Byla vydána verze 12.0 s kódovým jménem Ecne linuxové distribuce Trisquel GNU/Linux. Založena je na Ubuntu 24.04 LTS a podporována bude do roku 2029. Trisquel patří mezi svobodné distribuce doporučované Nadací pro svobodný software (FSF).
Open-source citační manažer Zotero (Wikipedie, GitHub) byl vydán v nové major verzi 9. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Libre Graphics Meeting 2026, tj. čtyřdenní konference a setkání vývojářů a uživatelů svobodných a otevřených grafických softwarů, proběhne od 22. do 25. dubna v Norimberku. Dění lze sledovat na Mastodonu.
Vývojář Alexandre Gomes Gaigalas na GitHubu zveřejnil c89cc.sh, parser a kompilátor jazyka C89 napsaný v pouhém jediném skriptu o přibližně 8000 řádcích čistého bashe (bez dalších externích závislostí), který generuje ELF64 binárky pro x86-64. Jedná se o velmi jednoduchý kompilátor, který nepodporuje direktivy #include a dokonce ani funkci printf (lze použít puts), všechny dostupné deklarace lze nalézt v proměnné _BUILTIN_LIBC na konci skriptu. Skript je volně dostupný pod ISC licencí.
Francouzská vláda oznámila, že v rámci strategie 'digitální suverenity' zahájí 'přechod od systému Windows k počítačům s operačním systémem Linux' (sa sortie de Windows au profit de postes sous système d'exploitation Linux). DINUM (meziresortní ředitelství pro digitální technologie) požádalo ministerstva, aby do podzimu 2026 vypracovaly konkrétní plány nasazení Linuxu. Francie již dříve migrovala části státní správy na otevřená řešení.
Nezisková organizace Electronic Frontier Foundation (EFF) hájící občanské svobody v digitálním světě po téměř 20 letech opouští platformu X (dříve Twitter). Na platformách Bluesky, Mastodon, LinkedIn, Instagram, TikTok, Facebook, Threads a YouTube zůstává.
Terminálový textový editor GNU nano byl vydán ve verzi 9.0. Vylepšuje chování horizontálního posouvání pohledu na dlouhé řádky a chování některých klávesových zkratek. Více v seznamu změn.
Ministerstvo financí ve spolupráci s finanční správou dnes představilo beta verzi aplikace využívající umělou inteligenci pro předvyplnění daňového přiznání. Není třeba přepisovat údaje z různých potvrzení, ani hledat správné řádky, kam údaje napsat. Stačí nahrát dokumenty a využít AI.
Výrobce počítačových periferií Keychron zveřejnil repozitář se schématy šasi klávesnic a myší. Licence je restriktivní, zakazuje většinu komerčních užití a v podstatě jsou tak data vhodná pouze pro výukové účely, hlášení a opravy chyb, případně výrobu vlastního příslušenství.
Správce balíčků APT, používaný v Debianu a odvozených distribucích, byl vydán ve verzi 3.2 (seznam změn). Mezi novinkami figurují nové příkazy pro práci s historií, včetně vracení transakcí.
"Compilation exeeds the capacity or the remaining space of the disk"Kompilácia prekročila kapacitu disku alebo ostavajuce miesto na disku.
Mimochodem, co na překlad používáš? GTranslator, POEdit?
).
Přístup Brasera i Gravemanu se mi líbí, ale k rozumné použitelnosti (měřeno podle mého táty) mají stále hodně daleko. :-/
k3b a gtk-qt-engine to isti...
Proč míchat jablka a hrušky, když jsou z toho především potíže?Jaké?
Načítají se knihovny, které by se nemusely načítat.A? Vy je nosíte na zádech? Mám-li si vybrat mezi uživatelskou přívětivostí a vůbec funkčností aplikace a nenačítáním nějakých naprosto nezajímavých (i z hlediska výkonu systému) knihoven, tak tedy rozhodně volím tu funkčnost
BTW jste si jistý, že se ve vašem systému načítá opravdu jen to, co se načítat musí? A jestli se kvůli nenačítání jistých knihoven nemusí nakonec načítat třeba dvakrát tolik jiných věcí a pomaleji?
Jak se tak dívám na screenshot aktuálního k3b, tak si nejsem jistý ani jeho použitelností pro mého tátu.Pokud uvažujete o použitelnosti pro naprostého laika, tak byste mu měl nástroj optimálně nastavit. Tohle například aplikace v KDE prostředí lehce umožňují.
Proč rozlišuje u kopírování a mazání CD a DVD? Proč má zobrazený file-browser i ve chvíli, kdy vlastně není vůbec potřeba? Atd...Protože si to tam dotyčný člověk takto nastavil. Stačí pár kliknutí a file browser si vypnete (menu Nastavení), stejně tak jako můžete ubrat nepotřebná anebo libovolně přidávat tlačítka (při zapisování na popsané CD-RW se to samozřejmě automaticky zeptá, i tu otázku lze pohodlně vynechat). Nehledě třeba na integraci s Konquerorem jako správcem souborů, z kterého můžete K3b rovnou otevřít (Činnosti > Vytvořit datové CD/DVD) ve stavu připraveném zvolené soubory vypalovat... Takže použitelné to samozřejmě je. Otázka zůstává, je-li po ruce taky použitelný administrátor systému
V Launchpadu jsou překlady GnomeBakeru, ale za poslední rok si jich jaksi nikdo nevšiml, tedy výsledek není žádný. Domnívám se, že chyba bude také na straně Ubuntu, protože Launchpad PATŘÍ k Ubuntu, ale aktivity si tam nikdo evidentně nevšímá. Jaký má pak takovýto projekt smysl?
Na nějaké wiki (odkaz nemůžu najít) jsem nedávno četl o překladu Ubuntu vs. ostatních. Vzpomínám si, že vlastností tohoto systému (Rosetta) je, že změny se dostanou první do Ubuntu a až sekundárně do samotného programu.
Takže já jsem udělal návrh překladu, dal jsem jej k dispozici na webu, kde si zprávu o tomto přečetlo za 4 hodiny 200 lidí, pokusil jsem se kontaktovat správce lokalizací programu, začal jsem se zajímat o zapojení do překladu Gnome a něco je špatně? Co? Že jsem se nezeptal pánů z Ubuntu, mistrů světa? Mně je Ubuntu ukradené, mě zajímá Gnome.
/usr/share/locale maj priponu mo (jsou to binarky). Tohle je normalni textovej soubor! Nejak se to prevadi?
# msgfmt cs.po -o /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/gnomebaker.mo
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:66: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:70: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:349: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:688: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:861: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:965: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1041: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1093: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1145: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1155: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1195: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1247: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1259: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
msgfmt: nalezeno 13 závažných chyb
Asi bude neco shnilyho u me.
jo tak. No nic zitra to zkusim prelozit u kamarada, uvidim.
Mně je Ubuntu ukradené, mě zajímá GnomeVšichni kopeme za nějaký tým. Kupříkladu jste kontaktoval správce překladů GNOME, i když jeho email končí na @suse.cz.Hádám, že jste mu nenadával, i když je to překladatel ze SUSE a Vás zajímá GNOME. Gnome-baker se rozhodl ponechat lokalizaci na překladatelských týmech v Ubuntu. Tedy se jeho "upstreamem" (pokud je to pravda) stal LP a jeho překladatelským týmem hoši, co používají domény @ubuntu.com. Pro mne je to stejný případ jako ten výše. Kde je tedy ten principielní rozdíl, který Vás opravňuje označovat Ubuntu jako mistry světa?
Tiskni
Sdílej: