Do prodeje jde tichá bezdrátová herní myš Logitech PRO X2 SUPERSTRIKE s analogovými spínači s haptickou odezvou (HITS, Haptic Inductive Trigger System). Cena je 4 459 Kč.
Microsoft na GitHubu zveřejnil zdrojový kód projektu LiteBox, jedná se o 'knihovní operační systém' (library OS) zaměřený na bezpečnost, využívající systémovou architekturu LVBS k ochraně jádra před útoky z uživatelského prostoru. LiteBox je napsán v Rustu a uvolněný pod licencí MIT. Projekt je teprve v rané fázi vývoje.
BreezyBox je open-source shell a virtuální terminál pro populární jednočip ESP32. Nabízí základní unixové příkazy, sledování aktuálního pracovního adresáře (CWD), jednoduchý instalátor a spouštěč aplikací v podobě ELF binárních souborů, zabudovaný HTTP server nebo třeba ovládání WiFi - ukázka použití coby 'malého osobního počítače'. Ačkoliv je BreezyBox inspirovaný BusyBoxem, oproti němu má tento projekt několik externích závislostí, zejména na ESP-IDF SDK. BreezyBox je dostupný pod licencí MIT.
Byl představen cross-assembler xa.sh, napsaný čistě v Bourne shell skriptu. Tento nástroj umožňuje zpracovávat assemblerový kód pro Intel 8080, přičemž je možné snadno přidat podporu i pro další architektury, například 6502 a 6809. Skript využívá pouze různé běžné unixové příkazy jako jsou awk, sed nebo printf. Skript si lze stáhnout z GitHubového repozitáře projektu.
Byla představena nová verze modelu Claude Opus 4.6 od společnosti Anthropic. Jako demonstraci možností Anthropic využil 16 agentů Claude Opus 4.6 k vytvoření kompilátoru jazyka C, napsaného v programovacím jazyce Rust. Claude pracoval téměř autonomně, projekt trval zhruba dva týdny a náklady činily přibližně 20 000 dolarů. Výsledkem je fungující kompilátor o 100 000 řádcích kódu, jehož zdrojový kód je volně dostupný na GitHubu pod licencí Creative Commons.
Kultovní britský seriál The IT Crowd (Ajťáci) oslavil dvacáté výročí svého prvního vysílání. Sitcom o dvou sociálně nemotorných pracovnících a jejich nadřízené zaujal diváky svým humorem a ikonickými hláškami. Seriál, který debutoval v roce 2006, si i po dvou dekádách udržuje silnou fanouškovskou základnu a pravidelně se objevuje v seznamech nejlepších komedií své doby. Nedávné zatčení autora seriálu Grahama Linehana za hatecrime však vyvolává otázku, jestli by tento sitcom v současné Velké Británii vůbec vznikl.
Společnost JetBrains oznámila, že počínaje verzí 2026.1 budou IDE založená na IntelliJ ve výchozím nastavení používat Wayland.
Společnost SpaceX amerického miliardáře Elona Muska podala žádost o vypuštění jednoho milionu satelitů na oběžnou dráhu kolem Země, odkud by pomohly zajistit provoz umělé inteligence (AI) a zároveň šetřily pozemské zdroje. Zatím se ale neví, kdy by se tak mělo stát. V žádosti Federální komisi pro spoje (FCC) se píše, že orbitální datová centra jsou nejúspornějším a energeticky nejúčinnějším způsobem, jak uspokojit rostoucí poptávku po
… více »Byla vydána nová verze 2.53.0 distribuovaného systému správy verzí Git. Přispělo 70 vývojářů, z toho 21 nových. Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Spolek OpenAlt zve příznivce otevřených řešení a přístupu na 216. sraz, který proběhne v pátek 20. února od 18:00 v Red Hat Labu (místnost Q304) na Fakultě informačních technologií VUT v Brně na ulici Božetěchova 1/2. Tématem srazu bude komunitní komunikační síť MeshCore. Jindřich Skácel představí, co je to MeshCore, předvede nejrůznější klientské zařízení a ukáže, jak v praxi vypadá nasazení vlastního repeateru.
Dobrý den přeji.
Omlouvám se za nepříliš jasný titulek dotazu.
Mám vytvořenou aplikaci napsanou pomocí Qt a potřebuji přeložit některé řetězce ve widgetech, které má pod palcem samotný Qt toolkit.
Jsou to různá Ok/Cancel tlačítka, Qt Dialogy a podobně. Dočetl jsem se, že tyto .qm soubory jsou uloženy v adresáři ke kterému mi cestu poradí kód QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath)); , problém je, že v /usr/share/qt/translations není nic krom několika .qm souborů pro qscintilla.
Samotné KDE počeštěné mám, tak nevím jestli ty soubory hledat v nějakém balíčku který nemám nainstalovaný, nebo na to jdu úplně blbě. Při nejhorším si ten soubor můžu dohledat na netu a natvrdo ho přibalit k programu, což nakonec asi stejně udělám, ale zajímá mě kde je problém.
Díky mockrát za pomoc.
Teď máš asi na mysli setLocale jako funkci z C++ že ?
Program je napsán v Pythonu (měl jsem to zmínit hned), tam umím setLocale zavolat taky, ale nemělo to žádný účinek.
No nevím kde jsou schované. Nikde jsem je nenašel, ani jsem nepřišel na to, co mi chybí za balík. Na fóru Archlinuxu o tom taky není ani zmínka. Zkusím jim tam napsat.
Já myslel, že překlad roste tady: http://qt.gitorious.org/~xavierg/qt/czech-translation
Qt3 udělalo SuSE jako public domain, proto jej Troltech přijal.
K překladu Qt4 se ale nikdo dlouho neměl a popravdě by mě zajímalo, jak to je. Nejvíc by asi věděli lidi z KDE. Naposledy když jsem se o věc zajímal, tak si KDE kutilo svůj vlastní (odkaz výše).
Tiskni
Sdílej: