Organizace Free Software Foundation Europe (FSFE) zrušila svůj účet na 𝕏 (Twitter) s odůvodněním: "To, co mělo být původně místem pro dialog a výměnu informací, se proměnilo v centralizovanou arénu nepřátelství, dezinformací a ziskem motivovaného řízení, což je daleko od ideálů svobody, za nimiž stojíme". FSFE je aktivní na Mastodonu.
Paramount nabízí za celý Warner Bros. Discovery 30 USD na akcii, tj. celkově o 18 miliard USD více než nabízí Netflix. V hotovosti.
Nájemný botnet Aisuru prolomil další "rekord". DDoS útok na Cloudflare dosáhl 29,7 Tbps. Aisuru je tvořený až čtyřmi miliony kompromitovaných zařízení.
Iced, tj. multiplatformní GUI knihovna pro Rust, byla vydána ve verzi 0.14.0.
FEX, tj. open source emulátor umožňující spouštět aplikace pro x86 a x86_64 na architektuře ARM64, byl vydán ve verzi 2512. Před pár dny FEX oslavil sedmé narozeniny. Hlavní vývojář FEXu Ryan Houdek v oznámení poděkoval společnosti Valve za podporu. Pierre-Loup Griffais z Valve, jeden z architektů stojících za SteamOS a Steam Deckem, v rozhovoru pro The Verge potvrdil, že FEX je od svého vzniku sponzorován společností Valve.
Byla vydána nová verze 2.24 svobodného video editoru Flowblade (GitHub, Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání. Videoukázky funkcí Flowblade na Vimeu. Instalovat lze také z Flathubu.
Společnost Proton AG stojící za Proton Mailem a dalšími službami přidala do svého portfolia online tabulky Proton Sheets v Proton Drive.
O víkendu (15:00 až 23:00) probíha EmacsConf 2025, tj. online konference vývojářů a uživatelů editoru GNU Emacs. Sledovat ji lze na stránkách konference. Záznamy budou k dispozici přímo z programu.
Provozovatel internetové encyklopedie Wikipedia jedná s velkými technologickými firmami o uzavření dohod podobných té, kterou má s Googlem. Snaží se tak zpeněžit rostoucí závislost firem zabývajících se umělou inteligencí (AI) na svém obsahu. Firmy využívají volně dostupná data z Wikipedie k trénování jazykových modelů, což zvyšuje náklady, které musí nezisková organizace provozující Wikipedii sama nést. Automatické programy
… více »Evropská komise obvinila síť 𝕏 z porušení unijních pravidel, konkrétně nařízení Evropské unie o digitálních službách (DSA). Vyměřila jí za to pokutu 120 milionů eur (2,9 miliardy Kč). Pokuta je podle názoru amerického ministra zahraničí útokem zahraničních vlád na americký lid. K pokutě se vyjádřil i americký viceprezident: „EU by měla podporovat svobodu projevu, a ne útočit na americké společnosti kvůli nesmyslům“.
V sekci Software najdete přehled nástrojů pro lokalizaci.
Podstatný je především balík GetText, který slouží mj. k překladu zdrojových .po souborů do binárních .mo souborů.
Pro kontrolu správnosti souborů s překlady jde použít nástroj msgfmt, který je součástí balíku GetText, případně Pofilter ze sady Translate Toolkit, v KDE vzniká něco podobného pod souborným názvem pology.
Velice rozšířený byl toho času KBabel, překladatelský nástroj s grafickým rozhraním využívajícím knihoven KDE3. V KDE4 byl nahrazen programem Lokalize, tomu ale (zatím?) chybí velmi užitečná funkce KBabelu -- testování překladů (v menu Nástroje -> Ověření). Pro GNOME existuje podobný program -- gtranslator. Další program obdobného ražení je Poedit. Pro programy vytvořené čistě v Qt se často používá Qt Linguist.
Poznámka: Stručný návod k nastavení KBabelu a Lokalize najdete na konci dokumentu o překládání KDE.
Některé projekty mohou poskytovat i webové rozhraní k překladům, nejznámější je asi Rosetta, používaná pro překlad Ubuntu, ale existují i další projekty, například Transifex nebo Pootle.
Dokument vytvořil: |🇵🇸, 19.9.2008 16:17 | Poslední úprava: |🇵🇸, 23.7.2010 06:49 | Další přispěvatelé: Vlastimil Ott, Michal Čihař | Historie změn | Zobrazeno: 2588×
Tiskni
Sdílej: