Uroš Popović v krátkém článku vysvětluje, co jsou emulátor terminálu, TTY a shell a jaké jsou mezi nimi rozdíly. Jde o první díl seriálu na jeho novém webu Linux Field Guide věnovaném nízkoúrovňové práci s linuxovými systémy.
Byl vydán Debian 13.5, tj. pátá opravná verze Debianu 13 s kódovým názvem Trixie a Debian 12.14, tj. čtrnáctá opravná verze Debianu 12 s kódovým názvem Bookworm. Řešeny jsou především bezpečnostní problémy, ale také několik vážných chyb. Instalační média Debianu 13 a Debianu 12 lze samozřejmě nadále k instalaci používat. Po instalaci stačí systém aktualizovat.
CiviCRM (Wikipedie) bylo vydáno v nové verzi 6.14.0. Podrobnosti o nových funkcích a opravách najdete na release stránce. CiviCRM je robustní open-source CRM systém navržený speciálně pro neziskové organizace, spolky a občanské iniciativy. Projekt je napsán v jazyce PHP a licencován pod GNU Affero General Public License (AGPLv3). Český překlad má nyní 45 % přeložených řetězců a přibližuje se milníku 50 %. Potřebujeme vaši pomoc, abychom se dostali dál. Pokud máte chuť přispět překladem nebo korekturou, přidejte se na platformu Transifex.
Další lokální zranitelností Linuxu je ssh-keysign-pwn. Uživatel si může přečíst obsah souborů, ke kterým má právo ke čtení pouze root, například soubory s SSH klíči nebo /etc/shadow. V upstreamu již opraveno [oss-security mailing list].
Singularity (YouTube) je nejnovější otevřený film od Blender Studia. Jedná se o jejich první 4K HDR film.
Vyšla hra Život Není Krásný: Poslední Exekuce (Steam, ProtonDB). Kreslená point & click adventura ze staré školy plná černého humoru a nekorektního násilí. Vžijte se do role zpustlého exekutora Vladimíra Brehowského a projděte s ním jeho poslední pracovní den. Hra volně navazuje na sérii Život Není Krásný.
Společnost Red Hat představila Fedora Hummingbird, tj. linuxovou distribuci s nativním kontejnerovým designem určenou pro vývojáře využívající AI agenty.
Hru The Legend of Zelda: Twilight Princess od společnosti Nintendo si lze nově díky projektu Dusklight (původně Dusk) a reverznímu inženýrství zahrát i na počítačích a mobilních zařízeních. Vyžadována je kopie původní hry (textury, modely, hudba, zvukové efekty, …). Ukázka na YouTube. Projekt byl zahájen v srpnu 2020.
Byla vydána nová major verze 29.0 programovacího jazyka Erlang (Wikipedie) a související platformy OTP (Open Telecom Platform, Wikipedie). Detailní přehled novinek na GitHubu.
Po zranitelnostech Copy Fail a Dirty Frag přichází zranitelnost Fragnesia. Další lokální eskalace práv na Linuxu. Zatím v upstreamu neopravena. Přiřazeno ji bylo CVE-2026-46300.
Extrahování stopy 3 s ID kodeku 'S_VOBSUB' do souboru 'bizet_720.srt'. Formát kontejneru: VobSubs Writing the VobSub index file 'bizet_720.idx'. Průběh: 100%Vytvořilo to dva soubory (jeden viz příloha) druhý s vlastním textem nečitelný, rozsypaný čaj.
�!�ŅA �Bpt'�3��#��p�[���a�
�p�[�a��a���k@�aְl�[��O���k@�a��#$�o
a���Kga�[8/(�k@O�,���z���1Azarzaq��K����b�q[�a�5o�5o�@K�OkKa�ۋa��Ek�_�@BrKaOk�av!��kOa�ava��
���Ok�a�����aqV�a1_�a��ek ����
��a[�aa��?��� �/k�k�[�a�
a
Má to spojitost s kódování, když jsem chtěl otevřít soubor v Kate, tak to nahlásilo. že soubor otevřený v kódování UTF-8 má neplatné znaky, změna v Kwrite nepomáhá - a soubor má koncovku .sub. Nepomáhá ani jné číslo stopy.
Soubor 'bizet_720.mkv': kontejner: Matroska Stopa s ID 0: video (V_MPEG4/ISO/AVC) Stopa s ID 1: audio (A_DTS) Stopa s ID 2: subtitles (S_VOBSUB) Stopa s ID 3: subtitles (S_VOBSUB) Stopa s ID 4: subtitles (S_VOBSUB) Stopa s ID 5: subtitles (S_VOBSUB) Stopa s ID 6: subtitles (S_VOBSUB) Stopa s ID 7: subtitles (S_VOBSUB) Kapitoly: 30 položek Štítky pro stopu s ID 0: 7 položek Štítky pro stopu s ID 1: 7 položek Štítky pro stopu s ID 2: 7 položek Štítky pro stopu s ID 3: 7 položek Štítky pro stopu s ID 4: 7 položek Štítky pro stopu s ID 5: 7 položek Štítky pro stopu s ID 6: 7 položek Štítky pro stopu s ID 7: 7 položeksubtitles by měly být (pokud vím) například:
. Ještě bych takhle chtěl extrahovat titulky z běžného DVD, pokud má 8 GB a chci ho převést na běžné 4 GB DVD - nejde o "smrštění", ale o rozdělení na 2 běžné DVD beze ztráty kvality a zároveň beze ztráty titulků. Lze to nejdřív převést na .mpg, rozdělit na dvě části a pak znovu do struktury .VOB přes avidemux, ale titulky nezůstanou. V každém případě to vyžaduje vygenerovaný soubor .idx.
Tiskni
Sdílej: