abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    17.5. 13:44 | Nová verze

    Byla vydána (𝕏) nová major verze 17 softwarového nástroje s webovým rozhraním umožňujícího spolupráci na zdrojových kódech GitLab (Wikipedie). Představení nových vlastností i s náhledy a videi v oficiálním oznámení.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    17.5. 12:22 | Komunita

    Sovereign Tech Fund, tj. program financování otevřeného softwaru německým ministerstvem hospodářství a ochrany klimatu, podpoří vývoj FFmpeg částkou 157 580 eur. V listopadu loňského roku podpořil GNOME částkou 1 milion eur.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    17.5. 01:55 | Komunita

    24. září 2024 budou zveřejněny zdrojové kódy přehrávače Winamp.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 10
    16.5. 23:33 | Nová verze

    Google Chrome 125 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 125.0.6422.60 přináší řadu oprav a vylepšení (YouTube). Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 9 bezpečnostních chyb. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    16.5. 21:11 | Nová verze

    Textový editor Neovim byl vydán ve verzi 0.10 (𝕏). Přehled novinek v příspěvku na blogu a v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    16.5. 20:55 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 6.3 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Přehled změn v příslušném seznamu. Tor Browser byl povýšen na verzi 13.0.15.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    16.5. 13:33 | IT novinky

    Dnes ve 12:00 byla spuštěna první aukce domén .CZ. Zatím největší zájem je o dro.cz, kachnicka.cz, octavie.cz, uvycepu.cz a vnady.cz [𝕏].

    Ladislav Hagara | Komentářů: 9
    16.5. 13:22 | Nová verze

    JackTrip byl vydán ve verzi 2.3.0. Jedná se o multiplatformní open source software umožňující hudebníkům z různých částí světa společné hraní. JackTrip lze instalovat také z Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    16.5. 12:22 | Pozvánky

    Patnáctý ročník ne-konference jOpenSpace se koná 4. – 6. října 2024 v Hotelu Antoň v Telči. Pro účast je potřeba vyplnit registrační formulář. Ne-konference neznamená, že se organizátorům nechce připravovat program, ale naopak dává prostor všem pozvaným, aby si program sami složili z toho nejzajímavějšího, čím se v poslední době zabývají nebo co je oslovilo. Obsah, který vytváří všichni účastníci, se skládá z desetiminutových

    … více »
    Zdenek H. | Komentářů: 0
    16.5. 03:11 | Nová verze

    Program pro generování 3D lidských postav MakeHuman (Wikipedie, GitHub) byl vydán ve verzi 1.3.0. Hlavní novinkou je výběr tvaru těla (body shapes).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 9
    Podle hypotézy Mrtvý Internet mj. tvoří většinu online interakcí boti.
     (76%)
     (5%)
     (10%)
     (9%)
    Celkem 329 hlasů
     Komentářů: 16, poslední 14.5. 11:05
    Rozcestník
    Štítky: není přiřazen žádný štítek


    Vložit další komentář
    Jendа avatar 8.11.2020 07:36 Jendа | skóre: 78 | blog: Jenda | JO70FB
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Týden na ScienceMag.cz: Změřili rekordně krátký časový úsek
    *See those buttery grits? They lack the safety of wires. *Vile slaves free make us sick. To them, we are guilty of our greatness: with the courage to build from your own bones, *from flour and marrow a glowing world. Both sacred order and hunger are growing. lukewarm they are, lukewarm and envious. With a smile twisted in greed *that we have something to be proud of, that we have something to obediently love. *See those buttery grids, *that can no longer save seams or fabrics? *They long to meet, though they have lost their yarn *into your destiny in a low state. Without the stream of God's grace and morals let them mourn their freedoms. They feel the diodes of vision fade. They fly in vain and do in vain. And we know it, and we know the Lord knows it. Only the millers of the panthers stand against us, *not even standing: standing. My friend, I know what lies ahead. Work, joy, war. If you are not ours, then you are a stranger. Will you return to your fatherland? Well? We'll help the undecideds. *The vines of displacement will bloom. But if you are ours, you know what to do. Don't ask, fight, celebrate with work. In the gardens of truth, the poppies smell, we harvest the orcas with conspiracies. *Peace is dear to us, don't wash. *Expensive too much, no lava, can't afford it now. Now we must cut and harvest and live, of whoever yokes, to accept the yoke. Peace is no guarantee of anything. War is a guarantee of work. Smile, my friend. Fatigue doesn't hurt. The distances are pale and 2D, But the heart burns and smokes. We are not cowards. We'll take the road. And then we beat a confession out of her, where it leads.
    Jako asi lepší než to bejvalo, ale ne. (hvězdičkou jsem si označil řádky co jsou úplně blbě) (pozor, že to nedávno nějaký dobrodinec přeložil a dal to na net, takže budoucí modely už budou mít v trénovací množině lidský překlad)
    8.11.2020 21:03 frr | skóre: 34
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Týden na ScienceMag.cz: Změřili rekordně krátký časový úsek
    :-D jako taky jsem hned začal testovat, ale takhle praštěnou báseň k dispozici nemám. Přiznám se, že ten text mi dává zabrat - víceméně podle bezchybné gramatiky odhaduji, že toto je originál, který jste překladači předložil (protože podle mého pozorování překladač ve směru ČJ->AJ kašle na členy určité i neurčité), ale Google tvrdí, že ho nezná - prozradíte zdroj? Trochu mi to připomíná Lewise Carrola, ale asi to nebude přesně on...

    Já jsem zatím zjistil, že na méně zjevné přisprostlé idiomy matfyzácký překladač nezabírá (podobně jako Google Translator), ale třeba nevinné "It's the same old same old." přeložil správně, na rozdíl od GT. A "when the $#|^ hits the fan" přeložil doslova, ale poměrně kvalitně, a popravdě ten idiom myslím nemá český ekvivalent, takže za mě všechna čest :-)

    Taky jsem zkusil kousek reálného článku (zdroj):

    "We offer today our congratulations to the new President- and Vice-President-Elect: Joe Biden and Kamala Harris," said Smith, adding: "Election Day this year turned into a very long and tense election week, with many Americans glued to their screens anxiously awaiting the outcome."

    Výsledek je řekl bych citelně lepší, než z G.T.

    Kouká mi přes rameno třináctiletý synek a pravil "nojo, podle prodlevy při zpracování, tam stejnak sedí ňákej matfyzák a buší ty překlady do klávesnice" :-D
    [:wq]
    Jendа avatar 9.11.2020 08:23 Jendа | skóre: 78 | blog: Jenda | JO70FB
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Týden na ScienceMag.cz: Změřili rekordně krátký časový úsek
    prozradíte zdroj
    Umbrtka - Práce, radost, válka.
    víceméně podle bezchybné gramatiky odhaduji, že toto je originál, který jste překladači předložil
    No právě že ne. Je to česká verze, kterou jsem si nechal přeložit. Je z toho vidět, že dneska se umí generovat „bezchybný“ text (protože se model naučí, jak vypadá korektní angličtina, a pak ji dokáže dobře napodobit - je to vidět nejvíc třeba na GPT-2 a GPT-3), ale problém je s „porozuměním“, takže ten vygenerovaný text často neodpovídá vzoru, nebo je gramaticky správný, ale úplně nesmyslný.
    Kouká mi přes rameno třináctiletý synek a pravil "nojo, podle prodlevy při zpracování, tam stejnak sedí ňákej matfyzák a buší ty překlady do klávesnice" :-D
    Plot twist: GPT-3 je banda Indů, a proto ten model nemůžou zveřejnit.
    10.11.2020 08:56 frr | skóre: 34
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Týden na ScienceMag.cz: Změřili rekordně krátký časový úsek
    Oho! Můj odhad byl zcela špatně. A Umbrtku jsem neznal... jak jsem mohl doteď žít takto kulturně ochuzen :-)

    Ještě jsem ze zvědavosti zkusil, zadat do překladače asi tři sloky populární písně Foxtrot Uniform Charlie Kilo. Od překladače jsem samozřejmě nečekal, že přeloží jinotaj textu, ale díky dost slušnému doslovnému překladu ten jinotaj zůstal poměrně dobře zachován :-)
    [:wq]
    Jendа avatar 9.11.2020 08:28 Jendа | skóre: 78 | blog: Jenda | JO70FB
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Týden na ScienceMag.cz: Změřili rekordně krátký časový úsek
    A jinak tohle konkrétně používám jako benchmark překladačů proto, protože si myslím, že k překladu je potřeba znát i historický kontext. Takže modelu chcete asi dát nejdřív k přečtení Wikipedii a učebnice v čistě unsupervised režimu. A taky protože mě zajímá, kdy se konečně podaří přeložit přizdistáty -- dokud to byly embeddingy po slovech, tak to bylo úplně bez šance (je to prostě neznámý token), ale dneska máme BPE, tak by to mohlo dát, ne?

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.