Ze systému Slavia pojišťovny uniklo přibližně 150 gigabajtů citlivých dat. Jedná se například o pojistné dokumenty, lékařské záznamy nebo přímou komunikaci s klienty. Za únik může chyba dodavatelské společnosti.
Sněmovna propustila do dalšího kola projednávání vládní návrh zákona o digitální ekonomice, který má přinést bezpečnější on-line prostředí. Reaguje na evropské nařízení DSA o digitálních službách a upravuje třeba pravidla pro on-line tržiště nebo sociální sítě a má i víc chránit děti.
Meta převezme sociální síť pro umělou inteligenci (AI) Moltbook. Tvůrci Moltbooku – Matt Schlicht a Ben Parr – se díky dohodě stanou součástí Meta Superintelligence Labs (MSL). Meta MSL založila s cílem sjednotit své aktivity na poli AI a vyvinout takovou umělou inteligenci, která překoná lidské schopnosti v mnoha oblastech. Fungovat by měla ne jako centralizovaný nástroj, ale jako osobní asistent pro každého uživatele.
Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 44 (ChangeSet), tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 14. dubna.
Open source router Turris Omnia NG Wired je v prodeji. Jedná se o Turris Omnia NG bez Wi-Fi. Je připraven pro zamontování do racku.
Sníh roztál a roztávají i bastlíři. Žene se na nás celá řada konferencí a seminářů technického rázu. Zajímá vás, jaké? Pak se připojte k 60. Virtuální Bastlírně, tedy k veřejné diskuzi bastlířů, techniků, učitelů i vědců. Jako vždy přijde na přetřes spousta novinek ze světa hardwaru, softwaru i bizáru. Na začátek lze očekávat hardwarová témata, tedy například nový KiCAD 10, nové akcelerátory LLM s nízkou spotřebou, nejvíce fosforeskující
… více »IuRe (Iuridicum Remedium) v rámci programu Digitální svobody zveřejnila analýzu dopadů a efektivity systémů ověřování věku v digitálním prostoru, která srovnává implementace ověřování věku v Austrálii, Velké Británii a Evropské unii.
Multiplatformní emulátor terminálu Ghostty byl vydán ve verzi 1.3 (𝕏, Mastodon). Přehled novinek a vylepšení v poznámkách k vydání.
Byla vydána nová verze 14.4 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
Databáze DuckDB (Wikipedie) byla vydána ve verzi 1.5.0. S kódovým názvem Variegata (husice rajská). Přináší řadu vylepšení, včetně nového ergonomičtějšího CLI klienta nebo podporu pro typ VARIANT a vestavěný typ GEOMETRY.
Proto Larry Finger nedávno představil novou verzi svého návrhu na mechanismus, který by Linuxu umožnil provozovat bezdrátové adaptéry v souladu s právními požadavkyPředpokládám, že si výrobci HW najdou jinou výmluvu, oblíbené jsou třeba smlouvy s třetími stranami.
Jde o ne-NULL hodnotu, která se tváří jako normální ukazatel, ale způsobuje chybu při každém pokusu o zrušení odkazu na ni [dereferencing].
Nejsem si jistý, jaký je oficiální český výraz pro deferencing, asi bych napsal použití (nebo klidně dereferencování, ať si obrozenci prskají), ale zrušení to nebude zcela určitě.
Referencing má význam spíš "odkazovat se na něco". Dereferencovat pointer znamená prostě použít hodnotu, na kterou se odkazuje. V daném kontextu to znamená, že
char* p = kmalloc(...); char c = *p;
způsobí chybu.
x=x+1;), takže možná proto mají lidé problém pochopit ukazatele :)
Hmm, někteří lidé zase mají problém pochopit bindingy.
x=!x+1. Jiste sam citete, ze leve x je misto v pameti, kdezto prave x je hodnota.
Nejsem expert na jazyky, ale me tento jev ucili pod pojmem implicitni dereference. Mozna ze mluvime o teze veci.
Mimochodem, máte příklad takových jazyků? Rád bych konkrétní názvy, abych si mohl něco dohledat.
i = deref(i) + 1 - to přeci nedává smysl, ne? Buď je levé i adresa, když je třeba ho dereferencovat, nebo pravé i dereferencovat vůbec nejde, ne? Taky nemůžu napsat p_i = *p_i + 1 (nebo můžu, ale bude to nesmysl). Buď to, nebo je chápání operátoru přiřazení autorem poněkud divné. Nebo mě jen možná mate vysoce abstraktní sémantika places v Lispu, kde se fakt jen šoupe s obsahem přihrádek.
i = i; a i = 1;. Přiřazovátko je typu (proměnná)=(hodnota). V prvém případě musím vyhodnocovat adresu i, v druhém nemusím. Tento krok navíc, který uživatel nemusí zapisovat, se nazývá implicitní dereference. Pokud by tomu tak nebylo, byl by příkaz 1 = 1 v pořádku, což jistě není. C je tímto prolezlé, tudíž práce s ukazateli a explicitní dereference (a reference) se v učebnicích vysvětluje, kdežto implicitní derefernce se bere za samozřejmost.
Do stejné kapitoly patří implicitní type casting. Např. int i; long int j; i + j; V tomto případě programátor nemusí nic řešit. V C by snad i prošlo, kdyby jeden z nich byl float. Avšak v jazycích, které umožňují parametrický polymorfimus (např. C++), by již podobné výstřelky mohly vyjít pěkně draho.
Implicitní derefencování striktně rozlišuje mezi hodnotou a proměnnou. Proměnnou považuje za ukazatel do paměti, kde hodnotu ukazatele, adresu, nelze programátorsky změnit (něco jako const * int, jenže tady dochází k dvojí dereferenci).
Pokud mluvíte o Lispu, tak je třeba mít na paměti, že se jedná o funkcionální jazyk. A takové jazyky a zvláště ty, které se snaží o referenční transparentnost, si mohou dovolit mnoho zjednušení a předpokladů, co se týče vyhodnocování výrazů.
"Někteří výrobce zjevně věří, že by mohli " vyrobce -> vyrobci.Díky, opraveno.
Jsem pro "dereferencovani", popisovačů souborů => file descriptoru, nízkoúrovňové komunikaci => low-level komunikaci, jmenný prostor => namespace, nové systémové volání => novy system call, příznaky => flagy, atd. atd.Dereferencování už je probíráno výše - bohužel jsem tam nepochopil pravý význam. Za ostatními výrazy si však stojím a nebudu je psát anglicky, když pro ně existují výstižné a jednoznačné překlady. V případech, kde by to nemuselo být zcela zřejmé, uvádím původní výraz do závorky (nebo naopak - ponechávám původní výraz a do závorky uvádím popisný český překlad).

btw, "jmenný prostor" ma tiež niečo do seba
namespaceAfaik je jmenný prostor v češtině terminus technikus
jako by nekdo prekladal printf() na vytisknif(), struct na struktura, exit() na konec()Což však nedělám
Pro ostatní zmiňované pojmy (kromě alokace - ten také nepřekládám) platí to, co jsem psal výše: nebudu je psát anglicky, když pro ně existují výstižné a jednoznačné překlady. V případech, kde by to nemuselo být zcela zřejmé, uvádím původní výraz do závorky (nebo naopak - ponechávám původní výraz a do závorky uvádím popisný český překlad).
Důvodem je to, že článek není určen pouze programátorům - zatímco programátor by neměl mít problém s pochopením např. slova "nízkoúrovňová", laik a/nebo neangličtinář by pravděpodobně výrazu "low-level" neporozuměl.
Tiskni
Sdílej: