V repozitáři AUR (Arch User Repository) linuxové distribuce Arch Linux byly nalezeny a odstraněny tři balíčky s malwarem. Jedná se o librewolf-fix-bin, firefox-patch-bin a zen-browser-patched-bin.
Dle plánu by Debian 13 s kódovým názvem Trixie měl vyjít v sobotu 9. srpna.
Vývoj linuxové distribuce Clear Linux (Wikipedie) vyvíjené společností Intel a optimalizováné pro jejich procesory byl oficiálně ukončen.
Byl publikován aktuální přehled vývoje renderovacího jádra webového prohlížeče Servo (Wikipedie).
V programovacím jazyce Go naprogramovaná webová aplikace pro spolupráci na zdrojových kódech pomocí gitu Forgejo byla vydána ve verzi 12.0 (Mastodon). Forgejo je fork Gitei.
Nová čísla časopisů od nakladatelství Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 155 (pdf) a Hello World 27 (pdf).
Hyprland, tj. kompozitor pro Wayland zaměřený na dláždění okny a zároveň grafické efekty, byl vydán ve verzi 0.50.0. Podrobný přehled novinek na GitHubu.
Patrick Volkerding oznámil před dvaatřiceti lety vydání Slackware Linuxu 1.00. Slackware Linux byl tenkrát k dispozici na 3,5 palcových disketách. Základní systém byl na 13 disketách. Kdo chtěl grafiku, potřeboval dalších 11 disket. Slackware Linux 1.00 byl postaven na Linuxu .99pl11 Alpha, libc 4.4.1, g++ 2.4.5 a XFree86 1.3.
Ministerstvo pro místní rozvoj (MMR) jako první orgán státní správy v Česku spustilo takzvaný „bug bounty“ program pro odhalování bezpečnostních rizik a zranitelných míst ve svých informačních systémech. Za nalezení kritické zranitelnosti nabízí veřejnosti odměnu 1000 eur, v případě vysoké závažnosti je to 500 eur. Program se inspiruje přístupy běžnými v komerčním sektoru nebo ve veřejné sféře v zahraničí.
Vláda dne 16. července 2025 schválila návrh nového jednotného vizuálního stylu státní správy. Vytvořilo jej na základě veřejné soutěže studio Najbrt. Náklady na přípravu návrhu a metodiky činily tři miliony korun. Modernizovaný dvouocasý lev vychází z malého státního znaku. Vizuální styl doprovází originální písmo Czechia Sans.
No pane jo, "injektáž", to je síla.+1
jednotkový test
v češtině mi připadá lepší, než originál (unit test
), protože v něm je slyšet ten základ „jedna“, tedy že ten test má testovat jednu jedinou věc – v anglickém originále podle mne tahle vazba tak zřejmá není.
Mimochodem, termín jednotkový test v češtině mi připadá lepší, než originál (unit test), protože v něm je slyšet ten základ „jedna“, tedy že ten test má testovat jednu jedinou věc – v anglickém originále podle mne tahle vazba tak zřejmá není.podle me je to blby preklad... osobne bych ,,unit test'' prekladal spis, jako ,,test jednotky''.
že ten test má testovat jednu jedinou věc – v anglickém originále podle mne tahle vazba tak zřejmá není.to unit v originale neznamena primo, ze se ma testovat jedna jedina vec... ale ``unit'', i.e., urcita cast kodu, urcita funkcni cast programu, etc. (coz neni uplne to same)
To jste asi na špatném webu. Tohle je opravdu český web, pokud chcete číst anglické, jste tu na špatné adrese. Počešťování technických termínů není žádná úchylka, naopak je to úplně normální (nejen v češtině).Ale no tak, to je hodně špatný argument na technickém webu, kde je spousta anglických termínů a jen některé z nich natlačeny nuceně do čestiny. Je to špatný příklad na webu, kde vycházejí články slovensky a blogy občas anglicky. Divím se, že takhle špatně argumentujete. Tohle je opravdu "český" web... Budete možná křičet a dupat, ale neuděláte nic s tím, že SQL injection je naprosto běžně používaný termín v česky mluvících technických kruzích. Nemusí se vám to líbit, ale to stále neznamená, že jsem na špatném serveru. Jinak pokud ten paskvil zadal zadavatel reklamy, je to jeho věc (i když by bylo ohleduplné do hranatých závorek napsat překlad z čistonosoplenštiny). Mě spíš otravuje, že se s tím setkávám i na jiných místech a vážně to komplikuje čitelnost/pochopitelnost.
Je to špatný příklad na webu, kde vycházejí články slovensky a blogy občas anglicky.Příklad to rozhodně není špatný – sám píšete, že vedle češtiny zde vycházejí také příspěvky psané slovensky nebo anglicky. O míchání více jazyků v jednom textu ale nepíšete ani slovo. Sám používáte počeštěné cizí termíny, tak proč autorovi zprávičky vytýkáte, že dělá to samé? Čitelnost a pochopitelnost to nesnižuje, právě naopak – kdybyste měl českou větu plnou cizích termínů, bude těžké jí rozumět.
O SQL injektáži se v poslední době hodně mluvíJá mám naopak pocit, že se to už moc nediskutuje. PHPkaři se museli naučit ve svých slepencích používat mysql_real_escape_string (nebo tak nějak), v JDBC je tohle non-issue a jinde nevím. Programátor, který nemá naučené se správně chovat kolem SQL by neměl být k vývoji takových systémů připuštěn... To je jako najmout si na řízení náklaďáku alkoholika a pak se divit.
Tiskni
Sdílej: