Meta představila prototyp náramku, který snímá elektrickou aktivity svalů (povrchová elektromyografie, EMG) a umožňuje jemnými gesty ruky a prstů ovládat počítač nebo různá zařízení. Získané datové sady emg2qwerty a emg2pose jsou open source.
Byla vydána (𝕏) nová verze 25.7 open source firewallové a routovací platformy OPNsense (Wikipedie). Jedná se o fork pfSense postavený na FreeBSD. Kódový název OPNsense 25.7 je Visionary Viper. Přehled novinek v příspěvku na fóru.
Před 40 lety, 23. července 1985, společnost Commodore představila první počítač Amiga. Jednalo se o počítač "Amiga od Commodore", jenž byl později pojmenován Amiga 1000. Mělo se jednat o přímou konkurenci počítače Apple Macintosh uvedeného na trh v lednu 1984.
T‑Mobile USA ve spolupráci se Starlinkem spustil službu T-Satellite. Uživatelé služby mohou v odlehlých oblastech bez mobilního signálu aktuálně využívat satelitní síť s více než 650 satelity pro posílání a příjem zpráv, sdílení polohy, posílání zpráv na 911 a příjem upozornění, posílání obrázků a krátkých hlasových zpráv pomocí aplikace Zprávy Google. V plánu jsou také satelitní data.
Společnost Proxmox Server Solutions stojící za virtualizační platformou Proxmox Virtual Environment věnovala 10 000 eur nadaci The Perl and Raku Foundation (TPRF).
Byla vydána nová verze 2.4.65 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešena je bezpečnostní chyba CVE-2025-54090.
Společnost Proton AG stojící za Proton Mailem a dalšími službami přidala do svého portfolia AI asistenta Lumo.
Amazon koupil společnost Bee zaměřenou na nositelnou osobní AI aktuálně nabízející náramek Pioneer (YouTube) s mikrofony zaznamenávající vše kolem [𝕏, LinkedIn].
Společnost Teufel nedávno představila svůj první open source Bluetooth reproduktor MYND.
Byla vydána verze 4.2 multiplatformního integrovaného vývojového prostředí (IDE) pro rychlý vývoj aplikaci (RAD) ve Free Pascalu Lazarus (Wikipedie). Využíván je Free Pascal Compiler (FPC) 3.2.2.
#~
, co byl pred nimi.
Takze zastarale zpravy jsem smaznul. Snad uz nebudou potreba.
24> msgstr "%s menu kontaktu, %s stav, %s různé volby, %s/%s násl/před chat, "násl a před jsou zkratky, chybí zde za nimi tečka; dojem: autor byl líný, kašlal na to, nechtělo se mu
48> msgstr "Vyber skupinu, do které se má přesunout uživatel"Typická chyba, nepochopení stavby českého slovosledu. Tohle je anglicismus: msgid "Select a group to move the user to" Dále: podle mě je už překonané přikazování uživateli nebo programu, použil bych podstatné jméno. Návrh: "Výběr skupiny, do které má být uživatel přesunout"
51, 52> msgid "+ cannot fetch away messages being offline" msgstr "+ nemohu získat away-zprávu jsa odpojen"Tak to je mazec. Dojem> autor je hračička a chce nás oslnit, jak umí česky (přitom mu na řádce 154 najdeme chyby). Polopřeklad 'away-zpráva' není řešením. Návrh> + ve stavu "offline" nemohu získat zprávu o nepřítomnosti varianta> 'offline' překládat jako 'odpojen' nebo podobně
74> msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages" msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] dorazila nová pošta, %d zpráv"Otrocký překlad je na nic. Jaká pošta? V IM klientu je pošta? Máte tu ještě chat, zprávu... 'Zpráva' je univerzální jak pro IM, tak pro e-mail. A dorazil pošťák, kámoš, nebo vítěz do cíle. návrhy>
přišla nová zpráva, celkem %d máte novou zprávu, celkem %d154> moc překlepů 178> XML není 'chybné', ale 'neplatné' nebo 'nevalidní' 190> msgstr "chybý tag Ehm. :-/
244, 245> msgid "Please join my conference." msgstr "Prosím, připoj se do mé konference"Zavolej 0609 ... Do konference se málokdo připojuje (do diskuze ano). Spíše se účastní nebo se přidá. 'Připojit' tady spíše podsouvá význam 'připojit do sítě'. Návrh> Mohlo by zůstat 'připojit', ale ne tak vtíravě.
Připojit se do konference Zúčastnit se konference281>
msgstr "Uživatel %s tě pozval do konference %s, jejíž téma je: %s"Proč mi tyká? Neznám dobrý český program, který by mi tykal. Nelíbí se mi to. Všude se vyká, je to neutrální, nikoho to nenaštve.
299> msgstr "Uživatel %s se připojil do koference"ispell!!! --- Dál mě to už nebaví. Takže: přemýšlet, mluvit nahlas a především: používejte kontrolu pravopisu! V této fázi je ten překlad dle mého názoru špatný. Ještě na něm zapracujte. Věřím, že se to nezvrhne v osobní útoky, myslím to v dobrém.
asi to mělo být:48> msgstr "Vyber skupinu, do které se má přesunout uživatel"Typická chyba, nepochopení stavby českého slovosledu. Tohle je anglicismus: msgid "Select a group to move the user to" Dále: podle mě je už překonané přikazování uživateli nebo programu, použil bych podstatné jméno. Návrh: "Výběr skupiny, do které má být uživatel přesunout"
Tiskni
Sdílej: