Uživatelé mobilních telefonů s Linuxem si nyní mohou nainstalovat aplikaci Mobilní Datovka. Díky tomu je přístup k datovým schránkám dostupný i na zařízeních s mobilními linuxovými distribucemi, jako jsou například Mobian, NixOS Mobile, pmOS atd. Aplikace je dostupná na Flathubu.
Software Freedom Conservancy v novém dokumentu shrnuje doporučení, jak přistupovat ke generativní AI založené na LLM při přispívání do svobodného a open-source softwaru. Mimo jiné vyzývá k obezřetnosti, transparentnosti a revizi generovaného kódu člověkem.
Byla vydána nová verze 5.6.0 programu na úpravu digitálních fotografií darktable (Wikipedie).
Na čem aktuálně pracují vývojáři GNOME a KDE Plasma? Pravidelný přehled novinek v Týden v GNOME a Týden v KDE Plasma. V Týdnu v GNOME je zmíněn flatpak balíček pro GIMP 0.54.1 z roku 1996. Jedná se o poslední verzi GIMPu postavenou nad toolkitem Motif.
Home Assistant Operating System, tj. linuxová distribuce optimalizována pro hostování Home Assistanta a jeho aplikací, byl vydán v nové major verzi 18.0.
Po šestiletém úsilí byla z jádra Linux odstraněna funkce strncpy(). Všechna předchozí volání této funkce byla převedena na bezpečnější alternativy.
Byla vydána nová verze 261 správce systému a služeb systemd (Wikipedie, GitHub). Z novinek lze vypíchnout nový subsystém IMDS (Cloud "Instance Metadata Service"), nový příkaz storagectl nebo novou komponentu systemd-sysinstall.
Vývojové prostředí Qt Creator bylo vydáno ve verzi 20 (seznam změn). Novinky zahrnují hlavně rozšíření pro integraci LLM agentů nebo minimalistický editační režim uživatelského rozhraní („zen mode“).
Už jste se prolétli na webu Google Earth? Přibyl tam Simulátor letu (Nástroje / Simulátor letu). Funguje i bez účtu Google [𝕏].
Byla vydána nová verze 4.7 (𝕏, Bluesky, Mastodon) multiplatformního open source herního enginu Godot (Wikipedie, GitHub). Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Pandy červené, známé pod jménem hunhoproč tolik lidí není schopno rozlišit písmena "n" a "o" a dále "o" a "u", o diakritice ani nemluvě?
btw, to je z Tróji? - bych se vsadil, že jsem tam na podzim viděl cedulku, kde to bylo správně ... ale možná to byla nějaká jiná, info o sponzorech tam mají víckrát, ne?
protože ne každý se matlá v detailech ...a upozornění na překlep "r" → "v" není "matlání v detailech"? promiň, ale považuju za poněkud pokrytecké a nesmírně hloupé při upozorňování na jeden roztomilý překlep uvést úplný nesmysl (spolehnout na jediný odkaz z Google jest poněkud pošetilé, proč nepoužít třeba nějaký slovník? - lze triviálně vygooglovat, třeba že Microsoft Windows XP - Home Edition Upgrade = Best operating system, so far., budeš tomu věřit?)
lost in translation? Filed Under: chinese @ July 8th, 2004 12:49 am dodozhang21 usericon dodozhang21 pei mentioned this site stated under many of their "interesting facts" on red panda: The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox. i'm curious as where they got the fact so i emailed them: --- Hi, I'm a chinese who is wondering where you got your fact on this page http://www.wellingtonzoo.com/animals/animals/mammals/panda.html stating The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox. Since i'm a mandarin speaker, I could be missing out on the origin of the dialect the word "hunho" is from. I'm curious to hear where exactly you find that fact. As i'm certain in mandarin there is no word as "hunho". Red panda in chinese is called "xiao xiong mao" or 小熊猫 Read it on a chinese educational site for middle school here further confirmation is shown in the image search results under 小熊猫 in a popular chinese search engine.
BTW do čínštiny nedělám, ale mám dojem, že je x způsobů přepisu do latinky, takže rozdíl mezi hŭo hú a hunho může být způsoben i tím.mno, oni ti jazykovědci nejsou zas tak rozhádaní a dokonce se shodnou i na takových věcech, jako je třeba mezinárodní fonetická abeceda ... co já jsem hledal, tak jsem narazil pouze na jeden způsob s dvěma možnostmi zápisu - buď s diakritikou jako výše anebo v čistém ascii s číslováním nahrazujícím diakritiku a vzhledem k tomu, že variantu "hunho" jsem nenašel nikde jinde, než u Wellingtonské ZOO a těch, co od ní opisují, troufal bych si předpokládat, že tím to tedy nebude ...
jinak jsem našel i totozajímavé...
p.s. dohady o tom, jak se přepisuje čínština a jestli pandě červené se v Číně říká "ohnivá liška" ("huo hu" nebo "hunho") nebo "malý kočkomedvěd" (xiao xiong mao), když ani jeden z nás v Číně nebyl a o čínštině ví prd, se mohou zdát malicherné a vůbec celkově hloupé, ale ... já to považuju za jeden ze způsobů, jak si v této zavšivené době zachovat aspoň zbytky "zdravého selského" rozumu: nepřebírat nekriticky každou pitomost, co mi někdo namluví - dneska je to pitomost s pandou a zítra to může být něco, co zásadně ovlivní můj život ...
Tiskni
Sdílej: