abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×

dnes 16:44 | Nová verze

Byla vydána nová verze 0.30 display serveru Mir (Wikipedie) a nová verze 2.31 nástrojů snapd pro práci s balíčky ve formátu snap (Wikipedie). Z novinek Miru vývojáři zdůrazňují vylepšenou podporu Waylandu nebo možnost sestavení a spouštění Miru ve Fedoře. Nová verze snapd umí Mir spouštět jako snap.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
dnes 14:00 | Komunita

Na Indiegogo běží kampaň na podporu Sway Hackathonu, tj. pracovního setkání klíčových vývojářů s i3 kompatibilního dlaždicového (tiling) správce oken pro Wayland Sway. Cílová částka 1 500 dolarů byla vybrána již za 9 hodin. Nový cíl 2 000 dolarů byl dosažen záhy. Vývojáři přemýšlejí nad dalšími cíli.

Ladislav Hagara | Komentářů: 1
dnes 11:11 | Nasazení Linuxu

Před dvěma týdny se skupina fail0verflow (Blog, Twitter, GitHub) pochlubila, že se jim podařilo dostat Linux na herní konzoli Nintendo Switch. O víkendu bylo Twitteru zveřejněno další video. Povedlo se jim na Nintendo Switch rozchodit KDE Plasmu [reddit].

Ladislav Hagara | Komentářů: 1
dnes 05:55 | Komunita

Byla vydána vývojová verze 3.2 softwaru Wine (Wikipedie), tj. softwaru, který vytváří aplikační rozhraní umožňující chod aplikací pro Microsoft Windows také pod GNU/Linuxem. Z novinek lze zdůraznit například podporu HID gamepadů. Aktuální stabilní verze Wine je 3.0, viz verzování. Nejistá je budoucnost testovací větve Wine Staging s řadou experimentálních vlastností. Současní vývojáři na ni již nemají čas. Alexandre Julliard, vedoucí projektu Wine, otevřel v diskusním listu wine-devel diskusi o její budoucnosti.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
včera 16:55 | Komunita

Do 22. března se lze přihlásit do dalšího kola programu Outreachy (Wikipedie), jehož cílem je přitáhnout do světa svobodného a otevřeného softwaru lidi ze skupin, jež jsou ve světě svobodného a otevřeného softwaru málo zastoupeny. Za 3 měsíce práce, od 14. května do 14. srpna 2018, v participujících organizacích lze vydělat 5 500 USD.

Ladislav Hagara | Komentářů: 15
17.2. 15:44 | Komunita

Nadace The Document Foundation (TDF) zastřešující vývoj svobodného kancelářského balíku LibreOffice dnes slaví 6 let od svého oficiálního vzniku. Nadace byla představena 28. září 2010. Formálně ale byla založena až 17. února 2012. Poslední lednový den byl vydán LibreOffice 6.0. Dle zveřejněných statistik byl za dva týdny stažen již cca milionkrát.

Ladislav Hagara | Komentářů: 1
17.2. 04:44 | Bezpečnostní upozornění

CSIRT.CZ upozorňuje, že byla vydána nová verze 1.2.3 svobodného routovacího démona Quagga (Wikipedie) přinášející několik bezpečnostních záplat. Při nejhorší variantě může dojít až k ovládnutí běžícího procesu, mezi dalšími možnostmi je únik informací z běžícího procesu nebo odepření služby DoS. Konkrétní zranitelnosti mají následující ID CVE-2018-5378, CVE-2018-5379, CVE-2018-5380 a CVE-2018-5381.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
17.2. 00:22 | Pozvánky

V sobota 7. dubna proběhne v Brně na FIT VUT nekomerční konference Security Session '18 věnovaná novinkám a aktuálním problémům v oblasti bezpečnosti mobilních a informačních technologií. Organizátoři vyhlásili CFP. Návrhy přednášek a workshopů lze zaslat do 4. března. Spuštěna byla registrace.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
16.2. 23:55 | Nová verze

Byla vydána verze 1.10 programovacího jazyka Go (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání. Zdůraznit lze vylepšené cachování buildů.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
15.2. 22:55 | Komunita

V sobotu 21. dubna proběhne v Bratislavě na Fakultě informatiky a informačních technologií STU konference Bratislava OpenCamp 2018. Organizátoři vyhlásili CFP. Návrhy přednášek a workshopů lze zaslat do 10. března. Spuštěna byla registrace.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
Který webový vyhledávač používáte nejčastěji?
 (2%)
 (28%)
 (62%)
 (2%)
 (3%)
 (1%)
 (1%)
 (1%)
Celkem 369 hlasů
 Komentářů: 34, poslední 14.2. 18:44
    Rozcestník

    Lokalizace aplikací, Gettext

    17.3.2009 23:00 | Přečteno: 2683× | Programování | Výběrový blog

    Kostlivec z roku 2004, začátek nedopsaného seriálu, třeba se to bude někomu do začátků hodit... Jak lokalizovat (překládat) aplikace. Jak psát lokalizovatelné aplikace. Použití standardních nástrojů. Příklady pro Python, C, Glade, Bash.

    Podíváme se, pro jaké jazyky máme vygenerované locales.

    $ locale -a
    C
    cs_CZ
    cs_CZ.iso88592
    czech
    POSIX

    Budeme-li chtít vygenerovat další locales, upravíme /etc/locale.gen.

    en_US ISO-8859-1
    cs_CZ ISO-8859-2
    sk_SK ISO-8859-2

    a spustíme skript locale-gen.

    # locale-gen
    Generating locales...
    en_US.ISO-8859-1... done
    cs_CZ.ISO-8859-2... done
    sk_SK.ISO-8859-2... done
    Generation complete.

    Tento skript smaže staré locale data v /usr/lib/locale a vygeneruje nové dle výše zmiňovaného konfiguračního souboru. Např. pro náš jazyk spustí.

    localedef -i cs_CZ -c -f ISO-8859-2 -A /etc/locale.alias cs_CZ

    Program by měl nejprve číst proměnnou $LC_ALL. Když nic neobsahuje, přečte nastavení z proměnných (umožňují různorodé nastavení jednotlivých kategorií) uvedených v následujícím výpisu. Teprve poté použije případně proměnnou $LANG.

    $ locale
    LANG=cs_CZ
    LC_CTYPE="cs_CZ"
    LC_NUMERIC="cs_CZ"
    LC_TIME="cs_CZ"
    LC_COLLATE="cs_CZ"
    LC_MONETARY="cs_CZ"
    LC_MESSAGES="cs_CZ"
    LC_PAPER="cs_CZ"
    LC_NAME="cs_CZ"
    LC_ADDRESS="cs_CZ"
    LC_TELEPHONE="cs_CZ"
    LC_MEASUREMENT="cs_CZ"
    LC_IDENTIFICATION="cs_CZ"
    LC_ALL=
    $ date
    So kvě 1 16:34:49 CEST 2004
    $ LC_ALL=C date
    Sat May 1 16:34:57 CEST 2004

    V případě, že nejsou nalezeny příslušné soubory (nebo je hodnota proměnné C), použijí se řetězce zakompilované v programu. Proměnné předáváme hodnotu v následujícím formátu (případně můžeme použít přezdívku definovanou v /etc/locale.alias).

    jazyk[_země][.znaková sada] (např. cs_CZ.ISO-8859-2)

    Překlad textových řetězců pro MC nalezname v binárním souboru /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo. V původní textové podobě ho můžeme získat následujícím příkazem.

    $ msgunfmt /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo > mc.po

    Podívejte se na obsah získaného souboru.

    Python, Glade

    Máme následující skript v Pythonu l10n1-python.py a XML soubor z Glade l10n1-python.glade.

    #!/usr/bin/python -d
    # -*- coding: utf-8 -*-
    
    import gtk
    import gtk.glade
    import gettext
    
    gettext.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
    gettext.textdomain('l10n1-python')
    gtk.glade.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
    gtk.glade.textdomain('l10n1-python')
    _ = gettext.gettext
    
    xml = gtk.glade.XML('l10n1-python.glade', 'window')
    
    def spustit(button):
      info_LB.set_text(_("Complete."))
    
    def quit(window):
      gtk.main_quit()
      print _("End...")
    
    xml.signal_autoconnect(locals())
    info_LB = xml.get_widget("info_LB")
    gtk.main()

    Na začátku definujeme, kde se má hledat MO soubor a veškerý text, který budeme chtít přeložit, umístíme do _(""). Nyní vytvoříme katalog, otevřeme si ho v našem oblíbeném editoru, provedeme překlad a nezapomeneme definovat kódování atp. na začátku katalogu. Poté soubor s překladem převedeme do binárního tvaru a zkopírujeme do /usr/share/locale/.

    $ xgettext l10n1-python.py l10n1-python.glade -o l10n1-python.po
    $ vim l10n1-python.po
    $ msgfmt l10n1-python.po -o l10n1-python.mo
    # cp ./l10n1-python.mo /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/l10n1-python.mo

    Vyzkoušíme, jestli vše funguje.

    $ LC_ALL=C ./l10n1-python.py
    End...
    $ LC_ALL=cs_CZ ./l10n1-python.py
    Konec...

    C

    l10n1-program.c

    #include <locale.h>
    #include <libintl.h>
    
    #define PACKAGE   "l10n1-program"
    #define LOCALEDIR "/usr/share/locale"
    #define _(str) gettext(str)
    
    int main(void) {
      setlocale(LC_ALL,"");
      bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR);
      textdomain(PACKAGE);
    
      printf(_("Hello World.\n"));
      printf(_("Dir: %s\n"), LOCALEDIR);
      exit(0);
    }

    U céčkových programů hledá implicitně xgettext ve zdrojovém kódu klíčové slovo gettext, ale my používáme kratší _.

    $ xgettext --keyword=_ l10n1-program.c -o l10n1-program.po

    Bash

    l10n1-bash.sh

    #!/bin/bash

    TEXTDOMAINDIR=/usr/share/locale
    TEXTDOMAIN=l10n1-bash

    echo $"Hello World."
    printf $"Dir: %s\n" $TEXTDOMAINDIR

    První příkaz získá ze skriptu řetězce pro překlad a druhý přidá hlavičku katalogu.

    $ bash --dump-po-strings l10n1-bash.sh > l10n1-bash.po
    $ xgettext l10n1-bash.po -o l10n1-bash.po

    Další nasměrování => po-mód v Emacsu, plugin po.vim ve Vimu a program KBabel. ;-)

           

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    Jardík avatar 17.3.2009 23:32 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Já bych měl dotaz na ten gettext, ještě mi nedchází jedna věc. Když zavolám příslušnou gettextovou funkci, vrátí se mi řetězec a v žádné aplikaci, kterou jsem studoval, se takto vrácený řetězec nikde neuvolňuje z paměti a je tam do umření programu (?). Když ho zavolám podruhé, alokuje se znovu, nebo se použije ten naalokovaný už předtím (= asi nee thread safe jestli to nepoužívá mutexy).
    Věřím v jednoho Boha.
    Fuky avatar 18.3.2009 01:15 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext

    Glibc6 používá thread safe funkce, gettext je součást této knihovny, takže by na tom měl být v současné době stejně, s vyjímkou volání fce setlocale(), která z důvodů náročnosti není thread safe:

    3.19. bonnie reports that char i/o with glibc 2 is much slower than with libc5. What can be done?
    4.2 Triggering gettext Operations

    Díky makru HAVE_PER_THREAD_LOCALE lze od roku 2005 používat v různých vláknech různé nastavení locales:

    fix for multithreaded gettext() tests

    Funkce gettext() vrací ukazatel na string, který je staticky alokovaný a nesmí se tedy měnit ani uvolňovat (man 3 gettext):

    If a translation was found in one of the specified catalogs, it is converted to the locale’s codeset and returned. The resulting string is statically allocated and must not be modified or freed. Otherwise msgid is returned.

    Pro podrobnosti mrkni do zdrojáků glibc...

    Jardík avatar 18.3.2009 11:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Ok, ale jak může být staticky alokován, když se alokuje "za běhu" aplikace? Nebo je tam předdefinovaný buffer, který se pořád přepisuje (= omezení délky řetězce)?
    Věřím v jednoho Boha.
    Fuky avatar 18.3.2009 15:33 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Využívá se fce mmap() a soubor *.mo se namapuje do paměti, viz glibc-2.7/locale/loadlocale.c a fce _nl_load_locale().
    Jardík avatar 18.3.2009 17:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Ok, díky moc. Mně se nechtěli studovat zdrojáky, alespoň jsem teď o něco chytřejší :-)
    Věřím v jednoho Boha.
    Fluttershy, yay! avatar 18.3.2009 06:24 Fluttershy, yay! | skóre: 81 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Přidán odkaz do wiki skupiny Překlady, klidně to tam mohlo vyjít jako článek.
    18.3.2009 10:40 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Generování ISO 8859 locales mělo raději zůstat v tom roce 2004, dnes už bych takové kostlivce nevytahoval.
    20.3.2009 09:00 Aleš Kapica | skóre: 46 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Také mám tady jednoho takového kostlivce, z října r. 2006..

    Blogpostový pidiseriál Linuxové překladatelské nástroje 1,2,3,4,5

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.