Portál AbcLinuxu, 14. května 2025 20:28

Nástroje: Začni sledovat (0) ?Zašle upozornění na váš email při vložení nového komentáře.

Vložit další komentář
vencour avatar 23.5.2007 21:56 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin

Přijde na to ... spíš nevadí, ale sám je moc nepoužívam, cizí slova v takovémto významu.

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
23.5.2007 21:57 sssssssss | skóre: 15 | blog: cotoje
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Když je toho zmrdispíku moc tak jo!!!! :-)
hmm
freshmouse avatar 23.5.2007 22:02 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Kdo tu anketu takhle modifikoval? :-O
24.5.2007 13:25 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Redakce.
David Watzke avatar 23.5.2007 22:05 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
IMHO LOL. Vůbec ne :-)
“Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
23.5.2007 22:16 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Aspoň sa ukáže, koľko je tu hnidopichov :) (BTW: patrím medzi nich :)

Po dlhej dobe tu konečne vidím Davida Watzkeho. :D Ako pokračuje kauza "Mám o čem, ale nemám kde"?

Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
David Watzke avatar 24.5.2007 06:55 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Po dlouhé době? :-) Jsem tu tak nějak pořád. Pokračuje stále a ještě pár let asi bude...
“Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
24.5.2007 09:06 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Ja som to myslel tak, že už som od teba dávno nevidel žiadny nový príspevok - blogpost, komentár pod správičkou o Wine :) a tak. Ale dúfam, že časom sa situácia zlepší.
Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
David Watzke avatar 24.5.2007 13:23 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Chceš blogposty? Tady máš :-)
“Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
24.5.2007 08:06 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
"Mám o čem, ale nemám kde"
Já myslel, že hlavní problém byl "kdy".
24.5.2007 09:08 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Mne sa zdalo, že vtedy bol riešený problém ostro sledovaných vlakov, ale možno som si niečo zle vysvetlil.
Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
David Watzke avatar 24.5.2007 13:22 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Ne, "kde". Čas bych si vždycky našel, u kompa jsem stále docela často a pořád se jenom flákám...
“Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
23.5.2007 22:29 #Tom | skóre: 32 | blog: Inspirace, aneb co jsem kde vyhrabal
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Vadí, a nejenom anglické.
Luboš Doležel (Doli) avatar 23.5.2007 22:56 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Asi nepřekvapím, když řeknu, že absolutně nevadí :-)
23.5.2007 23:02 thingie
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ne. Tam by nakonec byl i spor. Pokud by anglické a české slovo bylo zcela ekvivalentní a překlad jednoznačný, nebyl by tam žádný rozdíl. A pokud by tam nebyl žádný rozdíl, nebylo by si čeho všimnout. A proto by to nikomu nemohlo vadit.
23.5.2007 23:09 #Tom | skóre: 32 | blog: Inspirace, aneb co jsem kde vyhrabal
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Toto může nastat jen u slov, která jsou v obou jazycích stejná.
23.5.2007 23:10 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Myslím, že si pletieš výraz ekvivalentný s výrazom identický.
Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
23.5.2007 23:11 thingie
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Myslím, že jste prdjalz pochopili co chci říct.
23.5.2007 23:13 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Tak sa vyjadri zrozumiteľne.
Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
23.5.2007 23:21 thingie
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Vyjadřuju se stejně blbě jako anketní otázka. Ještě pro to, že existuje překlad (i s uvedenými vlastnostmi) tak to neznamená, že ho můžu použít. To je pak stejně dementní jako ptát se: vadí vám v textu podstatná jména?
23.5.2007 23:26 tired joe | skóre: 17 | blog: rootlet | Trenčín/Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
...tak to neznamená, že ho můžu použít

Teraz celkom nechápem. Prečo by si ho nemohol použiť?

Človek sa riadi zdravým rozumom, až keď už nezostáva žiadne iné riešenie.
Jiří P. avatar 23.5.2007 23:07 Jiří P. | skóre: 24 | blog: programování
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
já jsem pro to, aby se angličtina používala výhradně...
In a world without fences and walls, who needs Gates and Windows?
23.5.2007 23:12 #Tom | skóre: 32 | blog: Inspirace, aneb co jsem kde vyhrabal
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Výhradně kde a kdy? :-)
kyknos avatar 24.5.2007 07:49 kyknos | skóre: 18 | blog: Quid novi? | Ranša Rosa
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Všude a vždy :oDD
So the Nationalists and the Socialists have the same policy on Brexit. They should get together and form a...
24.5.2007 12:04 #Tom | skóre: 32 | blog: Inspirace, aneb co jsem kde vyhrabal
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Proč to píšeš česky? :-D
kyknos avatar 24.5.2007 12:04 kyknos | skóre: 18 | blog: Quid novi? | Ranša Rosa
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
zlozvyk :)
So the Nationalists and the Socialists have the same policy on Brexit. They should get together and form a...
24.5.2007 08:14 happy barney | skóre: 34 | blog: dont_worry_be_happy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
to máš jedno, frantíci si budú svoje brblať vždy, a ostatných prevalcuje čína.
23.5.2007 23:36 niobi | skóre: 10 | blog: Niobi w3b.1og | Liberec city
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Mě už to ani nepříjde ... Když čtu český text tak ho čtu česky a když anglický text tak taky česky ... nejak nevim jak, ale přepnu se do modu translate a už mi to poslední dobou ani moc neprijde jestli je to anglicky česky popř anglickočesky popr českoanglicky pro rejpaly :-)
Totalni paranoia Linuxaka: emerge -C windows-base/windowsXP-meta MAC-WAR.eu - aneb i na apple je warez :-P
vencour avatar 24.5.2007 08:57 vencour | skóre: 56 | blog: Tady je Vencourovo | Praha+západní Čechy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex

Tohle pozoruju hlavně u filmů, kdy si nejsem po nějaké době jistej, zda jsem ho viděl s titulkama nebo dabovaný.

Ty nejhlubší objevy nečekají nutně za příští hvězdou. Jsou uvnitř nás utkány do vláken, která nás spojují, nás všechny.
emorjino avatar 24.5.2007 09:43 emorjino | skóre: 3
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Mám to podobně, jen nevím, jestli jsem ho viděl s anglickými nebo českými titulky
Mám rád Kubuntu, KDE (AmaroK obzvlášť), Firefox, Jabber, Wikipedii, Last.fm, Frozen Bubble.
24.5.2007 23:39 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Tak to já jsem si jistý skoro vždy... v poslední době koukám akorát na japonské originály (anime) s anglickými tiluky... ale udělal jsem jednu výjimku v případě švédského originálu s anglickými tiluky... :D
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
23.5.2007 23:43 Ondrej 'SanTiago' Zajicek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ja preferuji originalni vyrazy. Zejmena je na prvni pohled videt, ze jde o termin a ze se dany vyraz nepouziva v doslovne podobe, navic se dana vec obvykle lepe googli v originale.
freshmouse avatar 24.5.2007 07:59 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Tak to já mám zase raději český výraz + původní anglický výraz v závorce.
24.5.2007 08:12 Jiří Jakeš | skóre: 22 | blog: Linuxovna_JJ | Taipei
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Myslíš něco jako „… a stránka se vám otevře v nové záložce/kartě/panelu (tab)?” :-)
ladaan avatar 24.5.2007 08:51 ladaan | skóre: 9 | Tišnov
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
vylozene pocitacova cestina mne velmi vadi a nechapu jak nektere slova se nekdo vubec pokousi prelozit :).
Napr. pri nejake vyuce ve skole
1) Kazdy kantor ma svuj preklad
2) Mate v tom potom uplny hokej
3) Takze prosim mene zabehnute technicke a pocitacove terminy neprekladat! :)
24.5.2007 00:20 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Vůbec ne. Daleko víc mi vadí, když se autor za každou cenu snaží místo jasně srozumitelných a jednoznačných anglických termínů vymýšlet vlastní české překlady, u kterých si ani problematiky znalý čtenář nemůže být jistý, co mají vlastně znamenat.
24.5.2007 22:32 Ash | skóre: 53
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
+1 Výstižně řečeno.
Drom avatar 24.5.2007 00:38 Drom | skóre: 24 | Kdyne
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Vadi, pokud neni nutny pouzit cizojazycne pojmenovani ("v kompu sem kliknul na browsr" - no to je des)
24.5.2007 23:44 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Mně vadí akorát nehezky počeštěné originály (jako například ten browsr s chybějícím e). Pokud je slovo zachováno v původní podobě, případně s přidanou českou koncovkou, a nezní v okolním textu blbě, tak mi to nevadí...
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
24.5.2007 00:41 Martin Doucha | skóre: 23 | blog: Yet another blog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Co je router, switch, hub, repeater, subnet a frame musí vědět každý síťař. Překládat to ale jako směrovač, přepínač, sdružovač a opakovač je na zabití. Na druhou stranu překlady podsíť a rámec jsou v pořádku. Takže chybí možnost "jak kdy".
24.5.2007 01:52 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Fuj! Hub je snad rozbočovač, ne? :-( Je mi líto, ale spousta počítačových termínů vznikla ještě v sedmdesátých a osmdesátých letech – v té době ovšem ještě citlivým způsobem. Jsou tedy starší než leckteří z nás a mezi sečtělými ostřílenými zápasníky (nebo mezi jejich velkou částí) s tehdejší SMEP/JSEP (...a samozřejmě i další...) technikou se bez problémů vžila.

Proč je to najednou problém dnes? Má někdo problémy s ovládnutím několika jazyků? On to totiž často nebyl násilný překlad. Že uhrovatí teenageři, kteří se dostali k výpočetní technice po revoluci, na to samozřejmě nejsou zvyklí, to je jejich problém. (Pravda, přiznávám nedůslednost: Brodského a Skočovského "scénář" by mě říkat nenapadlo, přestože je to roztomilé slovo. :-) Ale blbě se z něj dělá adjektivum - scénářové jazyky? Nebo snad scénáristické? Scénáristovy? :-D)
24.5.2007 08:16 happy barney | skóre: 34 | blog: dont_worry_be_happy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
problém dnes? korene hľadaj v zmene "directory - adresár" na "folder - zložka"
24.5.2007 08:19 happy barney | skóre: 34 | blog: dont_worry_be_happy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
aby nedošlo k nedorozumeniu, nevravím na nemenovanej firme, ale na zmenu pôdy prekladu z akademickej na managersku.
24.5.2007 09:51 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Nějak jsem si nevšiml jsem žádné změny - directory je záležitost souborového systému a jeho datových struktur a folder je záležitost prezentační vrstvy některých aplikací, které graficky sdružují jednotlivé položky do skupin (řečeno zcela obecně). :-) Tak to bylo vždycky, ne? :-)
24.5.2007 14:39 kavol | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
mno, problém je, když "folder" začnou používat aplikace pracující s "directory", tedy s tím souborovým systémem ... nemám problém třeba s "IMAP folder" ale (zjednodušeně řečeno) na disku žádný folder nemám, přesto si bohužel i vývojáři jinak docela dobrého prostředí myslí, že mám :-(
freshmouse avatar 24.5.2007 08:10 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Nejde o router a switch. Jde o to, že někdo postnul příspěvek o pěti lidech, co se mítnuli v Praze...

Ale i tak, obyčejným (netechnicky vzdělaným) lidem by možná více prospělo zrovna ten switch a router přeložit, protože mají kolikrát problém tu věc (router atd.) pochopit, i když anglicky třeba umí. Prostě si myslí, že to je nějaký superzvláštní termín, a přitom se jedná o slova, která v čeština už dávno používají a chápou (i když třeba v jiném významu). Ale to je z jiné mísy. :-)
24.5.2007 09:08 Ondrej 'SanTiago' Zajicek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Ale i tak, obyčejným (netechnicky vzdělaným) lidem by možná více prospělo zrovna ten switch a router přeložit, protože mají kolikrát problém tu věc (router atd.) pochopit, i když anglicky třeba umí.
Pokud jsou ti lide netechnicky vzdelani a neznaji vyznam danych terminu (napr. router a switch), tak jim preklad vubec nepomuze, naopak je muze zmast (protoze budou usuzovat na chovani dane veci z toho ceskeho slova, coz u terminu rozhodne neni dobry napad).
24.5.2007 09:30 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
postnul příspěvek o pěti lidech, co se mítnuli v Praze
To je náhodou skvělý způsob mluvy. Ovšem nejlepší je Škvoreckého "berdík s krásnými pinkovými peříčky".
24.5.2007 10:43 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Na berdíka si nevzpomínám, zato mi v paměti utkvěla věta "Ženský jsou reálně biče." :-)
24.5.2007 08:37 kavol | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
moje řeč - na druhou stranu, otázka říká "jasný a plnohodnotný", což výrazy typu "sdružovač" nejsou, takže možnost "jak kdy" až tak nechybí, prostě slova, co v překladu vadí, považujme za neplnohodnotná, a můžeme vesele odpovídat že ano, vadí ;-)
Václav 24.5.2007 05:39 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
No, když se začnou v rádiu rozdávat v soutěži vouchery tak mě to docela štve...
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!
24.5.2007 15:35 miro
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
To jsem ještě schopen zkousnout, ale když moderátor řekne "mějte hezkou neděli", tak mám chuť řvát, jak může v českém rádiu dělat moderátora někdo, kdo neumí česky.
24.5.2007 20:57 kavol | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
a propos, není voucher náhodou z francouzštiny?
Václav 25.5.2007 00:40 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
a není to jedno? :)
Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!
kyknos avatar 25.5.2007 10:44 kyknos | skóre: 18 | blog: Quid novi? | Ranša Rosa
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Většina angličtiny je stejně jen zparchantělá francouzština či latina :)
So the Nationalists and the Socialists have the same policy on Brexit. They should get together and form a...
ava avatar 24.5.2007 06:56 ava | skóre: 10
Rozbalit Rozbalit vše ne vs. je mi to fuk
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Jaky je rozdil mezi "ne" a "je mi to fuk"? Je mi fuk jestli mi to vadi nebo ne? :-)
Press any key to continue, or any other key to cancel
Martin Ždila avatar 24.5.2007 08:18 Martin Ždila | skóre: 10 | Košice, Slovensko
Rozbalit Rozbalit vše Re: ne vs. je mi to fuk
+1 .. presne toto som sa prave chystal napisat :-)
24.5.2007 11:19 Robo
Rozbalit Rozbalit vše Re: ne vs. je mi to fuk
Este tam mohli pridat, ze: Je mi fuk jestli mi to je fuk
24.5.2007 13:29 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
Rozbalit Rozbalit vše Re: ne vs. je mi to fuk
Jaky je rozdil mezi "ne" a "je mi to fuk"?
"Ne" znamená, že nic proti angl. výrazům nemáš. "Je mi to fuk" je pro ty, kdo se tím nezabývají, případně na to nemají názor.
24.5.2007 15:27 miro
Rozbalit Rozbalit vše Re: ne vs. je mi to fuk
Nemůžu si pomoct, ale pokud je mi něco fuk, tak to zároveň znamená, že mi to nevadí. Pokud by v anketní otázce bylo "vadí" nahrazeno za "líbí", měla by alternativa "je mi to fuk" opodstatnění. Pokud je v otázce "vadí", měla být IMHO třetí možnost "jak kdy" (nebo něco takového), případně měla být anketa dvoustavová.
24.5.2007 19:12 Libor Chocholaty | skóre: 12
Rozbalit Rozbalit vše Re: ne vs. je mi to fuk
Me tam chybi "jak - kdy"
24.5.2007 08:02 Xerces
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
je mi to fuck
freshmouse avatar 24.5.2007 08:18 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Yeah, tenhle prob mnou míchá už nějakej time. Fakt jsem divokej, když v newsce a i jinde vidím divný words. A to je ještě stále good, někteří teenagers mluví jako kanálové. Ale ani dospěláci nespeakují dvakrát česky. Jednou jsem viděl nějakou woman, jak do phonu haleká OUKCHEJ, jako kdyby byla nějaká vyšší rasa, nebo co. A přitom jen mluvila s husbandem o tom, jaký že to puding bude k dinner. A to mě štve. Vědí?
24.5.2007 08:32 Marex
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
freshmousi .... kusuj :b btw ty nejses teenager? :D V tom tvojem prispevku je par moc pekych nahravek na smatch, ale radsi ne, by ses pak moh nastvat a do koho bych rejpal :B

btw me anglicke ani japonske slova v textu nevadi ... hlavne proto, ze mam obcas sam problem najit spis to ceske nez anglicke ;)
freshmouse avatar 24.5.2007 18:21 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Teenager podle všeho jsem, ale za půl roku se do této diskuze vrátím a pěkně vám to natřu. ;-)
24.5.2007 08:39 Robo
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
WTF. So what? Mne se to zda uplne OK. BTW, vubec ti nerozumim.
24.5.2007 08:54 S.
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex

"Včera mi kólnul bosík, že prej mi senduje nějaký dýly a ať vyprintuju reporty a naklušu k němu do ofisu..."

Nikdy by mě nenapadlo, kolik různých způsobů rituální vraždy mě napadne, když něco takovýho zaslechnu...

Navrhuju založit sbírku nejhrůznějších výrazů jako třeba: písni mi SMS, večer ti kólnu apod. :o)

24.5.2007 09:29 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
…nejhrůznějších výrazů jako třeba: písni mi SMS…

Hm, písni nemá s angličtinou nic společného… Že by vám vadilo cizácké SMS a upřednostňoval jste libozvučnou českou zkratku, třeba KTZ? Té bych ovšem zase nerozuměl já… :-)

Jiří Poláček avatar 24.5.2007 10:11 Jiří Poláček | skóre: 47 | blog: naopak | Sivice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
V raných dobách časopisu Mobility měli snahu zavést pro SMS český výraz „textovka“. Bohužel se to vůbec neujalo.
Sudoku omrzelo? Zkuste bobblemaze! | Statistiky jsou jak bikiny. Napoví hodně, všechno ale neukážou.
freshmouse avatar 24.5.2007 10:51 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Textovka se používá hodně, o něco méně než esemeska a o hodně více než SMS (hláskované). Alespoň co tak zaslechnu...
emorjino avatar 24.5.2007 12:29 emorjino | skóre: 3
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Moje máma jinak SMS nenazve
Mám rád Kubuntu, KDE (AmaroK obzvlášť), Firefox, Jabber, Wikipedii, Last.fm, Frozen Bubble.
24.5.2007 17:26 lacik
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Když to vidím nebo slyším, tak první, co mě napadne, je že dotyčný jedinec si chudobu myšlení, chabé sebevědomí nebo závažné manažerské (šéfovské) a odborné nedostatky schovává za uměle naroubovanou angličtinu. Po listopadu 89 někteří borci vyrazili na tříměsíční stáž do USA, po návratu zapomínali češtinu a v jejích zbytcích používali anglická slovíčka, kroutili hubou, aby do češtiny dostali anglický přízvuk a jinak se ztrapňovali. Od té doby jsem na anglizaci češtiny alergický. Prostě film Světáci po listopadu. I když: v některých profesích je hanobení češtiny naprosto normální (např. v reklamě nebo, pozor, při tvorbě webů. Takoví kreativci pak vymýšlejí reklamy typu Řekněte WOW! A příkladem z poslední doby je pro mě Czech Point pro styk domorodých divochů z české kotliny se sáhiby na místních úřadech; vysvětlení pana ministra Langera že Czech Point=Český Podací Ověřovací Informační Národní Terminál považuji za blbý pokus udělat z lidí pitomce.
25.5.2007 08:20 Michal Vyskočil | skóre: 60 | blog: miblog | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Dívám se, že kreativci na ministerstvu vnitra se na Czech vylámali zuby :-D
When your hammer is C++, everything begins to look like a thumb.
25.5.2007 08:58 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
A ne jen na tom názvu. Třeba i tenhle článek (http://swordfish.buslab.org/?p=90) mě přesvědčil, že projekty související s "e-vládou" jsou u nás využívány jen k utápění peněz ze státního rozpočtu a jejich přihrávání kamarádům nejvýše postavených vládních zaměstnanců.
24.5.2007 23:55 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Dobrej komentář... hehe... když je toho rozumně, tak to nevadí... ale když se někomu takhle povede udělat ze dvou jazyků jeden... muhehe... to je jako když se nemůže rozhodnout, jestli tu větu psát anglicky nebo česky... hehe... btw. pudding je se dvěma "d" ;-)
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
freshmouse avatar 25.5.2007 00:00 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Hmm, teď koukám, že se česky píše pudink, ne puding. Alespoň vidíte, kam to vede. :-D
25.5.2007 00:10 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Alespoň vidíte, kam to vede. :-D
Ke sniženým známkám z českého jazyka... Hehe... Ale nejvíc mě dostává matfyzácká čeština, kdy je téměř ve všech skriptech téměř ignorováno české "z" v termínech, které jsou originálně se "s"... takže se člověk potká s fysikou (správně česky fyzikou), isomorfismem (správně česky izomorfismem), basí (správně česky bází), atakdál... Ještě, že mám maturitu už za sebou... nebezpečně si na to zvykám... :-D
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
25.5.2007 08:21 Michal Vyskočil | skóre: 60 | blog: miblog | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Myslím, že dle úpravy gramatiky z roku 93 je fysika i fyzika ekvivalentní.
When your hammer is C++, everything begins to look like a thumb.
25.5.2007 08:29 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Od chvíle, kdy kodifikovali kurz a pulz, beru názory ÚJČ na psaní s/z se značnou rezervou…
25.5.2007 10:44 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
To jsem nevěděl. Dá se to někde zjistit? Já jsem si myslel, že pravopis fysika je zastaralý a dnes již gramaticky nesprávný...
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
freshmouse avatar 25.5.2007 10:45 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Správné jsou oba způsoby. Já obvykle preferuji Z: fyzika, filozofie, ale zase: puls, kurs.
Jiří Poláček avatar 28.5.2007 22:45 Jiří Poláček | skóre: 47 | blog: naopak | Sivice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Zajímavé, vzhledem k původu slova „filosofie“ z řeckého filein (= milovat) sophia (moudrost) ve mně „filozofie“ vyvolává představu horoucího citu k nějaké Žofce …
Sudoku omrzelo? Zkuste bobblemaze! | Statistiky jsou jak bikiny. Napoví hodně, všechno ale neukážou.
freshmouse avatar 28.5.2007 23:16 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Znám tu etymologii, teď jsem z toho odmaturoval. :-)
25.5.2007 08:52 kavol | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Ale nejvíc mě dostává matfyzácká čeština, kdy je téměř ve všech skriptech téměř ignorováno české "z" v termínech, které jsou originálně se "s"... takže se člověk potká s fysikou (správně česky fyzikou), isomorfismem (správně česky izomorfismem), basí (správně česky bází), atakdál...
pleteš si pojmy s průjmy - nic takového jako "české z" historicky není, to co označuješ za "správně česky" je pouze jedna z nyní přípustných možností zavedená (někdy v osmdesátých letech) a silně propagovaná (od jazykové reformy se slavným "Pilipovým dodatkem") sektou zetistů, v době sepsání základních matematických skript by se ti naopak vysmáli s tím "z"

a propos "správně česky izomorfismem" - tak to už je opravdu hodně špatný vtip, buď "isomorfismem" nebo "izomorfizmem", varianta "izomorfismem" je neuvěřitelný paskvil
25.5.2007 10:55 Fëannatar | skóre: 19 | blog: Annals of Taurelador
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
pleteš si pojmy s průjmy - nic takového jako "české z" historicky není, to co označuješ za "správně česky" je pouze jedna z nyní přípustných možností zavedená (někdy v osmdesátých letech) a silně propagovaná (od jazykové reformy se slavným "Pilipovým dodatkem") sektou zetistů, v době sepsání základních matematických skript by se ti naopak vysmáli s tím "z"
Nepletu. Já jsem nepsal nic o historisky správně česky - tam je naopak ve většině případů správně s - ale o současných pravidlech české gramatiky. Ale já tu nemluvím o Jarníkovi. Tam je celkem jasné, že čeština nebude odpovídat současným gramatickým pravidlům dokonale, ale (i) o skriptech poměrně mladých, dostupných na interenetu v pdf...
a propos "správně česky izomorfismem" - tak to už je opravdu hodně špatný vtip, buď "isomorfismem" nebo "izomorfizmem", varianta "izomorfismem" je neuvěřitelný paskvil
Izomorfizmem??? Tak to snad ne :-O Kde jste tohle proboha viděl? Vždyť to je hrozná příšera. Na podpoření mého spellingu alespoň jeden odkaz: http://cs.wikipedia.org/wiki/Izomorfismus. Pokud mě ale samozřejmě odkážete na konkrétní relevantní stránku, která tohle popírá, rád uznám chybu.

PS: "Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld." - Muhehe... tak takhle už jsem se dlouho nezasmál
Your freedom ends where others' begins. It's the same with software => promote LGPL.
24.5.2007 09:37 Koren
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Poangličťování saje.
24.5.2007 10:57 *
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Cestina je kolikrat vopruz, ale zalezi od prostredi s kym se bavite nebo pro koho je ten text urceny.

Samouci a lide z akademickeho prostredi s prejatymi zahranicnimi skripty ocekavaji vetsinou anglicke (obcas: "puvodni" anglicke) terminy.

Jinak "switch" neni termin, ale marketingove slovo. Prectete si 802.x dokumenty. V jednom je to popsane a vysvetlne.
24.5.2007 22:33 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Tak to pozor! Jeden přednášející nám vyprávěl příhodu z obhajoby své dizertační práce, kde vedle sebe používal slova "překladač" a "interpret" a bylo mu vytknuto, že když místo "compiler" používá "překladač", tak by měl i místo "interpret" používat "interpretátor". :-) Říkal, že se to pokusil zavést na přednáškách, ale studenti na něho čučeli jak puci. :-D
24.5.2007 11:02 HonzaRez | skóre: 19 | blog: Jsou_mezi_nami
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Už jste někdy "četovali"? A víte, že jste ve skutečnosti "žvanili"? Je toho mnoho, jen si teď vzpomenout... Není nic horšího, než vzít jakýkoliv idiom z cizího jazyka a udělat z něj skálopevný "termit". Popřemýšlejte a uveďte další příklady, uvidíte, že jsou toho tuny a jedno blbější než druhé...
http://bandzone.cz/_90972
freshmouse avatar 24.5.2007 11:10 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Já často slýchám podivné sloveso ajsíkjůovat.
24.5.2007 11:17 Robo
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Take OMG a LOL pouziva v beznej reci uz kazdy druhy teenager :)
24.5.2007 11:53 Filip Jirsák | skóre: 68 | blog: Fa & Bi
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Přemýšlel jsem, co znamená "vzít OMG a LOL používá v běžné řeči…" Angličtina a absence diakritiky v českém/slovenském textu je opravdu výborná kombinace…
regnarg avatar 24.5.2007 11:03 regnarg | skóre: 20 | blog: rm -rf /this/blog
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Vadí, ale jen když existuje skutečně inteligentní překlad. Například psát pointer místo ukazatel mi přijde jako zvrhlost. Na druhou stranu některé české překlady jsou naprosto hrozné.Například překládat union (ve smyslu datového typu) jako unie je docela nesmysl. Také když autoři některých nejmenovaných knih přeloží slovo nested jako vhnízděné namísto vnořené, z toho slova se mi dělá úplně špatně. Takže podporuji české výrazy, ale všeho s mírou...
S láskou se nerodíme, ale s láskou se stáváme lidmi. --Simone De Beauvoirová
24.5.2007 21:13 jgv | skóre: 13
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Jeden velice pekny preklad byl "rukovet souboru". To bylo nekde v Sysmanovi nebo tak nejak
honzous avatar 24.5.2007 12:28 honzous | skóre: 17 | blog: /var/log/honzous.log
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Nevadi, spis mi vadi nektere ceske (napr. podteceni ci preteceni zasobniku), to je na pest :-)
Nevykej mi, ja ti taky nebudu vykat...↵ Mar 13 11:53:32 nevykat last message repeated 2324661 times
24.5.2007 12:47 #Tom | skóre: 32 | blog: Inspirace, aneb co jsem kde vyhrabal
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Vždyť je to hezký. ;-)
Dalibor Smolík avatar 24.5.2007 13:49 Dalibor Smolík | skóre: 54 | blog: Postrehy_ze_zivota | 50°5'31.93"N,14°19'35.51"E
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Mně to nevadí. Když vidím jméno "Christopher the Bastard from Afterspoons and without Satellites", vím, že se jedná o Kryštofa Haranta z Polžic a Bezdružic.
Rozdíly v řeči a ve zvyklostech neznamenají vůbec nic, budeme-li mít stejné cíle a otevřená srdce.
freshmouse avatar 24.5.2007 14:10 freshmouse | skóre: 42 | blog: Bruno Banány
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
:-D
24.5.2007 15:42 bobbin | skóre: 4
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Jednou jsme v hokně neměli co dělat, tak jsme překládali (doslovně) do angličtiny různá zažitá slovní spojení:

don't make goats to yourself - nedělěj si kozy
how much sour cherries that much wild cherries - kolik višní, tolik třešní
I was doing dog pieces with it - dělal jsem s tím psí kusy
I work from I don't see to I don't see - dělám od nevidím do nevidím
for me behind me - pro mě za mě
24.5.2007 16:15 Danoh | skóre: 4 | Bratislava
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
alebo napríklad ...
you don't have behind what - nemáš za čo
prípadne stará dobrá slovenská báseň..
it stands, it stands, the "mohyla" stuff, on the "mohyla" bad moment - stojí stojí mohyla, na mohyle zlá chvíľa :)
porta patet et cor magis
24.5.2007 23:48 Jirka | skóre: 36
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Nebo trochu tvrdší:

How do you do? (Jak si to děláš?) All right. (Vždy pravou.)

;-)
24.5.2007 20:59 kavol | skóre: 28
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
ehm, měl jsem zato, že pořekadlo kolik třešní, tolik višní je právě z anglofonního prostředí, překládat jej zpět do angličtiny mi přijde ... úsměvné (abych byl slušný ;-))
25.5.2007 08:50 bobbin | skóre: 4
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Hmm, tak to jsem nevěděl... sypu si popel na hlavu.
25.5.2007 09:18 Michal Kubeček | skóre: 72 | Luštěnice
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Já ho znám jen z filmu Jáchyme, hoď ho do stroje a tam šlo o překlad z japonštiny…
25.5.2007 01:13 manasekp | skóre: 29 | blog: manasekp | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
damage to speak - skoda mluvit
she is lubricated like a fox - je mazana jako liska
BIOKOMP | Cas od casu se pokousim nekoho srazit k zemi abych se tam nevalel sam.
Jan Drábek avatar 24.5.2007 14:58 Jan Drábek | skóre: 41 | blog: Tartar | Brno
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
V češtině mi to nevadí, ale ve slovenských textech vidět softvér a hardvér tak pomalu skáču z mostu !!!
01010010 01000101 01010000 01101100 01001001 00110010 01000100 01100101 01010110
24.5.2007 15:14 radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy?
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
u nás ve škole to dotáhli k dokonalosti "otevřte si direktorář...."
Honza Balák avatar 24.5.2007 17:04 Honza Balák | skóre: 23 | blog: Jaxův linuxový zápisník | Předklášteří
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy?
Ale fuj!
<null>
24.5.2007 17:35 mity | skóre: 6 | Praha
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Může mi někdo vysvětlit, jaký je v této anketě významový rozdíl mezi volbou "Ne" a "Je mi to fuk"? ;-)
24.5.2007 17:38 Radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Ja nedam dopustit na muj oblibeny vyraz: "vygooglit", popr. "vygooglat"
24.5.2007 17:45 bobbin | skóre: 4
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
"vygooglovat" ?
24.5.2007 22:53 happy barney | skóre: 34 | blog: dont_worry_be_happy
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
vystfwiť :-)
24.5.2007 23:10 Radek
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
jj, ten taky ;)
24.5.2007 19:02 Libor Chocholaty | skóre: 12
Rozbalit Rozbalit vše Jak kdy
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
Nektere prelozeniny mi nevadi jine jo. Vsechno je otazka zvyku. 100% plati pravidlo, ze 100x opakovana lez se stava pravdou. A taky plati, ze cim hur se anglicky vyraz sklonuje, tim snaze se uchyti prelozenina.
25.5.2007 05:28 anemecz0105 | blog: aneme
Rozbalit Rozbalit vše Re: Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které ex
Odpovědět | Sbalit | Link | Blokovat | Admin
spise mi vadi slovensky v ceskem

Založit nové vláknoNahoru

Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

ISSN 1214-1267, (c) 1999-2007 Stickfish s.r.o.