abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 17:11 | Nová verze

    Byl vydán Nextcloud Hub 8. Představení novinek tohoto open source cloudového řešení také na YouTube. Vypíchnout lze Nextcloud AI Assistant 2.0.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 13:33 | Nová verze

    Vyšlo Pharo 12.0, programovací jazyk a vývojové prostředí s řadou pokročilých vlastností. Krom tradiční nadílky oprav přináší nový systém správy ladících bodů, nový způsob definice tříd, prostor pro objekty, které nemusí procházet GC a mnoho dalšího.

    Pavel Křivánek | Komentářů: 5
    dnes 04:55 | Zajímavý software

    Microsoft zveřejnil na GitHubu zdrojové kódy MS-DOSu 4.0 pod licencí MIT. Ve stejném repozitáři se nacházejí i před lety zveřejněné zdrojové k kódy MS-DOSu 1.25 a 2.0.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 32
    včera 17:33 | Nová verze

    Canonical vydal (email, blog, YouTube) Ubuntu 24.04 LTS Noble Numbat. Přehled novinek v poznámkách k vydání a také příspěvcích na blogu: novinky v desktopu a novinky v bezpečnosti. Vydány byly také oficiální deriváty Edubuntu, Kubuntu, Lubuntu, Ubuntu Budgie, Ubuntu Cinnamon, Ubuntu Kylin, Ubuntu MATE, Ubuntu Studio, Ubuntu Unity a Xubuntu. Jedná se o 10. LTS verzi.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 13
    včera 14:22 | Komunita

    Na YouTube je k dispozici videozáznam z včerejšího Czech Open Source Policy Forum 2024.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 13:22 | Nová verze

    Fossil (Wikipedie) byl vydán ve verzi 2.24. Jedná se o distribuovaný systém správy verzí propojený se správou chyb, wiki stránek a blogů s integrovaným webovým rozhraním. Vše běží z jednoho jediného spustitelného souboru a uloženo je v SQLite databázi.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 12:44 | Nová verze

    Byla vydána nová stabilní verze 6.7 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 124. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu. Vypíchnout lze Spořič paměti (Memory Saver) automaticky hibernující karty, které nebyly nějakou dobu používány nebo vylepšené Odběry (Feed Reader).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:55 | Nová verze

    OpenJS Foundation, oficiální projekt konsorcia Linux Foundation, oznámila vydání verze 22 otevřeného multiplatformního prostředí pro vývoj a běh síťových aplikací napsaných v JavaScriptu Node.js (Wikipedie). V říjnu se verze 22 stane novou aktivní LTS verzí. Podpora je plánována do dubna 2027.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:22 | Nová verze

    Byla vydána verze 8.2 open source virtualizační platformy Proxmox VE (Proxmox Virtual Environment, Wikipedie) založené na Debianu. Přehled novinek v poznámkách k vydání a v informačním videu. Zdůrazněn je průvodce migrací hostů z VMware ESXi do Proxmoxu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:11 | Nová verze

    R (Wikipedie), programovací jazyk a prostředí určené pro statistickou analýzu dat a jejich grafické zobrazení, bylo vydáno ve verzi 4.4.0. Její kódové jméno je Puppy Cup.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    KDE Plasma 6
     (74%)
     (9%)
     (2%)
     (16%)
    Celkem 805 hlasů
     Komentářů: 4, poslední 6.4. 15:51
    Rozcestník

    Lokalizace aplikací, Gettext

    17.3.2009 23:00 | Přečteno: 3501× | Programování | Výběrový blog

    Kostlivec z roku 2004, začátek nedopsaného seriálu, třeba se to bude někomu do začátků hodit... Jak lokalizovat (překládat) aplikace. Jak psát lokalizovatelné aplikace. Použití standardních nástrojů. Příklady pro Python, C, Glade, Bash.

    Podíváme se, pro jaké jazyky máme vygenerované locales.

    $ locale -a
    C
    cs_CZ
    cs_CZ.iso88592
    czech
    POSIX

    Budeme-li chtít vygenerovat další locales, upravíme /etc/locale.gen.

    en_US ISO-8859-1
    cs_CZ ISO-8859-2
    sk_SK ISO-8859-2

    a spustíme skript locale-gen.

    # locale-gen
    Generating locales...
    en_US.ISO-8859-1... done
    cs_CZ.ISO-8859-2... done
    sk_SK.ISO-8859-2... done
    Generation complete.

    Tento skript smaže staré locale data v /usr/lib/locale a vygeneruje nové dle výše zmiňovaného konfiguračního souboru. Např. pro náš jazyk spustí.

    localedef -i cs_CZ -c -f ISO-8859-2 -A /etc/locale.alias cs_CZ

    Program by měl nejprve číst proměnnou $LC_ALL. Když nic neobsahuje, přečte nastavení z proměnných (umožňují různorodé nastavení jednotlivých kategorií) uvedených v následujícím výpisu. Teprve poté použije případně proměnnou $LANG.

    $ locale
    LANG=cs_CZ
    LC_CTYPE="cs_CZ"
    LC_NUMERIC="cs_CZ"
    LC_TIME="cs_CZ"
    LC_COLLATE="cs_CZ"
    LC_MONETARY="cs_CZ"
    LC_MESSAGES="cs_CZ"
    LC_PAPER="cs_CZ"
    LC_NAME="cs_CZ"
    LC_ADDRESS="cs_CZ"
    LC_TELEPHONE="cs_CZ"
    LC_MEASUREMENT="cs_CZ"
    LC_IDENTIFICATION="cs_CZ"
    LC_ALL=
    $ date
    So kvě 1 16:34:49 CEST 2004
    $ LC_ALL=C date
    Sat May 1 16:34:57 CEST 2004

    V případě, že nejsou nalezeny příslušné soubory (nebo je hodnota proměnné C), použijí se řetězce zakompilované v programu. Proměnné předáváme hodnotu v následujícím formátu (případně můžeme použít přezdívku definovanou v /etc/locale.alias).

    jazyk[_země][.znaková sada] (např. cs_CZ.ISO-8859-2)

    Překlad textových řetězců pro MC nalezname v binárním souboru /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo. V původní textové podobě ho můžeme získat následujícím příkazem.

    $ msgunfmt /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/mc.mo > mc.po

    Podívejte se na obsah získaného souboru.

    Python, Glade

    Máme následující skript v Pythonu l10n1-python.py a XML soubor z Glade l10n1-python.glade.

    #!/usr/bin/python -d
    # -*- coding: utf-8 -*-
    
    import gtk
    import gtk.glade
    import gettext
    
    gettext.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
    gettext.textdomain('l10n1-python')
    gtk.glade.bindtextdomain('l10n1-python', '/usr/share/locale')
    gtk.glade.textdomain('l10n1-python')
    _ = gettext.gettext
    
    xml = gtk.glade.XML('l10n1-python.glade', 'window')
    
    def spustit(button):
      info_LB.set_text(_("Complete."))
    
    def quit(window):
      gtk.main_quit()
      print _("End...")
    
    xml.signal_autoconnect(locals())
    info_LB = xml.get_widget("info_LB")
    gtk.main()

    Na začátku definujeme, kde se má hledat MO soubor a veškerý text, který budeme chtít přeložit, umístíme do _(""). Nyní vytvoříme katalog, otevřeme si ho v našem oblíbeném editoru, provedeme překlad a nezapomeneme definovat kódování atp. na začátku katalogu. Poté soubor s překladem převedeme do binárního tvaru a zkopírujeme do /usr/share/locale/.

    $ xgettext l10n1-python.py l10n1-python.glade -o l10n1-python.po
    $ vim l10n1-python.po
    $ msgfmt l10n1-python.po -o l10n1-python.mo
    # cp ./l10n1-python.mo /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/l10n1-python.mo

    Vyzkoušíme, jestli vše funguje.

    $ LC_ALL=C ./l10n1-python.py
    End...
    $ LC_ALL=cs_CZ ./l10n1-python.py
    Konec...

    C

    l10n1-program.c

    #include <locale.h>
    #include <libintl.h>
    
    #define PACKAGE   "l10n1-program"
    #define LOCALEDIR "/usr/share/locale"
    #define _(str) gettext(str)
    
    int main(void) {
      setlocale(LC_ALL,"");
      bindtextdomain(PACKAGE, LOCALEDIR);
      textdomain(PACKAGE);
    
      printf(_("Hello World.\n"));
      printf(_("Dir: %s\n"), LOCALEDIR);
      exit(0);
    }

    U céčkových programů hledá implicitně xgettext ve zdrojovém kódu klíčové slovo gettext, ale my používáme kratší _.

    $ xgettext --keyword=_ l10n1-program.c -o l10n1-program.po

    Bash

    l10n1-bash.sh

    #!/bin/bash

    TEXTDOMAINDIR=/usr/share/locale
    TEXTDOMAIN=l10n1-bash

    echo $"Hello World."
    printf $"Dir: %s\n" $TEXTDOMAINDIR

    První příkaz získá ze skriptu řetězce pro překlad a druhý přidá hlavičku katalogu.

    $ bash --dump-po-strings l10n1-bash.sh > l10n1-bash.po
    $ xgettext l10n1-bash.po -o l10n1-bash.po

    Další nasměrování => po-mód v Emacsu, plugin po.vim ve Vimu a program KBabel. ;-)

           

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    Jardík avatar 17.3.2009 23:32 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Já bych měl dotaz na ten gettext, ještě mi nedchází jedna věc. Když zavolám příslušnou gettextovou funkci, vrátí se mi řetězec a v žádné aplikaci, kterou jsem studoval, se takto vrácený řetězec nikde neuvolňuje z paměti a je tam do umření programu (?). Když ho zavolám podruhé, alokuje se znovu, nebo se použije ten naalokovaný už předtím (= asi nee thread safe jestli to nepoužívá mutexy).
    Věřím v jednoho Boha.
    Fuky avatar 18.3.2009 01:15 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext

    Glibc6 používá thread safe funkce, gettext je součást této knihovny, takže by na tom měl být v současné době stejně, s vyjímkou volání fce setlocale(), která z důvodů náročnosti není thread safe:

    3.19. bonnie reports that char i/o with glibc 2 is much slower than with libc5. What can be done?
    4.2 Triggering gettext Operations

    Díky makru HAVE_PER_THREAD_LOCALE lze od roku 2005 používat v různých vláknech různé nastavení locales:

    fix for multithreaded gettext() tests

    Funkce gettext() vrací ukazatel na string, který je staticky alokovaný a nesmí se tedy měnit ani uvolňovat (man 3 gettext):

    If a translation was found in one of the specified catalogs, it is converted to the locale’s codeset and returned. The resulting string is statically allocated and must not be modified or freed. Otherwise msgid is returned.

    Pro podrobnosti mrkni do zdrojáků glibc...

    Jardík avatar 18.3.2009 11:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Ok, ale jak může být staticky alokován, když se alokuje "za běhu" aplikace? Nebo je tam předdefinovaný buffer, který se pořád přepisuje (= omezení délky řetězce)?
    Věřím v jednoho Boha.
    Fuky avatar 18.3.2009 15:33 Fuky | skóre: 52 | blog: 4u
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Využívá se fce mmap() a soubor *.mo se namapuje do paměti, viz glibc-2.7/locale/loadlocale.c a fce _nl_load_locale().
    Jardík avatar 18.3.2009 17:16 Jardík | skóre: 40 | blog: jarda_bloguje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Ok, díky moc. Mně se nechtěli studovat zdrojáky, alespoň jsem teď o něco chytřejší :-)
    Věřím v jednoho Boha.
    Fluttershy, yay! avatar 18.3.2009 06:24 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Přidán odkaz do wiki skupiny Překlady, klidně to tam mohlo vyjít jako článek.
    🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
    18.3.2009 10:40 l4m4
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Generování ISO 8859 locales mělo raději zůstat v tom roce 2004, dnes už bych takové kostlivce nevytahoval.
    20.3.2009 09:00 Aleš Kapica | skóre: 51 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Lokalizace aplikací, Gettext
    Také mám tady jednoho takového kostlivce, z října r. 2006..

    Blogpostový pidiseriál Linuxové překladatelské nástroje 1,2,3,4,5

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.