abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
včera 20:00 | Nová verze

Byla vydána (YouTube) verze 2018.3 multiplatformního herního enginu Unity (Wikipedie). Přehled novinek i s videoukázkami v příspěvku na blogu a v poznámkách k vydání.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 19:33 | Nová verze

Byla vydána verze 18.12.0 KDE Aplikací (KDE Applications). Přehled novinek v kompletním seznamu změn a na stránce s dalšími informacemi. Správce souborů Dolphin umí nově například zobrazovat náhledy dokumentů vytvořených v LibreOffice a aplikací ve formátu AppImage. Konsole plně podporuje obrázkové znaky emoji. V Okularu lze k pdf souborům přidávat poznámky.

Ladislav Hagara | Komentářů: 2
včera 17:11 | Nová verze

Byla vydána nová stabilní verze 2.2 (2.2.1388.34) webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Z novinek vývojáři zdůrazňují například vylepšení správy listů - vybrané listy lze uložit jako relaci, možnost zobrazení klávesových zkratek určených webovou stránkou nebo možnost přehrávání videí v režimu obrazu v obraze. Nejnovější Vivaldi je postaveno na Chromiu 71.0.3578.85.

Ladislav Hagara | Komentářů: 3
včera 14:22 | Nová verze

Po 4 měsících vývoje od vydání verze 3.0.0 byla vydána nová verze 3.1.0 otevřeného emulátoru procesorů a virtualizačního nástroje QEMU (Wikipedie). Přispělo 189 vývojářů. Provedeno bylo více než 1 900 commitů. Přehled úprav a nových vlastností v seznamu změn.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
včera 01:32 | Nová verze

Letos bylo v komunitě Mageia hodně změn. Po volbě nových vedoucích přišla velká aktualizace a krátce na to udržovací verze 6.1. 7.12., dle plánu, vyšla Mageia s číslem 7 v její první beta verzi. Chyby můžete hlásit v bugzille. Chyby v českých překladech pak na fóru české komunity.

Joelp | Komentářů: 0
včera 00:11 | Zajímavý projekt

Kvůli rychlejšímu vývojovému cyklu byla přemístěna Cinelerra-gg. Cinelerra-gg je fork Cinelerry-hv. Některé rozdíly forků popisuje sám hlavní vývojář William Morrow (aka GoodGuy). Není zde popsán i fork Lumiera, zřejmě kvůli zatím nepoužitelnému stavu.

… více »
D81 | Komentářů: 0
12.12. 19:11 | Nová verze

Do aplikace pro instant messaging Telegram (Wikipedie) lze nově nahrát češtinu. Více v příspěvku na blogu Telegramu.

Ladislav Hagara | Komentářů: 5
12.12. 10:55 | Nová verze

Jean-Baptiste Kempf, prezident neziskové organizace VideoLAN stojící za svobodným multiplatformním multimediálním přehrávačem a frameworkem VLC, oznámil v příspěvku na svém blogu vydání první oficiální verze 0.1.0 v říjnu představeného dekodéru svobodného videoformátu AV1 (AOMedia Video 1) s názvem dav1d (Dav1d is an AV1 Decoder). Jedná se o alternativu k referenčnímu dekodéru libaom. Kódový název dav1da verze 0.1.0 je Gazelle.

Ladislav Hagara | Komentářů: 3
12.12. 10:22 | Nová verze

Po více než dvou letech od vydání verze 11.0 byla vydána nová major verze 12.0 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.

Ladislav Hagara | Komentářů: 4
11.12. 19:55 | Nová verze

Byla vydána verze 3.11 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Přehled změn v příslušném seznamu. Řešena je řada bezpečnostních chyb.

Ladislav Hagara | Komentářů: 0
Chystáte se přejít na Wayland na „desktopu“?
 (25%)
 (6%)
 (12%)
 (31%)
 (26%)
Celkem 123 hlasů
 Komentářů: 17, poslední včera 23:57
Rozcestník

Lokalizace aplikací, Gettext

17.3.2009 23:00 | Přečteno: 2765× | Programování | Výběrový blog

Kostlivec z roku 2004, začátek nedopsaného seriálu, třeba se to bude někomu do začátků hodit... Jak lokalizovat (překládat) aplikace. Jak psát lokalizovatelné aplikace. Použití standardních nástrojů. Příklady pro Python, C, Glade, Bash.

Podíváme se, pro jaké jazyky máme vygenerované locales.

$ locale -a
C
cs_CZ
cs_CZ.iso88592
czech
POSIX

Budeme-li chtít vygenerovat další locales, upravíme /etc/locale.gen.

en_US ISO-8859-1
cs_CZ ISO-8859-2
sk_SK ISO-8859-2

a spustíme skript locale-gen.

# locale-gen
Generating locales...
en_US.ISO-8859-1... done
cs_CZ.ISO-8859-2... done
sk_SK.ISO-8859-2... done
Generation complete.

Tento skript smaže staré locale data v /usr/lib/locale a vygeneruje nové dle výše zmiňovaného konfiguračního souboru. Např. pro náš jazyk spustí.

localedef -i cs_CZ -c -f ISO-8859-2 -A /etc/locale.alias cs_CZ

Program by měl nejprve číst proměnnou $LC_ALL. Když nic neobsahuje, přečte nastavení z proměnných (umožňují různorodé nastavení jednotlivých kategorií) uvedených v následujícím výpisu. Teprve poté použije případně proměnnou $LANG.

$ locale
LANG=cs_CZ
LC_CTYPE="cs_CZ"
LC_NUMERIC="cs_CZ"
LC_TIME="cs_CZ"
LC_COLLATE="cs_CZ"
LC_MONETARY="cs_CZ"
LC_MESSAGES="cs_CZ"
LC_PAPER="cs_CZ"
LC_NAME="cs_CZ"
LC_ADDRESS="cs_CZ"
LC_TELEPHONE="cs_CZ"
LC_MEASUREMENT="cs_CZ"
LC_IDENTIFICATION="cs_CZ"
LC_ALL=
$ date
So kvě 1 16:34:49 CEST 2004
$ LC_ALL=C date
Sat May 1 16:34:57 CEST 2004

V případě, že nejsou nalezeny příslušné soubory (nebo je hodnota proměnné C), použijí se řetězce zakompilované v programu. Proměnné předáváme hodnotu v následujícím formátu (případně můžeme použít přezdívku definovanou v /etc/locale.alias).

jazyk[_země][.znaková sada] (např. cs_CZ.ISO-8859-2)

Překlad textových řetězců pro MC nalezname v binárním souboru /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo. V původní textové podobě ho můžeme získat následujícím příkazem.

$ msgunfmt /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo > mc.po

Podívejte se na obsah získaného souboru.

Python, Glade

Máme následující skript v Pythonu l10n1-python.py a XML soubor z Glade l10n1-python.glade.

#!/usr/bin/python -d
# -*- coding: utf-8 -*-

import gtk
import gtk.glade
import gettext

gettext.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
gettext.textdomain('l10n1-python')
gtk.glade.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
gtk.glade.textdomain('l10n1-python')
_ = gettext.gettext

xml = gtk.glade.XML('l10n1-python.glade', 'window')

def spustit(button):
  info_LB.set_text(_("Complete."))

def quit(window):
  gtk.main_quit()
  print _("End...")

xml.signal_autoconnect(locals())
info_LB = xml.get_widget("info_LB")
gtk.main()

Na začátku definujeme, kde se má hledat MO soubor a veškerý text, který budeme chtít přeložit, umístíme do _(""). Nyní vytvoříme katalog, otevřeme si ho v našem oblíbeném editoru, provedeme překlad a nezapomeneme definovat kódování atp. na začátku katalogu. Poté soubor s překladem převedeme do binárního tvaru a zkopírujeme do /usr/share/locale/.

$ xgettext l10n1-python.py l10n1-python.glade -o l10n1-python.po
$ vim l10n1-python.po
$ msgfmt l10n1-python.po -o l10n1-python.mo
# cp ./l10n1-python.mo /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/l10n1-python.mo

Vyzkoušíme, jestli vše funguje.

$ LC_ALL=C ./l10n1-python.py
End...
$ LC_ALL=cs_CZ ./l10n1-python.py
Konec...

C

l10n1-program.c

#include <locale.h>
#include <libintl.h>

#define PACKAGE   "l10n1-program"
#define LOCALEDIR "/usr/share/locale"
#define _(str) gettext(str)

int main(void) {
  setlocale(LC_ALL,"");
  bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR);
  textdomain(PACKAGE);

  printf(_("Hello World.\n"));
  printf(_("Dir: %s\n"), LOCALEDIR);
  exit(0);
}

U céčkových programů hledá implicitně xgettext ve zdrojovém kódu klíčové slovo gettext, ale my používáme kratší _.

$ xgettext --keyword=_ l10n1-program.c -o l10n1-program.po

Bash

l10n1-bash.sh

#!/bin/bash

TEXTDOMAINDIR=/usr/share/locale
TEXTDOMAIN=l10n1-bash

echo $"Hello World."
printf $"Dir: %s\n" $TEXTDOMAINDIR

První příkaz získá ze skriptu řetězce pro překlad a druhý přidá hlavičku katalogu.

$ bash --dump-po-strings l10n1-bash.sh > l10n1-bash.po
$ xgettext l10n1-bash.po -o l10n1-bash.po

Další nasměrování => po-mód v Emacsu, plugin po.vim ve Vimu a program KBabel. ;-)

       

Hodnocení: 100 %

        špatnédobré        

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

Komentáře

Vložit další komentář

Jardík avatar 17.3.2009 23:32 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Já bych měl dotaz na ten gettext, ještě mi nedchází jedna věc. Když zavolám příslušnou gettextovou funkci, vrátí se mi řetězec a v žádné aplikaci, kterou jsem studoval, se takto vrácený řetězec nikde neuvolňuje z paměti a je tam do umření programu (?). Když ho zavolám podruhé, alokuje se znovu, nebo se použije ten naalokovaný už předtím (= asi nee thread safe jestli to nepoužívá mutexy).
Věřím v jednoho Boha.
Fuky avatar 18.3.2009 01:15 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext

Glibc6 používá thread safe funkce, gettext je součást této knihovny, takže by na tom měl být v současné době stejně, s vyjímkou volání fce setlocale(), která z důvodů náročnosti není thread safe:

3.19. bonnie reports that char i/o with glibc 2 is much slower than with libc5. What can be done?
4.2 Triggering gettext Operations

Díky makru HAVE_PER_THREAD_LOCALE lze od roku 2005 používat v různých vláknech různé nastavení locales:

fix for multithreaded gettext() tests

Funkce gettext() vrací ukazatel na string, který je staticky alokovaný a nesmí se tedy měnit ani uvolňovat (man 3 gettext):

If a translation was found in one of the specified catalogs, it is converted to the locale’s codeset and returned. The resulting string is statically allocated and must not be modified or freed. Otherwise msgid is returned.

Pro podrobnosti mrkni do zdrojáků glibc...

Jardík avatar 18.3.2009 11:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Ok, ale jak může být staticky alokován, když se alokuje "za běhu" aplikace? Nebo je tam předdefinovaný buffer, který se pořád přepisuje (= omezení délky řetězce)?
Věřím v jednoho Boha.
Fuky avatar 18.3.2009 15:33 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Využívá se fce mmap() a soubor *.mo se namapuje do paměti, viz glibc-2.7/locale/loadlocale.c a fce _nl_load_locale().
Jardík avatar 18.3.2009 17:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Ok, díky moc. Mně se nechtěli studovat zdrojáky, alespoň jsem teď o něco chytřejší :-)
Věřím v jednoho Boha.
Fluttershy, yay! avatar 18.3.2009 06:24 Fluttershy, yay! | skóre: 83 | blog:
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Přidán odkaz do wiki skupiny Překlady, klidně to tam mohlo vyjít jako článek.
18.3.2009 10:40 l4m4
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Generování ISO 8859 locales mělo raději zůstat v tom roce 2004, dnes už bych takové kostlivce nevytahoval.
20.3.2009 09:00 Aleš Kapica | skóre: 48 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
Také mám tady jednoho takového kostlivce, z října r. 2006..

Blogpostový pidiseriál Linuxové překladatelské nástroje 1,2,3,4,5

Založit nové vláknoNahoru

ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
© 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.