Po více než roce vývoje od vydání verze 5.40 byla vydána nová stabilní verze 5.42 programovacího jazyka Perl (Wikipedie). Do vývoje se zapojilo 64 vývojářů. Změněno bylo přibližně 280 tisíc řádků v 1 500 souborech. Přehled novinek a změn v podrobném seznamu.
Byla vydána nová stabilní verze 7.5 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 138. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Sniffnet je multiplatformní aplikace pro sledování internetového provozu. Ke stažení pro Windows, macOS i Linux. Jedná se o open source software. Zdrojové kódy v programovacím jazyce Rust jsou k dispozici na GitHubu. Vývoj je finančně podporován NLnet Foundation.
Byl vydán Debian Installer Trixie RC 2, tj. druhá RC verze instalátoru Debianu 13 s kódovým názvem Trixie.
Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za červen (YouTube).
Libreboot (Wikipedie) – svobodný firmware nahrazující proprietární BIOSy, distribuce Corebootu s pravidly pro proprietární bloby – byl vydán ve verzi 25.06 "Luminous Lemon". Přidána byla podpora desek Acer Q45T-AM a Dell Precision T1700 SFF a MT. Současně byl ve verzi 25.06 "Onerous Olive" vydán také Canoeboot, tj. fork Librebootu s ještě přísnějšími pravidly.
Licence GNU GPLv3 o víkendu oslavila 18 let. Oficiálně vyšla 29. června 2007. Při té příležitosti Richard E. Fontana a Bradley M. Kuhn restartovali, oživili a znovu spustili projekt Copyleft-Next s cílem prodiskutovat a navrhnout novou licenci.
Svobodný nemocniční informační systém GNU Health Hospital Information System (HIS) (Wikipedie) byl vydán ve verzi 5.0 (Mastodon).
Open source mapová a navigační aplikace OsmAnd (OpenStreetMap Automated Navigation Directions, Wikipedie, GitHub) oslavila 15 let.
Vývojář Spytihněv, autor počítačové hry Hrot (Wikipedie, ProtonDB), pracuje na nové hře Brno Transit. Jedná se o příběhový psychologický horor o strojvedoucím v zácviku, uvězněném v nejzatuchlejším metru východně od všeho, na čem záleží. Vydání je plánováno na čtvrté čtvrtletí letošního roku.
A tvrdit o někom, kdo má problémy se slovenštinou ať již větší nebo menší, že je nacista či co, to je projev slabého ducha.Psal jsem fašistický a za tím si stojím, protože i fakt, že se mi slovenský článek na českém serveru nelíbí, se dá vyjádřit jiným způsobem. BTW: taky je pro mě čtení delšího slovenského textu těžší
Přesně. Teď běží/běžel v ČT nějaký slovenský seriál z prostředí slovenské horské služby. Bylo to naštěstí vysíláno duálně, protože i když mám český dabing rád, tak v tomto případě mi připadal jako naprostá zvrhlost a plýtvání penězi. Jednoznačně jsem sáhl po originální zvukové stopě. Zvuk jde jedním uchem sem, druhým tam a ten jazyk nějak moc nevnímám. Je mi úplně jedno, jestli to je česky, slovensky, nebo polsky.
U psaného textu je to ale jiné. I když tomu rozumím, musím se na to víc soustředit. Možná to souvisí nějak s touto zajímavostí o pořadí písmen ve slově a s tím, že člověk nemá onu „cizojazyčnou“ slovní zásobu tak zafixovanou i v psané formě, ale to mne teď jen tak napadlo. Prostě to není ono.
Články ve slovenštině si vybírám podle obsahu a méně zajímavé věci přeskakuji. U článku na webu mi je to putna. Já za to neplatím a když je to ve slovenštině a nepovažuji to za velmi zajímavé, tak si to prostě nepřečtu a provozovatel přišel o zisk z reklamy. Velmi mi to ale vadí třeba u LinuxExpresu, kde za těch pár stránek zaplatím bez koruny stovku a ještě tam jsou slovenské články. Tenhle časopis si silně zahrává s tím, že ho přestanu kupovat.
Ještě za komunistů jsem dokonce četl některé knihy ve slovenštině, protože v češtině prostě nevyšly (tenkrát). Například Hlavu XXII, ze které si pamatuji citát, který se sem, řekl bych, hodí:
Bol to strašný chumaj. Yosorian mu chcel pomoci, aby nebol taký chumaj, tak mu hovorí: "Hej, ty, nebud taký chumaj!".
Slovákům se omluvám, i když slovenštinu bez problému čtu, o pravopisu si iluze nedělám :)
... slovensky preklad hlavy XXII je vynikajuci.Takhle jsem o tom nikdy neuvažoval, ale fakt, je, že když jsem ji po několika letech četl znovu, tentokrát v češtině, tak to jaksi nebylo ono ...
To "r" v slove trnie ma byt dlhé, slovenskí lingvisti na to asi pozabudli...Neco jako krrrrmit?
Tiskni
Sdílej: