Ze systému Slavia pojišťovny uniklo přibližně 150 gigabajtů citlivých dat. Jedná se například o pojistné dokumenty, lékařské záznamy nebo přímou komunikaci s klienty. Za únik může chyba dodavatelské společnosti.
Sněmovna propustila do dalšího kola projednávání vládní návrh zákona o digitální ekonomice, který má přinést bezpečnější on-line prostředí. Reaguje na evropské nařízení DSA o digitálních službách a upravuje třeba pravidla pro on-line tržiště nebo sociální sítě a má i víc chránit děti.
Meta převezme sociální síť pro umělou inteligenci (AI) Moltbook. Tvůrci Moltbooku – Matt Schlicht a Ben Parr – se díky dohodě stanou součástí Meta Superintelligence Labs (MSL). Meta MSL založila s cílem sjednotit své aktivity na poli AI a vyvinout takovou umělou inteligenci, která překoná lidské schopnosti v mnoha oblastech. Fungovat by měla ne jako centralizovaný nástroj, ale jako osobní asistent pro každého uživatele.
Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 44 (ChangeSet), tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 14. dubna.
Open source router Turris Omnia NG Wired je v prodeji. Jedná se o Turris Omnia NG bez Wi-Fi. Je připraven pro zamontování do racku.
Sníh roztál a roztávají i bastlíři. Žene se na nás celá řada konferencí a seminářů technického rázu. Zajímá vás, jaké? Pak se připojte k 60. Virtuální Bastlírně, tedy k veřejné diskuzi bastlířů, techniků, učitelů i vědců. Jako vždy přijde na přetřes spousta novinek ze světa hardwaru, softwaru i bizáru. Na začátek lze očekávat hardwarová témata, tedy například nový KiCAD 10, nové akcelerátory LLM s nízkou spotřebou, nejvíce fosforeskující
… více »IuRe (Iuridicum Remedium) v rámci programu Digitální svobody zveřejnila analýzu dopadů a efektivity systémů ověřování věku v digitálním prostoru, která srovnává implementace ověřování věku v Austrálii, Velké Británii a Evropské unii.
Multiplatformní emulátor terminálu Ghostty byl vydán ve verzi 1.3 (𝕏, Mastodon). Přehled novinek a vylepšení v poznámkách k vydání.
Byla vydána nová verze 14.4 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
Databáze DuckDB (Wikipedie) byla vydána ve verzi 1.5.0. S kódovým názvem Variegata (husice rajská). Přináší řadu vylepšení, včetně nového ergonomičtějšího CLI klienta nebo podporu pro typ VARIANT a vestavěný typ GEOMETRY.
ale takoveto perlicky jsou i v manualovych strankach.man espdiff(1) z balicku patchutils:
You may find it useful to cross your fingers while the program performs its task, or to screw your eyes tight shut while imagining it doing the right thing.Nebo:
OPTIONS
--deep-brainwave-mode
Probes your brain deeply in a manner that takes longer, but
produces better extra sensory re-sults.
--recurse
Recurses neural pathways throughout all parts of the brain,
in some cases determining code changes you might make
far off in the future. You may feel a gentle tickling
sensation when using this option.
Nebo:
LIMITATIONS Do not use this program while sleep-walking, or before your first cup of coffee.
./configure to v jedne fazi vyhodilo "Warning: There is not enough beer in the refrigerator, please fix it" (nebo tak nejak, presne zneni si nepamatuju).
checking for intelligent life... not foundGimp 1.2, configure script
. Routovacim pravidlem se rozumi jakykoli zaznam v routovaci tabulce a soudim, ze bez toho by IPv6 prilis uzitecny nebyl. Az anglicka verze me presvedcila o tom, ze se jedna o 'policy routing rules'...
Trochu me udivuje, ze slovo jako routing, ktere ma celkem i rozumny cesky preklad, nechavate byt, a prekladate slova jako capabilities, a to dosti bolestivym zpusobem.
Ale abych neustale nerypal, je skvele, ze Jaderne noviny vznikaji a rozhodne je uzitecne najit novinky z vyvoje kernelu pravidelne shrnute na jednom miste.
anglicka verze me presvedcila o tom, ze se jedna o 'policy routing rules'...Chybka z nepozornosti podpořená jen matným povědomím o popisovaném tématu... omlouvám se.
Trochu me udivuje, ze slovo jako routing, ktere ma celkem i rozumny cesky prekladNení to záměr. Prostě mi to nedošlo.
a prekladate slova jako capabilities, a to dosti bolestivym zpusobem.Tam to záměr byl, protože pro neangličtináře je myslím těžké porozumět takovému nepřeloženému výrazu. Z možných variant překladu jsem se snažil vybrat tu nejvhodnější. U "routování" jsem se nechal zmást tím, že to všude čtu i slyším takto počeštěné -- místo abych se zamyslel nad tím, jestli neexistuje rovnou překlad.
Následuje seznam věcí, který si už do jádra našly cestu.Překlep, mělo by být které. Anebo taky seznam, který si už do jádra našel cestu.
vim ~/.emacs
Furt jenom spisovně, koho by to bavilo.
Tiskni
Sdílej: