Red Hat představil nový nástroj Digital Sovereignty Readiness Assessment (GitHub), který organizacím umožní vyhodnotit jejich aktuální schopnosti v oblasti digitální suverenity a nastavit strategii pro nezávislé a bezpečné řízení IT prostředí.
BarraCUDA je neoficiální open-source CUDA kompilátor, ale pro grafické karty AMD (CUDA je proprietární technologie společnosti NVIDIA). BarraCUDA dokáže přeložit zdrojové *.cu soubory (prakticky C/C++) přímo do strojového kódu mikroarchitektury GFX11 a vytvořit tak ELF *.hsaco binární soubory, spustitelné na grafické kartě AMD. Zdrojový kód (převážně C99) je k dispozici na GitHubu, pod licencí Apache-2.0.
Podvodné reklamy na sociálních internetových platformách, jako je Facebook, Instagram nebo X, vytvořily loni v Česku jejich provozovatelům příjmy 139 milionů eur, tedy zhruba 3,4 miliardy korun. Proti roku 2022 je to nárůst o 51 procent. Vyplývá to z analýzy Juniper Research pro společnost Revolut. Podle výzkumu je v Česku zhruba jedna ze sedmi zobrazených reklam podvodná. Je to o 14,5 procenta více, než je evropský průměr, kde je podvodná každá desátá reklama.
Desktopové prostředí KDE Plasma bylo vydáno ve verzi 6.6 (Mastodon). Přehled novinek i s videi a se snímky obrazovek v oficiálním oznámení. Podrobný přehled v seznamu změn.
Czkawka a Krokiet, grafické aplikace pro hledání duplicitních a zbytečných souborů, byly vydány ve verzi 11.0. Podrobný přehled novinek v příspěvku na Medium. Od verze 7.0 je vedle frontendu Czkawka postaveného nad frameworkem GTK 4 vyvíjen nový frontend Krokiet postavený nad frameworkem Slint. Frontend Czkawka je už pouze v udržovacím módu. Novinky jsou implementovány ve frontendu Krokiet.
Jiří Eischmann na svém blogu publikoval článek Úvod do MeshCore: "Doteď mě radioamatérské vysílání úplně míjelo. Když jsem se ale dozvěděl, že existují komunity, které svépomocí budují bezdrátové sítě, které jsou nezávislé na Internetu a do značné míry taky elektrické síti a přes které můžete komunikovat s lidmi i na druhé straně republiky, zaujalo mě to. Když o tom přede mnou pořád básnili kolegové v práci, rozhodl jsem se, že to zkusím taky.
… více »Byla vydána verze 0.5.20 open source správce počítačových her na Linuxu Lutris (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení na GitHubu. Instalovat lze také z Flathubu.
Peter Steinberger, autor open source AI asistenta OpenClaw, nastupuje do OpenAI. OpenClaw bude převeden pod nadaci a zůstane otevřený a nezávislý.
Společnost Backblaze zveřejnila statistiky spolehlivosti pevných disků používaných ve svých datových centrech za rok 2025. Ke konci roku 2025 vlastnila 349 462 pevných disků. Průměrná AFR (Annualized Failure Rate), tj. pravděpodobnost, že disk během roku selže, byla 1,36 %. V roce 2024 to bylo 1,57 %. V roce 2023 to bylo 1,70 %. V roce 2022 to bylo 1,37 %.
Nástroj sql-tap je proxy mezi aplikací a databází, které zachytává všechny SQL dotazy a zobrazuje je v terminálovém rozhraní. Zde lze téměř v reálném čase zkoumat dotazy, sledovat transakce a spouštět SQL příkaz EXPLAIN. Podporované databázové systémy jsou pouze PostgreSQL a MySQL. Zdrojový kód je dostupný na GitHubu, pod licencí MIT.
Už dlouhou dobu jsem poměrně rozčarován ze způsobu zacházení s českými manuálovými stránkami v Debianu. Používá se mix znakových sad UTF-8 a ISO-8859-2. Snad je problém ve formátu nroff, ve kterém se IMHO nedá určit v jaké znakové sadě je dokument napsán a s Debianem nesouvisí; ovšem nejednotnost kódování jen přilévá benzín do ohně. To, že české manuály bývají zastaralé a málo kdo je čte, tento nedostatek neomlouvá. Běžně sice z praktických důvodů používám anglické verze, ale požitek z češtiny bych si při občasné relaxaci spočívající v pročítání manuálů nerad odpouštěl.
Většina stránek je v ISO-8859-2, avšak některé v UTF-8 (např. mplayer, dvdisaster). A ta změť znaků skutečně nevypadá vábně. Protože jsem na webu nenašel rozumný návod, jak problém řešit, trochu jsem zalaboroval a výsledek dávám k posouzení a zároveň si ho zálohuji :)
Když zadám shellu příkaz man cokoliv, projde zdrojový text manuálové stránky řadou preprocesorů spojených rourou, na jejímž konci je předán obsah nějakému pageru (např. less). Před pagerem je zařazen procesor groff, který formátuje text do výsledné podoby a mimo jiné provádí konverzi na kódování určené locale. V mé instalaci Debianu tedy z ISO-8859-2 na UTF-8, které používám. Problém nastane, když stránka již v UTF-8 je. Potom si zcela zbytečně dává práci převést ji na UTF-8 a samozřejmě ji naprosto zmrší. Napadlo mě do řetězu vklínit vlastní preprocesor, který by převedl UTF-8 stránku na kódování ISO-8859-2, ve kterém je většina manuálů v Debianu. Takže by se převáděla z UTF-8 na latin2 a dále zpět z latin2 na UTF-8 ;) Nebyl jsem ale schopen zjistit, jak vklínit do řetězu další preprocesor, a tak jsem se rozhodl udělat wrapper na již existující a doufám vždy použitý: tbl.
K detekci znakové sady jsem použil program enca a k vytvoření dočasného souboru binárku tempfile z debianího balíčku debian-utils - je to ovšem nepostradatelná utilitka snad dostupná v každé distribuci.
sudo apt-get install enca debian-utils
Konfigurační soubor programu man je v Debianu /etc/manpath.config. Stačí v něm předefinovat preprocesor tbl na vytvořený wrapper:
DEFINE tbl /usr/local/bin/tbl-utf8-latin2.sh
například tento:
#!/bin/sh
#BUGS: does not parse LANGUAGE environment variable
#TODO: other languages support (i.e. Slovak)
do_convert=0
if test -n "$LC_ALL" ; then
echo "$LC_ALL" | grep -q cs_CZ && do_convert=1
elif test -n "$LC_MESSAGES"; then
echo "$LC_MESSAGES" | grep -q cs_CZ && do_convert=1
elif echo "$LANG" | grep -q cs_CZ; then
do_convert=1
fi
test -x /usr/bin/enca || do_convert=0
test -x /bin/tempfile || do_convert=0
if [ $do_convert -eq 1 ]; then
tmp=`/bin/tempfile`
cat $1 > $tmp;
if /usr/bin/enca $tmp | grep -q "Universal transformation format 8 bits; UTF-8"; then
cat $tmp | /usr/bin/enca -x ISO-8859-2 | /usr/bin/tbl
else
cat $tmp | /usr/bin/tbl
fi
rm $tmp
else
cat $1 | /usr/bin/tbl
fi
Skript detekuje nastavení locales a pokud je cs_CZ a manuál je v UTF-8, převede ho na ISO-8859-2 a pošle dál. Jinak ho předá beze změn.
Pokud jsem jako osel vymýšlel již vymyšlené, a existující řešení nekoliduje s balíčkovacím systémem, budu rád, pokud mě na něj upozorníte. Koneckonců nevěřím, že by neexistovalo elegantnější řešení - vždyť je to natolik závažný problém dotýkající se mnoha česky hovořících uživatelů.
Tiskni
Sdílej:
export PAGER="enca -c|most"
je nedostatečné řešení?
/usr/bin/zsoelim /tmp/zmanKqA3pR | /usr/bin/tbl | /usr/bin/groff -M/usr/local/share/groff/tmac -mandoc -rLL=118n -rLT=118n -Tascii8 | iconv -c -f ISO-8859-2 -t UTF-8 | $PAGER
Kdyby místo iconv -c -f ISO-8859-2 -t UTF-8 použil enca, nebo by se dalo vypnout konvertování úplně, nebyl by asi problém.
Ale nevím jak.
Místo navrhovaného enca -c | most by se musel použít wrapper ve smyslu: pokud je po převodu z UTF-8 na latin2 text v UTF-8, zobraz pagerem tento, jinak text původní.
Snad by to skutečně bylo jednoduší.
Mimochodem roura v proměnných se na mém systému ignoruje.