Oficiálně byl vydán Android 16. Detaily na blogu a stránkách věnovaných vývojářům.
Byla vydána nová verze 14.3 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
CSIRT.CZ upozorňuje, že na základě rozhodnutí federálního soudu ve Spojených státech budou veškeré konverzace uživatelů s ChatGPT uchovávány. Včetně těch smazaných.
Ač semestr ve škole právě končí, bastlíři ze studentského klubu Silicon Hill neodpočívají a opět se jako každý měsíc hlásí s pravidelným bastlířským setkáním Virtuální Bastlírna, kde si můžete s ostatními techniky popovídat jako u piva o novinkách, o elektronice, softwaru, vědě, technice obecně, ale také o bizarních tématech, která se za poslední měsíc na internetu vyskytla.
Z novinek za zmínku stojí Maker Faire, kde Pájeníčko předvedlo … více »Na WWDC25 byl představen balíček Containerization a nástroj container pro spouštění linuxových kontejnerů na macOS. Jedná se o open source software pod licencí Apache 2.0 napsaný v programovacím jazyce Swift.
Do 16. června do 19:00 běží na Steamu přehlídka nadcházejících her Festival Steam Next | červen 2025 doplněná demoverzemi, přenosy a dalšími aktivitami. Demoverze lze hrát zdarma.
Apple na své vývojářské konferenci WWDC25 (Worldwide Developers Conference, keynote) představil řadu novinek: designový materiál Liquid Glass, iOS 26, iPadOS 26, macOS Tahoe 26, watchOS 26, visionOS 26, tvOS 26, nové funkce Apple Intelligence, …
Organizátoři konference LinuxDays 2025, jež proběhne o víkendu 4. a 5. října 2025 v Praze na FIT ČVUT, spustili přihlašování přednášek (do 31. srpna) a sběr námětů na zlepšení.
Po roce byla vydána nová stabilní verze 25.6.0 svobodného multiplatformního multimediálního přehrávače SMPlayer (Wikipedie).
DNS4EU, tj. evropská infrastruktura služeb DNS založená na vysoce federovaném a distribuovaném ochranném ekosystému, byla spuštěna v testovacím režimu [𝕏]. Na výběr je 5 možností filtrování DNS.
V sekci Software najdete přehled nástrojů pro lokalizaci.
Podstatný je především balík GetText, který slouží mj. k překladu zdrojových .po
souborů do binárních .mo
souborů.
Pro kontrolu správnosti souborů s překlady jde použít nástroj msgfmt
, který je součástí balíku GetText, případně Pofilter ze sady Translate Toolkit, v KDE vzniká něco podobného pod souborným názvem pology.
Velice rozšířený byl toho času KBabel, překladatelský nástroj s grafickým rozhraním využívajícím knihoven KDE3. V KDE4 byl nahrazen programem Lokalize, tomu ale (zatím?) chybí velmi užitečná funkce KBabelu -- testování překladů (v menu Nástroje -> Ověření). Pro GNOME existuje podobný program -- gtranslator. Další program obdobného ražení je Poedit. Pro programy vytvořené čistě v Qt se často používá Qt Linguist.
Poznámka: Stručný návod k nastavení KBabelu a Lokalize najdete na konci dokumentu o překládání KDE.
Některé projekty mohou poskytovat i webové rozhraní k překladům, nejznámější je asi Rosetta, používaná pro překlad Ubuntu, ale existují i další projekty, například Transifex nebo Pootle.
Dokument vytvořil: Fluttershy, yay!, 19.9.2008 16:17 | Poslední úprava: Fluttershy, yay!, 23.7.2010 06:49 | Další přispěvatelé: Vlastimil Ott, Michal Čihař | Historie změn | Zobrazeno: 2303×
Tiskni
Sdílej: