře, ale má jen nějaký wrapper okolo nativní komponenty systému. Kalendář tedy vypadá na každé platformě jinak, ale nevím, hned večer to vyzkouším na widlích...
/usr/share/qt/translations
Apropo, pre staticky zostaveny Qt program sa hodi zakompilovat nielen preklady aplikacie, ale aj prislusne Qt preklady priamo do programu, napriklad i cez qresource system. Program tak bude na Vas "hovorit" pekne po slovensky (rozumej cesky). Velmi jednoduchy priklad:
QTranslator translator;
translator.load(":/translations/qt_sk");
app.installTranslator(&translator);
Tím asi nedosáhneš kýženého výsledku. Spíš bych to viděl tak, že klient kromě vstupních dat pošle i používaný jazyk, server si hned po navázání spojení natáhne lokalizaci (installTranslator) ve správném jazyce a po ukončení spojení lokalizaci zase odstraní (removeTranslator).
Jen si nejsem jistý jak se to bude chovat, když se připojí více klientů současně, protože lokalizace je společná pro celou aplikaci...
Nebo použij něco normálního.
Ja bych pro kazdeho klienta fork()oval, a v kazdem procesu pak nastavil jinou textdomain().
QTranslator::translate, napriklad:
Server:
class Translator: public QObject {
public:
Translator(QObject *parent = NULL): QObject(parent) {
QTranslator *skTranslator = new QTranslator(this);
QTranslator *csTranslator = new QTranslator(this);
skTranslator->load(":/translations/qt_sk");
csTranslator->load(":/translations/qt_cs");
m_tableOfTranslators["sk"] = skTranslator;
m_tableOfTranslators["cs"] = csTranslator;
}
// vrati lokalizovanu spravu na zaklade jazyka lang
QString translateForClient(const QString &message, const QString &lang) {
if (m_tableOfTranslators.contains(lang) == false) {
return message;
}
return m_tableOfTranslators[lang]->translate(message);
}
private:
QHash<QString, QTranslator *> tableOfTranslators;
};
//...niekde v kode
QString message = translator->translateForClient("%n file found", client->lang());
Nějak tak by to mohlo fungovat. Nedošlo mi, že QCoreApplication::translate volá QTranslator::translate pro každý nainstalovaný slovník...
Je to trochu mimo téma článku, ale zajímalo by mě jestli je v Qt možné přiřadit jednomu tlačítku více klávesových zkratek. Pokud jsem to pochopil správně, tak je možné přiřadit pouze sekvenci kláves
.
virtual void keyPressEvent(QKeyEvent * event) metody dialogu/okna by mohol pomoct, napriklad:
void MainWindow::keyPressEvent(QKeyEvent * event) {
switch (event->key()) {
case Qt::Key_C:
case Qt::Key_D:
case Qt::Key_E:
nejakaMetoda();
break;
default:
break;
}
}
Dekuji. Neni to sice uplne ono, ale je to moznost. V idealnim pripade bych potreboval, aby se pri stisku jakekoli z pridelenych klaves zamacklo tlacitko jako u klavesy, ktera je k tlacitku asociovana.
Vyzkousel jsem si prepinani jazyka zmenou systemove promenne LANG, diky ktere muzu menit nacteny jazyk a obrazky z resources (pokud u prefixu nastavim jazyk). Existuje nejaka moznost jak prepinat jazyky za behu programu?
Tiskni
Sdílej: