abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 16:22 | Bezpečnostní upozornění

    Intel vydal 30 upozornění na bezpečnostní chyby ve svých produktech. Současně vydal verzi 20251111 mikrokódů pro své procesory.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 15:33 | Nová verze

    Byla vydána říjnová aktualizace aneb nová verze 1.106 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a videi v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.106 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 12:11 | Komunita

    Canonical pro své zákazníky, předplatitele Ubuntu Pro, prodloužil podporu Ubuntu LTS z 12 let na 15 let (Legacy add-on). Týká se verzí od 14.04 (Trusty Tahr).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    dnes 05:11 | Nová verze

    Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 5.0.0. Nově je oficiálně podporován Linux ARM64/AArch64. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    dnes 00:33 | Nová verze

    Byla vydána verze 10 dnes již multiplatformního open source frameworku .NET (Wikipedie). Přehled novinek v příspěvku na blogu Microsoftu. Další informace v poznámkách k vydání na GitHubu nebo v přednáškách na právě probíhající konferenci .NET Conf 2025.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 22:33 | IT novinky

    Rodina hardwaru služby Steam se začátkem roku 2026 rozroste. Steam Deck doplní nový Steam Controller, herní PC Steam Machine se SteamOS s KDE Plasmou a bezdrátový VR headset s vlastními ovladači Steam Frame.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    včera 16:22 | IT novinky

    Amazon Web Services (AWS) oznámil (en) výstavbu Fastnetu – strategického transatlantického optického kabelu, který propojí americký stát Maryland s irským hrabstvím Cork a zajistí rychlý a spolehlivý přenos cloudových služeb a AI přes Atlantik. Fastnet je odpovědí na rostoucí poptávku po rychlém a spolehlivém přenosu dat mezi kontinenty. Systém byl navržen s ohledem na rostoucí provoz související s rozvojem umělé inteligence a

    … více »
    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 15:11 | IT novinky

    Evropská komise zkoumá možnosti, jak přinutit členské státy Evropské unie, aby ze svých telekomunikačních sítí postupně vyloučily čínské dodavatele Huawei a ZTE. Místopředsedkyně EK Henna Virkkunenová chce změnit doporučení nepoužívat rizikové dodavatele při budování mobilních sítí z roku 2020 v právně závazný požadavek.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 14
    včera 12:44 | Bezpečnostní upozornění

    sudo-rs, tj. sudo a su přepsané do programovacího jazyka Rust, již obsaženo v Ubuntu 25.10, bylo vydáno ve verzi 0.2.10. Opraveny jsou 2 bezpečnostní chyby.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    včera 12:22 | IT novinky Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    Jaké řešení používáte k vývoji / práci?
     (35%)
     (47%)
     (18%)
     (18%)
     (22%)
     (15%)
     (23%)
     (16%)
     (16%)
    Celkem 348 hlasů
     Komentářů: 16, poslední včera 18:21
    Rozcestník

    Open Mobile

    Tato skupina se zabývá děním kolem otevřených mobilních platforem.
    Informace o skupině
    Založena: 8. 8. 2008
    Členů: 30
    Článků: 0
    Wiki stránek: 4
    Dotazů: 13
    Akcí: 2
    Čtenost: 16 %
    Skóre: 19

    Dotaz: Překlady na openmoko wiki

    unknown_ avatar 1.2.2009 00:22 unknown_ | skóre: 30 | blog: blog
    Překlady na openmoko wiki
    Přečteno: 2152×
    Ahoj.
    Díval sem se na wiki.openmoko.org, ale českýma překladama to tam zrovna moc nekypí (je pravda, že žádnýma to zrovna moc nekypí). Tak sem si řekl, že by to možná stálo za to změnit, pro další generace :-D
    Přeložil sem teda nějakou stránečku ohledně hackable:1, a jal sem se překládat Debian (http://wiki.openmoko.org/wiki/Debian/cs), který je tak v 1/6.
    Moje překlady ale ne žeby stály úplně za nic, ale čím dál víc zjišťuju, že anglickýmu textu rozumím, ale říct (napsat) ho česky mi moc nejde. Takže se tam můžou vyskytovat (a určitě vyskytují) češtinské nesmysly.
    Prosím vás všechny o to, jestli byste se taky nepustili do překladů, případně proč do toho jít nechcete.
    Zdravím,
    Merlyn

    P.S. přemýšlel jsem, jestli do blogu, nebo semka. Neřeším žádnej konkrétní dotaz/problém, ale zas fórum v rámci skupiny by nemuselo být jenom o dotazech, nebo muselo? Pak to klidně dám do blogu.

    Odpovědi

    3.2.2009 07:04 Leoš Literák | skóre: 74 | blog: LL | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

    Kdysi jsem uvazoval o tom, ze by mohlo jit pridavat do skupiny zapisky z blogu. Nebo aby skupina mela svuj spolecny blog a zpravicky. Co vy na to?

    Zakladatel tohoto portálu. Twitter, LinkedIn, blog, StackOverflow
    3.2.2009 13:08 ivir | skóre: 7 | Barrandov
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

    Byl bych pro první variantu, jelikož už tu vyšlo pár tématických zápisků a člověk by je měl pohromadě. Inu i ty zprávičky by se hodily. Společný blog mi nepřipadá vhodný kvůli celkové správě (kdo tam bude moci psát, korigovat, ...).

     

    Ad překlady)

    Vzhledem ke živelnému vývoji OS pro Openmoko většina lidí pořád jen zkouší a jsou rádi, že jim to funguje a na wiki si nevzpomenou. Já ji edituji velmi sporadicky, spíše něco přeložím, když mi někdo řekne co chce přeložit. Je toho hodně a vývojáři hází svá rozhraní skoro každý půlrok přes loď  (OM 2007.2, ASU) a tedy postupy pozbývají své platnosti. To se snad s příchodem FSO změní.

    unknown_ avatar 3.2.2009 14:07 unknown_ | skóre: 30 | blog: blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki
    Ja su pro. Bylo by to lepsi, bude se v tom lip orientovat, a nebude muset nekdo doplnovat linky.
    3.2.2009 15:32 little-drunk-jesus | skóre: 14
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

    Přemýšlel jsem o možnosti překládat wiki, ale zrovna u projektu jakým openmoko je, mi přišla čeština celkem zbytečná. Myslím, že cílová skupina, která vlastní freerunner a neumí anglicky je celkem zanedbatelná.

    joejoe avatar 11.2.2009 18:50 joejoe | skóre: 19
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

    Presne tak. Proste bych si nerad ubiral z toho mala casu co mam cas na preklady, ktere skoro nikdo nepouzije. Na druhou stranu chapu snahu mit ceskou komunitu - proto jsem taky zacal davat odkazy na ceske veci tady do wiki

    Tusimze pravo upravovat wiki je verejne, takze nevahejte a pridavejte odkazy na zajime texty, nemusi byt ani cesky.

    19.3.2009 23:13 David Štancl
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Překlady na openmoko wiki

    "Cvičně" jsem přeložil Community update March, 20 (a teď mi teprve došlo, že 20. 3. ještě není :) ). Sice moje angličtina i čeština na tom nejsou nejlépe, ale pokud to někomu pomůže, budu rád.

    Co by asi bylo nejdůležitější přeložit? Pokud budu moci, tak pomůžu.

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.