Soudní dvůr Evropské unie potvrdil rekordní pokutu 4,125 miliardy eur (100 miliard Kč) americké technologické firmě Google ze skupiny Alphabet. Pokutu firmě v roce 2018 vyměřila Evropská komise (EK) za to, že Google podle ní zneužívá operačního systému Android k potlačení konkurence na trhu vyhledávacích služeb.
Administrativa amerického prezidenta Donalda Trumpa povolila firmě Anthropic obnovit plný přístup klientů k modelům umělé inteligence (AI) Fable 5 a Mythos 5. Ty byly nedostupné bezmála tři týdny kvůli bezpečnostním obavám vlády, třebaže americké ministerstvo obchodu minulý pátek povolilo omezený přístup k modelu Mythos 5 pro některé „důvěryhodné“ domácí organizace.
Francúzska organizácia na ochranu spotrebiteľa, po viac než ôsmych rokoch skúmania, žaluje Epson za plánované zastarávanie tlačiarní. Súd sa začína dnes, 2. 7. 2026, vo francúzskom Nanterre.
Erin Catto, autor open source 2D fyzikálního enginu Box2D (Wikipedie), představil nový 3D fyzikální engine Box3D. Engine je již používán ve hře The Legend of California.
Byla vydána nová verze 4.0.0 multiplatformního svobodného frameworku pro zpracování obrazu G'MIC (GREYC's Magic for Image Computing, Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy nových filtrů na PIXLS.US.
Český statistický úřad (ČSÚ): Průměrná hrubá měsíční mzda ICT specialistů v roce 2025 meziročně vzrostla o 6 % na téměř 100 tisíc korun. Nejlépe placeni byli vývojáři softwaru. Dlouhodobým trendem zůstává nízké zastoupení žen, a to jak mezi specialisty, tak studenty těchto oborů.
Ochranný svaz autorský (OSA) připravuje žalobu na společnost Suno, která umožňuje generování hudby pomocí umělé inteligence (AI). ČTK to sdělil předseda představenstva OSA Roman Strejček. Suno podle něj bez souhlasu využívá k trénování svých modelů hudbu autorů, které svaz zastupuje. Nedávný investigativní materiál magazínu The Atlantic ukázal, že firmy jako Suno nebo Udio k trénování modelů používají rozsáhlé databáze obsahující miliony skladeb. V databázích, které časopis zveřejnil, lze dohledat i písně řady českých a slovenských umělců.
Byl publikován přehled dění a novinek z vývoje Asahi Linuxu, tj. Linuxu pro Apple Silicon. Vyřešen byl problém s macOS 27 Golden Gate. Vývoj lze podpořit na Open Collective a GitHub Sponsors.
EU dnešním dnem zavedla clo ve výši 3 eur na balíky nízké hodnoty dovážené ze zemí mimo EU. To zahrnuje širokou škálu výrobků běžně nakupovaných on-line, jako jsou oděvy, hračky, elektronika a další spotřební zboží v hodnotě až 150 EUR.
Vyšel Redmine 7.0, jeden z nejlepších open source ticketovacích systémů. Došlo k migraci na Rails 8, vylepšení UI/UX, Workflow, byla přidána podpora náhledu pro Microsoft Office a LibreOffice dokumenty, došlo k výkonnostním optimalizacím a přibylo spoustu dalších oprav a novinek. Více informací v oficiálním oznámení.
{
"name": {
"cs_CZ": "Název pluginu",
"en_GB": "Plugin name"
},
"found-msg": {
"cs_CZ": [
"Nalezena %d položka.",
"Nalezeny %d položky.",
"Nalezeno %d položek."
],
"en_GB": [
"Found %d item.",
"Found %d items."
]
}
"sql-table": "Items",
"entity-class": "\\Plugin\\Items",
"some-numbers": [ 123, 45, 67, 89, 10 ]
}
Přemýšlím, jak JSON konfiguráky provázat s gettextem a umožnit nějak kultivovaně hledat, co bylo přeloženo a co ještě nikoliv. Zádrhel je v tom, že něco přeloženo má být ("name", "found-msg"), ale spousta věcí být přeložena nesmí ("sql-table", "entity-class"). Přitom to jsou v podstatě uživatelská data editovaná z administračního rozhraní, takže to nesmí být provázané s gettextem příliš...
"translatable": { } a nad tím pracovat v nějakým „chytřejším“ jazyce, co umí (de)serializovat JSON text a pracovat s tím civilizovaně objektově – na straně klienta třeba JavaScript, na serveru si představím třeba Ruby. Samozřejmě to vůbec nemusí pasovat do tvé use-case, ale to by chtělo asi hlubší popis problému a prostředí.
config.json:
{
"name": "$name",
"found-msg": "$found-msg",
"sql-table": "Items",
"entity-class": "\\Plugin\\Items",
"some-numbers": [ 123, 45, 67, 89, 10 ]
}
config.en_GB.json:
{
"info": {
// metadata o prekladu
},
"strings": {
"$name": "Plugin name",
"$found-msg": [
"Found %d item.",
"Found %d items."
]
}
}
config.cs_CZ.json:
{
"info": {
},
"strings": {
"$name": "Název pluginu",
"$found-msg": [
"Nalezena %d položka.",
"Nalezeny %d položky.",
"Nalezeno %d položek."
]
}
}
{
"languages": [
"en_GB",
"cs_CZ"
],
"strings": {
"name": {
"cs_CZ": "Název pluginu",
"en_GB": "Plugin name"
},
"found-msg": {
"cs_CZ": [
"Nalezena %d položka.",
"Nalezeny %d položky.",
"Nalezeno %d položek."
],
"en_GB": [
"Found %d item.",
"Found %d items."
]
}
},
"sql-table": "Items",
"entity-class": "\\Plugin\\Items",
"some-numbers": [ 123, 45, 67, 89, 10 ]
}
Je to v podstatě tvůj původní formát, jen vede přeložitelné řetězce izolovaně v jednom objektu, kde je objektově dobře najdeš. Odtud je něčím, co rozumí JSON syntaxi, můžeš vytáhnout do objektů a zpracovávat po jednom jak je potřeba, aniž by ses dostal na atributy, na který se nešahá. Rozdělovat to na víc souborů ani práce s čistě find/replace toolem není asi na tohle moc ideální, ale jak jsem psal, využitelnost závisí na případu použití.
xml:lang. Třeba takhle, samozřejmě to jde strukturovat i více nebo méně:
<config> <name xml:lang="cs_CZ">Název pluginu</name> <name xml:lang="en_GB">Plugin name</name> <found-msg xml:lang="cs_CZ" lower-bound="1" upper-bound="1">Nalezena %d položka.</found-msg> <found-msg xml:lang="cs_CZ" lower-bound="2" upper-bound="4">Nalezeny %d položky.</found-msg> <found-msg xml:lang="cs_CZ" lower-bound="5">Nalezeno %d položek.</found-msg> <found-msg xml:lang="en_GB" lower-bound="1" upper-bound="1">Found %d item.</found-msg> <found-msg xml:lang="en_GB" lower-bound="2">Found %d items.</found-msg> <sql-table>Items</sql-table> <entity-class>\Plugin\Items</entity-class> <some-numbers>123</some-numbers> <some-numbers>45</some-numbers> <some-numbers>67</some-numbers> <some-numbers>89</some-numbers> <some-numbers>10</some-numbers> </config>
Tiskni
Sdílej: