Upozornění pro uživatele Asahi Linuxu: Neaktualizujte macOS na verzi 27 Golden Gate!. Apple změnil detekci spouštěcích oddílů. Po aktualizaci oddíl s Asahi Linuxem nevidí. Snad je to jenom chyba.
Na webu konference Den IPv6, která se konala 4. června v Národní technické knihovně v pražských Dejvicích, jsou nyní k dispozici všechny prezentace (v PDF) a jejich videozáznamy. Organizátory konference byly i letos sdružení CESNET, CZ.NIC a NIX.CZ.
Byla vydána nová verze 9.1.0 správce sbírky fotografií digiKam (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v oficiálním oznámení (NEWS). Vypíchnout lze vylepšené vyhledávání nebo podporu Pixel Motion Photos. Nejnovější digiKam je ke stažení také jako balíček ve formátu AppImage. Stačí jej stáhnout, nastavit právo ke spuštění a spustit.
Přihlaste svou přednášku na další ročník konference LinuxDays, který proběhne 3. a 4. října na FIT ČVUT v pražských Dejvicích. Příjem témat poběží do konce prázdnin, pak proběhne veřejné hlasování a následně sestavení programu.
Byla vydána nová verze 2.4.68 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešeno je mimo jiné 13 zranitelností.
Apple na své vývojářské konferenci WWDC26 (Worldwide Developers Conference, keynote) představil řadu novinek. Vypíchnout lze novou generaci Apple Intelligence a zbrusu novou Siri, která dostala název Siri AI. Kvůli Aktu o digitálních trzích (DMA) však funkce Siri AI nebudou v systémech iOS 27 a iPadOS 27 k dispozici uživatelům v Evropské unii.
Byla vydána nová verze 1.18.0 distribučního frameworku Flatpak (Wikipedie), tj. technologie umožňující distribuovat aplikace v podobě jednoho instalačního souboru na různé linuxové distribuce a jejich různá vydání. Přehled novinek na GitHubu. Vypíchnout lze podporu rozhraní /dev/kfd pro výpočty na kartách AMD (AMDKFD).
aMule (Wikipedie), tj. multiplatformní klient pro peer-to-peer sdílení souborů pro sítě eD2k and Kademlia, byl po více než pěti letech od vydání poslední verze 2.3.3, vydán v nové major verzi 3.0.0 (GitHub). S novou webovou stránkou a dokumentací.
Byly vyhlášeni vítězové a zveřejněny vítězné zdrojové kódy (YouTube, GitHub) již 29. ročníku soutěže International Obfuscated C Code Contest (IOCCC), tj. soutěže o nejnepřehlednější (nejobfuskovanější) zdrojový kód v jazyce C.
Evropská komise předložila evropský balíček pro technologickou suverenitu, tedy soubor opatření, která mají posílit kapacity EU v oblasti polovodičů, umělé inteligence, cloudu a open source. To Evropě pomůže stát se lídrem v oblasti umělé inteligence, posílit její digitální autonomii a vytvářet podmínky pro udržitelnější digitální budoucnost.
V sekci Software najdete přehled nástrojů pro lokalizaci.
Podstatný je především balík GetText, který slouží mj. k překladu zdrojových .po souborů do binárních .mo souborů.
Pro kontrolu správnosti souborů s překlady jde použít nástroj msgfmt, který je součástí balíku GetText, případně Pofilter ze sady Translate Toolkit, v KDE vzniká něco podobného pod souborným názvem pology.
Velice rozšířený byl toho času KBabel, překladatelský nástroj s grafickým rozhraním využívajícím knihoven KDE3. V KDE4 byl nahrazen programem Lokalize, tomu ale (zatím?) chybí velmi užitečná funkce KBabelu -- testování překladů (v menu Nástroje -> Ověření). Pro GNOME existuje podobný program -- gtranslator. Další program obdobného ražení je Poedit. Pro programy vytvořené čistě v Qt se často používá Qt Linguist.
Poznámka: Stručný návod k nastavení KBabelu a Lokalize najdete na konci dokumentu o překládání KDE.
Některé projekty mohou poskytovat i webové rozhraní k překladům, nejznámější je asi Rosetta, používaná pro překlad Ubuntu, ale existují i další projekty, například Transifex nebo Pootle.
Dokument vytvořil: |🇵🇸, 19.9.2008 16:17 | Poslední úprava: |🇵🇸, 23.7.2010 06:49 | Další přispěvatelé: Vlastimil Ott, Michal Čihař | Historie změn | Zobrazeno: 2674×
Tiskni
Sdílej: