Multiplatformní emulátor terminálu Ghostty byl vydán ve verzi 1.3 (𝕏, Mastodon). Přehled novinek a vylepšení v poznámkách k vydání.
Byla vydána nová verze 14.4 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
Databáze DuckDB (Wikipedie) byla vydána ve verzi 1.5.0. S kódovým názvem Variegata (husice rajská). Přináší řadu vylepšení, včetně nového ergonomičtějšího CLI klienta nebo podporu pro typ VARIANT a vestavěný typ GEOMETRY.
V pátek 6. a sobotu 7. března proběhl v pražském sídle Nejvyššího kontrolního úřadu (NKÚ) Hackathon veřejné správy 7.1. Publikovány byly vytvořené aplikace. V kategorii projektů rozvíjených z krajského kola zvítězil tým „Mackokládi“. Čtyři středoškoláci ze Dvora Králové uspěli s aplikací KompaZ. Jde o digitálního průvodce, který pomůže s rychlou a srozumitelnou orientací v životních i krizových situacích „krok za krokem“. Aplikace
… více »QGIS, svobodný desktopový GIS, byl vydán v nové hlavní verzi 4.0. Změny zahrnují několik nových analytických a editačních funkcí, rozšíření podpory 3D, více možností úprav uživatelského rozhraní či mnoho dalších zlepšení použitelnosti. Řada 3.44 má aktualizace plánovány do září.
Dan Blanchard vydal knihovnu pro Python chardet v nové verzi 7.0.0. S novou verzí byla knihovna přelicencována z LGPL na MIT. Souhlasili s tím všichni přispěvatelé? Dan Blanchard souhlasy vůbec neřešil. Zaúkoloval umělou inteligenci (Claude), aby knihovnu zcela přepsala a výslovně jí nařídil, aby nepoužila žádný LGPL kód. Dan Blanchard tvrdí, že se jedná o clean room design. Protistrana argumentuje, že umělá inteligence byla trénována
… více »Andy Nguyen si na svou herní konzoli PlayStation 5 (PS5) pomocí exploitu Byepervisor nainstaloval Linux (Ubuntu). V Linuxu si spustil Steam a PS5 tak proměnil v Steam Machine. Na PS5 může hrát hry, které jsou vydané pouze pro PC a jsou na Steamu [Tom's Hardware].
Správce sbírky fotografií digiKam byl vydán ve verzi 9.0.0. Jedná se o větší vydání provázené aktualizacemi knihoven. Mnoho dílčích změn se vedle oprav chyb týká uživatelského rozhraní, mj. editace metadat.
Byla vydána verze 2026 distribuce programu pro počítačovou sazbu TeX s názvem TeX Live (Wikipedie). Přehled novinek v oficiální dokumentaci.
Jihokorejská Národní daňová služba (NTS) zabavila kryptoměnu Pre-retogeum (PRTG) v hodnotě 5,6 milionu dolarů. Pochlubila se v tiskové zprávě, do které vložila fotografii zabavených USB flash disků s kryptoměnovými peněženkami spolu se souvisejícími ručně napsanými mnemotechnickými obnovovacími frázemi. Krátce na to byla kryptoměna v hodnotě 4,8 milionu dolarů odcizena. O několik hodin ale vrácena, jelikož PRTG je extrémně nelikvidní, s denním objemem obchodování kolem 332 dolarů a zalistováním na jediné burze, MEXC [Bitcoin.com].
Schopnosti Linuxu byly dlouho brány jako možnost, jak se vyhnout setuid programům, i když realita je ve skutečnosti jiná.Z téhle věty vůbec není jasné, že se jedná o jednu konkrétní technologii „Linux capabilities“ (tj. rozdělení rootovských práv na menší části) a ne obecně o všechny schopnosti/vlastnosti/možnosti Linuxu. A zkusil bych to překládat jiným slovem, než „schopnost“, třeba „kvalifikace“ by se podle mne hodila lépe. „Linuxové kvalifikace (capabilities) byly dlouho brány…“. Doufám tedy, že termín „kvalifikace“ není v oblasti kolem linuxových oprávnění už obsazen.
a nebo jeste lepe technicke a bezne pouzivane terminy neprekladat
Bohužel se nedá dopředu říci, které termíny začne používat široká veřejnost – před 40 lety to vypadalo, že všechny (dnešními slovy) IT termíny budou jen pro úzkou skupinu odborníků.
U některých, které překladatelé JN ve svém svatém nadšení překládají, bych se klidně vsadil, že se to nestane - a to skoro nesázím.
protože když je nevymyslíme my tady, vymyslí je za pár let nějaký elév v MF Dnes, až bude překládat nějaký agenturní článek.
Představa, že vymýšlením vlastních překladů na ABCLinuxu tomu lze zabránit, mi připadá hodně naivní. Když Microsoft přišel se svými "nabídkami", "složkami" a "klepáním", odborná veřejnost už dávno používala menu, soubory měla v adresářích a myší klikala. A bylo nám to něco platné?
Vymýšlet slova si může dovolit někdo kdo má pro jazyk aspoň trochu citu. Autor článku zvládne nejvýše tak překlápět angličtinu do anglikanismů. Nechci ho hanět, naopak, jsem rád že to aspoň někdo překladá, ale není to laborant do tvé "laboratoře pro nové termíny".To je bohužel pravda. Ale bývali tu jiní překladatelé, kteří na to vymýšlení nových termínů měli. Takže podle současného překladatele nelze vytvářet pravidlo "cizí termíny nikdy nepřekládat". No a u pravidla "cizí termíny nikdy nepřekládat, pokud to překladatel neumí" je otázka, zda takový překladatel vůbec má překládat. To, že "capabilities" ještě nikdo dobře nepřeložil, neznamená, že se o to nemáme pokoušet. Právě naopak. A to, že se tu ten termín vyskytuje opakovaně, naznačuje, že by nemusel zajímat jen pár lidí zajímající se o vnitřnosti jádra. Třeba se za pár let běžně bude vyskytovat v článcích pro začátečníky "jak spustit svůj první webový server", a jejich čtenáři nebudou zvědaví na to, aby se jim v českém textu objevovalo slovo "capabilities".
jde jen o to, že se Linus nechce vracet k "číslování vydání, při kterých bych si musel sundat ponožky, abych do tolika napočítal."Počkat, to umí bez sundání ponožek udělat 19? Kolik má prstů? Nebo počítá binárně, ale to by bez ponožek dal 1023.
.
Nebo počítá binárně, ale to by bez ponožek dal 1023.To by byla hlavne sranda u verze 132
jde jen o to, že se Linus nechce vracet k "číslování vydání, při kterých bych si musel sundat ponožky, abych do tolika napočítal."A kdyz si sunda trenyrky, tak bude mit jeste na jeden release ...
Tiskni
Sdílej: