Vojtěch Polášek představil Vojtux, tj. linuxovou distribuci pro zrakově postižené uživatele. Vychází ze spinu Fedory 43 s desktopovým prostředím MATE. Konečným cílem je, aby žádný Vojtux nebyl potřeba a požadovaná vylepšení se dostala do upstreamu.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) druhá RC verze GIMPu 3.2. Přehled novinek v oznámení o vydání. Podrobně v souboru NEWS na GitLabu.
Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 160 (pdf).
Izrael od února zakáže dětem používat v prostorách základních škol mobilní telefony. Podle agentury AFP to uvedlo izraelské ministerstvo školství, které zdůraznilo negativní dopady, které na žactvo používání telefonů má. Izrael se tímto krokem přidává k rostoucímu počtu zemí, které dětem ve vzdělávacích zařízeních přístup k telefonům omezují.
Internetová společnost Google ze skupiny Alphabet pravděpodobně dostane příští rok pokutu od Evropské komise za nedostatečné dodržování pravidel proti upřednostňování vlastních služeb a produktů ve výsledcích vyhledávání. V březnu EK obvinila Google, že ve výsledcích vyhledávání upřednostňuje na úkor konkurence vlastní služby, například Google Shopping, Google Hotels a Google Flights. Případ staví Google proti specializovaným
… více »Byl oznámen program a spuštěna registrace na konferenci Prague PostgreSQL Developer Day 2026. Konference se koná 27. a 28. ledna a bude mít tři tracky s 18 přednáškami a jeden den workshopů.
Na webu československého síťařského setkání CSNOG 2026 je vyvěšený program, registrace a další informace k akci. CSNOG 2026 se uskuteční 21. a 22. ledna příštího roku a bude se i tentokrát konat ve Zlíně. Přednášky, kterých bude více než 30, budou opět rozdělené do tří bloků - správa sítí, legislativa a regulace a akademické projekty. Počet míst je omezený, proto kdo má zájem, měl by se registrovat co nejdříve.
Máirín Duffy a Brian Smith v článku pro Fedora Magazine ukazují použití LLM pro diagnostiku systému (Fedora Linuxu) přes Model Context Protocol od firmy Anthropic. I ukázkové výstupy v samotném článku obsahují AI vygenerované nesmysly, např. doporučení přeinstalovat balíček pomocí správce balíčků APT z Debianu místo DNF nativního na Fedoře.
Projekt D7VK dospěl do verze 1.0. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Byla vydána nová verze 2025.4 linuxové distribuce navržené pro digitální forenzní analýzu a penetrační testování Kali Linux (Wikipedie). Přehled novinek se seznamem nových nástrojů v oficiálním oznámení na blogu.
Překládat do češtiny se v tom samozřejmě dá, editor díky Qt plně podporuje Unicode, takže stačí texty jen přepsat v kódování UTF-8 (a já bych tam měl UTF-8 dát natvrdo jako požadavek formátu, ať se to na systémech s jiným locale nechová divně). Všechno je to anglicky hlavně kvůli tomu, že stránka projektu je anglicky a pro většinu návštěvníků bude zajímavější ukázka v angličtině než v jazyce, kterému většina z nich nebude rozumět.
Ten balík s překladem Ubunchu! je tam na předváděčku programu, ne program na překlad Ubunchu! do češtiny. Navíc neumím dost dobře japonsky, abych Ubunchu! do češtiny překládal sám, ale zase to málo co umím stačí na to, abych mezi původní japonštinou a anglickým překladem viděl pár nesrovnalostí, kvůli kterým nechci překládat z angličtiny.
Více méně počítám s tím, že časem se ComicSub tímhle směrem vydá. V minimalistické podobě bude tvorba úplně nových komixů možná už ve chvíli, kdy bubliny bude možné tvořit z jednotlivých čar a křivek, ve stylech bude podpora ohraničení bublin čarou dané barvy a tloušťky a programy budou schopné zapisovat a načítat komiksy v podobě archivu. Další přirozený krok pak bude ještě možnost definovat bublinám masku (skrytí "za pozadí") a pozadí skládat z jednotlivých panelů různých tvarů.
Spíš ale počítám s plaintextovým formátem podobným tomu současnému přibaleným spolu s obrázky v jednom Zipu. XML se budu hodně bránit. A poznámka, že by font a styl nemusel být součástí formátu, je s odpuštěním pitomost. Komiks není webová stránka a na přesném vysázení textu dost záleží výsledná kvalita, především kvůli omezenému prostoru pro text. Na druhou stranu možnost fonty v prohlížeči pro jednotlivé styly přenastavit nejspíš bude.
Jenže prozatím je tenhle směr vývoje pro mě moc velké sousto, nemám dost zkušeností s tvorbou komiksů na to, abych takový formát teď mohl definovat sám.
V minimalistické podobě bude tvorba úplně nových komixů možná už ve chvíli, kdy bubliny bude možné tvořit z jednotlivých čar a křivek, ve stylech bude podpora ohraničení bublin čarou dané barvy a tloušťky a programy budou schopné zapisovat a načítat komiksy v podobě archivu.hmm, no ja som myslel, ze ten text bude iba overlay nad bitmapom, v ktorom uz bubliny zakreslene su, s tym, ze tie bubliny budu na pozadi prazdne. Hranice umiestnenia textu by boli definovane voci tomu podkladovemu bitmapu. Kreslit cele bubliny sa mi zda zbytocne. Takisto ak by si chcel previest do toho noveho formatu nejaky starsi komix, tak by si mal dost problem tie bubliny odtial odstranovat. Odstranenie textu z bubliny je oproti tomu ovela jednoduchsie (v celej bubline je rovnaka farba).
A poznámka, že by font a styl nemusel být součástí formátu, je s odpuštěním pitomost. Komiks není webová stránka a na přesném vysázení textu dost záleží výsledná kvalita, především kvůli omezenému prostoru pro text.No nemyslim, ze je to pitomost
Ja som to myslel tak, ze prehliadac sam prisposobi velkost pisma (riadkovanie, medzery medzi pismenami) tak, aby sa to optimalne vmestilo do tej bubliny. Nie je to sice jednoduche, ale spravit sa to da. Pre ulahcenie by to mohlo byt napr. tak, ze konce riadkov by definoval tvorca dokumentu, velkost pisma, medzeri medzi jednotlivymi pismenami a riadkovanie by vypocital prehliadac. Neviem si predstavit ako chces oddelit text od podkladoveho bitmapu, tak aby pri roznych rozliseniach na rozne velkych displayoch bolo zachovane komplet vysadenie textu.
hmm, no ja som myslel, ze ten text bude iba overlay nad bitmapom, v ktorom uz bubliny zakreslene su, s tym, ze tie bubliny budu na pozadi prazdne. Hranice umiestnenia textu by boli definovane voci tomu podkladovemu bitmapu. Kreslit cele bubliny sa mi zda zbytocne. Takisto ak by si chcel previest do toho noveho formatu nejaky starsi komix, tak by si mal dost problem tie bubliny odtial odstranovat. Odstranenie textu z bubliny je oproti tomu ovela jednoduchsie (v celej bubline je rovnaka farba).
Ehm, podíval jsi se vůbec, jak ComicSub funguje teď?
No nemyslim, ze je to pitomostJa som to myslel tak, ze prehliadac sam prisposobi velkost pisma (riadkovanie, medzery medzi pismenami) tak, aby sa to optimalne vmestilo do tej bubliny. Nie je to sice jednoduche, ale spravit sa to da. Pre ulahcenie by to mohlo byt napr. tak, ze konce riadkov by definoval tvorca dokumentu, velkost pisma, medzeri medzi jednotlivymi pismenami a riadkovanie by vypocital prehliadac.
Tenhle nápad sice na první pohled vypadá zajímavě, ale sazeči tím přijdou o možnost využívat některé efekty.
Neviem si predstavit ako chces oddelit text od podkladoveho bitmapu, tak aby pri roznych rozliseniach na rozne velkych displayoch bolo zachovane komplet vysadenie textu. Většinu práce za mě při tom udělá Qt.
Jednoduše — souřadnicový systém overlaye odpovídá pixelům pozadí. Když kreslím přes nějakou transformaci pozadí, tak prostě přes stejnou transformaci vykreslím i celou overlay vrstvu.
Ehm, podíval jsi se vůbec, jak ComicSub funguje teď?nepozrel, usudzujem z toho, co si napisal. A preto ti aj radim, aky by to bolo spravit lepsie, kym to mas este v zaciatocnej faze. Nejake komixy som uz prevadzal z velkeho formatu, do formatu pre PDA/tablety, tak viem v com som mal najvacsie problemy. Aby sa ti nestalo, ze to nebude napokon nikto pouzivat, ked pojdes zlym smerom a bude to pre uzivatelov prilis zlozite.
Tenhle nápad sice na první pohled vypadá zajímavě, ale sazeči tím přijdou o možnost využívat některé efekty.Ano. Vsetko ma svoje vyhody aj nevyhody. Efekty by sa dali dosiahnut pouzitim XML tagov pre zvyraznenie textu - napr. <strong&rt;, <emphasis>, <strikethrough>, <superscript> ... (styl samotneho textu napr. pre emphasis by bol definovany uzivatelom, napr. kurziva, tucne pismo, zvacsene pismo, pismo cervenou farbou atd.). Takto funguje napr. format FB2 pre elektronicke knihy. Ale akym smerom sa vydas je na tebe. Bud sa to uchyti alebo nie.
Akorát mi přijde trochu zbytečné na tohle vymýšlet nový formát – dá se použít SVG (nebo i komprimované .svgz), které může obsahovat vložené bitmapy. Překladů může být víc (ve vrstvách – akorát to chce vymyslet nějaký standard pro jejich pojmenování, aby se daly přepínat). A nakonec je to textový formát, takže se to dá krásně indexovat nebo třeba i jen grepovat – např. když si pamatuji nějakou hlášku z komixu a budu hledat, v kterém díle to bylo.
<text id="parent" font-family="Arial, sans-serif" font-size="32" fill="red" x="40" y="40"
rotate="5,15,25,35,45,55">
Not
<tspan id="child1" rotate="-10,-20,-30,-40" fill="orange">
all characters
<tspan id="child2" rotate="70,60,50,40,30,20,10" fill="yellow">
in
<tspan id="child3">
the
</tspan>
</tspan>
<tspan id="child4" fill="orange" x="40" y="90">
text
</tspan>
have a
</tspan>
<tspan id="child5" rotate="-10" fill="blue">
specified
</tspan>
rotation
</text>
Ale tak snad takych by moc nebolo
Len neviem, ci to nebude na studenta moc zlozite... vypracovenie komplet XML schemy + nejakeho basic prehliadaca a ukazkoveho komixu.
SVG je v tomhle případě obrovský kanón na vrabce. Kdybych měl vycházet z SVG, tak bych nejspíš musel začít tím, že většinu standardu pro použití v komiksech vyškrtnu, aby implementace specializovaného prohlížeče a hlavně editoru(!!) nebyla tak složitá. Editor musí umět přečíst a upravovat všechno, co prohlížeč umí zobrazit. A používat jako editor Inkscape je pro tak přímočarou práci dost nepohodlné. Pak je tu problém s rozdělením komiksu do stránek a jak k textu přiložit jazykové a kulturní poznámky. A v neposlední řadě nevím o tom, že by SVG podporovalo sázení furigany. Tuhle věc chci podporovat taky a bez zbytečného obcházení kvůli chybějící podpoře v datovém formátu.
Editor musí umět přečíst a upravovat všechno, co prohlížeč umí zobrazit.To právě nemusí – můžeš si stanovit nějakou podmnožinu, kterou budeš podporovat (třeba jen elipsy a text, možná nějaké formátování textu), není potřeba v editoru implementovat kompletní SVG. A přínos vidím v tom, že není potřeba speciální prohlížeč – každý si to otevře, v čem chce, třeba v Gwenview nebo ve Firefoxu.
Pak je tu problém s rozdělením komiksu do stránek
strana_1 + strana_1_cs a prohlížeč bude „otáčet stránky“ a přepínat jazyky tím, že bude skrývat a odkrývat vrstvy – na implementaci velice jednoduché
ty si člověk může číst na papíře.Když už srovnáváš s titulky k filmům, tak srovnávej se SubStation Alpha. Ten je svým záběrem ComicSubu mnohem bližší než primitivní SubRip. A laskavě se podívej, jak ComicSub data ukládá teď. Jeden textový soubor, ve kterém jsou definované overlaye pro všechny stránky. Dělat extra soubor pro každou stránku nedává smysl, protože stránky mezi sebou budou sdílet styly. A JSON je pro potřeby ukládání popisu overlaye zbytečně ukecaný. Jednotlivé příkazy mají parametrů jen pár a nedají se moc dobře vypustit, takže je jednodušší určit význam pevným pořadím parametrů.
Přidávat parametry ještě budu, ale ne zas tolik, aby to byla nějaká katastrofa. Navíc mám poměrně jasně rozmyšlený plán, jak bude vypadat ukládání a načítání v rozumné podobě místo té současné odporné nudle. Volitelné parametry prostě nebudou.
SubStation Alpha je rozšířený hlavně kolem anime. Když to vezme do ruky dobrý sazeč, tak potom divák ani nepozná, že různé cedule v tom filmu původně byly v cizím jazyce. A různé styly pro titulky různých postav také nejsou k zahození, člověk se pak líp orientuje kdo co říká, když se překřikuje několik postav najednou.
Fajn, ale ten překladový systém založený na GreaseMonkey skriptu se s výstupem z ComicSub nedá srovnat. Tady se podívejte na screenshot z ComicSub prohlížeče (můj vlastní překlad jen prvního panelu, v ZIPu je CSB soubor s obrázkem, ze kterého je ten screenshot udělaný). Jestli ten odkaz měla být inspirace pro další vývoj ComicSub, tak bohužel žádnou nevidím.
. (schválně kdo četl jejich diskuzi v době kdy ten skript vznikal).
aby si uživatelé pro obrázek chodili na oficiální webOn hlavně tuším zakázal překlady kvůli tomu, že jsou prej nekvalitní (což oots.cz rozhodně není). Navíc v době, kdy bylo téma aktuální mu ten jeho web zrovna svižně nefungoval
.
To, že má jistě z reklamy na vlastních stránkách zisky to mu neupírám. Ovšem je otázka kolik zisku po tom prohlášení bude mít, když si lidi napíšou skript co stáhne přímo obrázek.
Tiskni
Sdílej: