Portál AbcLinuxu, 2. listopadu 2025 18:20
XKCD česky.

Překlady xkcd vycházejí se svolením původního autora. © Randall Munroe.
Překlad: Tomáš Znamenáček písmo: Martin Stiborský
![]()
Uvedená práce (dílo) podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně 2.5
.
.
On it ten název, "Exploits of a Mom" je slovní hříčkaTo ano, ale jak bys to přeložil (přemýšleli jsme nad tím, ale nic nás nenapadlo)?
Mama je tiež veľmi sexistické. Správny výraz je rodič. Tam dúfam už nikto nebude v prospech tvaru rodička 
Ale v slovenčine by to bolo rodiaci/rodiaca. Takže sme tam, kde sme začli 
To ano, ale jak bys to přeložil (přemýšleli jsme nad tím, ale nic nás nenapadlo)?Nenapadá mě vůbec nic :) To slovo exploit je dost specifické, skoro pochybuju, že se na to dá něco najít v tomhle smyslu... (a ještě aby to znělo přirozeně...)
Dnes sa to fakt podarilo. Zatiaľ najlepšie zo všetkých 
Robulka je dosť dobré, lebo obvykle je prakticky nemožné preložiť dvojzmysel. Ale mazánek je úplne iná liga. To chcelo stroke of genius 
Escape je ale niečo úplne iné, než ošetrovanie. Toto \n v "Ahoj\n" je escape. Rozhodne sa nejedná o ošetrovanie
Ošetrovanie (alebo ak chcete zabezpečovanie) kódu je ďaleko obecnejšia činnosť. Nepochybujem, že sa to tiež dá preložiť, ale musíte sa trochu viac snažiť 
DROP TABLE na DELETE FROM
(obzvláště pro nás natvrdlejší).
ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.