Ubuntu 26.04 patrně bude ve výchozím nastavení zobrazovat hvězdičky při zadávání hesla příkazu sudo, změna vychází z nové verze sudo-rs. Ta sice zlepší použitelnost systému pro nové uživatele, na které mohlo 'tiché sudo' působit dojmem, že systém 'zamrzl' a nijak nereaguje na stisky kláves, na druhou stranu se jedná o možnou bezpečnostní slabinu, neboť zobrazování hvězdiček v terminálu odhaluje délku hesla. Původní chování příkazu sudo
… více »Projekt systemd schválil kontroverzní pull request, který do JSON záznamů uživatelů přidává nové pole 'birthDate', datum narození, tedy údaj vyžadovaný zákony o ověřování věku v Kalifornii, Coloradu a Brazílii. Jiný pull request, který tuto změnu napravoval, byl správcem projektu Lennartem Poetteringem zamítnut s následujícím zdůvodněním:
… více »Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 163 (pdf).
Eric Lengyel dobrovolně uvolnil jako volné dílo svůj patentovaný algoritmus Slug. Algoritmus vykresluje text a vektorovou grafiku na GPU přímo z dat Bézierových křivek, aniž by využíval texturové mapy obsahující jakékoli předem vypočítané nebo uložené obrázky a počítá přesné pokrytí pro ostré a škálovatelné zobrazení písma, referenční ukázka implementace v HLSL shaderech je na GitHubu. Slug je volným dílem od 17. března letošního
… více »Sashiko (GitHub) je open source automatizovaný systém pro revizi kódu linuxového jádra. Monitoruje veřejné mailing listy a hodnotí navrhované změny pomocí umělé inteligence. Výpočetní zdroje a LLM tokeny poskytuje Google.
Cambalache, tj. RAD (rapid application development) nástroj pro GTK 4 a GTK 3, dospěl po pěti letech vývoje do verze 1.0. Instalovat jej lze i z Flathubu.
KiCad (Wikipedie), sada svobodných softwarových nástrojů pro počítačový návrh elektronických zařízení (EDA), byl vydán v nové major verzi 10.0.0 (𝕏). Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Letošní Turingovou cenu (2025 ACM A.M. Turing Award, Nobelova cena informatiky) získali Charles H. Bennett a Gilles Brassard za základní přínosy do oboru kvantové informatiky, které převrátily pojetí bezpečné neprolomitelné komunikace a výpočetní techniky. Jejich protokol BB84 z roku 1984 umožnil fyzikálně zaručený bezpečný přenos šifrovacích klíčů, zatímco jejich práce o kvantové teleportaci položila teoretické základy pro budoucí kvantový internet. Jejich práce spojila fyziku s informatikou a ovlivnila celou generaci vědců.
Firefox 149 dostupný od 24. března přinese bezplatnou vestavěnou VPN s 50 GB přenesených dat měsíčně (s CZ a SK se zatím nepočítá) a zobrazení dvou webových stránek vedle sebe v jednom panelu (split view). Firefox Labs 149 umožní přidat poznámky k panelům (tab notes, videoukázka).
Byla vydána nová stabilní verze 7.9 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 146. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
"Compilation exeeds the capacity or the remaining space of the disk"Kompilácia prekročila kapacitu disku alebo ostavajuce miesto na disku.
Mimochodem, co na překlad používáš? GTranslator, POEdit?
).
Přístup Brasera i Gravemanu se mi líbí, ale k rozumné použitelnosti (měřeno podle mého táty) mají stále hodně daleko. :-/
k3b a gtk-qt-engine to isti...
Proč míchat jablka a hrušky, když jsou z toho především potíže?Jaké?
Načítají se knihovny, které by se nemusely načítat.A? Vy je nosíte na zádech? Mám-li si vybrat mezi uživatelskou přívětivostí a vůbec funkčností aplikace a nenačítáním nějakých naprosto nezajímavých (i z hlediska výkonu systému) knihoven, tak tedy rozhodně volím tu funkčnost
BTW jste si jistý, že se ve vašem systému načítá opravdu jen to, co se načítat musí? A jestli se kvůli nenačítání jistých knihoven nemusí nakonec načítat třeba dvakrát tolik jiných věcí a pomaleji?
Jak se tak dívám na screenshot aktuálního k3b, tak si nejsem jistý ani jeho použitelností pro mého tátu.Pokud uvažujete o použitelnosti pro naprostého laika, tak byste mu měl nástroj optimálně nastavit. Tohle například aplikace v KDE prostředí lehce umožňují.
Proč rozlišuje u kopírování a mazání CD a DVD? Proč má zobrazený file-browser i ve chvíli, kdy vlastně není vůbec potřeba? Atd...Protože si to tam dotyčný člověk takto nastavil. Stačí pár kliknutí a file browser si vypnete (menu Nastavení), stejně tak jako můžete ubrat nepotřebná anebo libovolně přidávat tlačítka (při zapisování na popsané CD-RW se to samozřejmě automaticky zeptá, i tu otázku lze pohodlně vynechat). Nehledě třeba na integraci s Konquerorem jako správcem souborů, z kterého můžete K3b rovnou otevřít (Činnosti > Vytvořit datové CD/DVD) ve stavu připraveném zvolené soubory vypalovat... Takže použitelné to samozřejmě je. Otázka zůstává, je-li po ruce taky použitelný administrátor systému
V Launchpadu jsou překlady GnomeBakeru, ale za poslední rok si jich jaksi nikdo nevšiml, tedy výsledek není žádný. Domnívám se, že chyba bude také na straně Ubuntu, protože Launchpad PATŘÍ k Ubuntu, ale aktivity si tam nikdo evidentně nevšímá. Jaký má pak takovýto projekt smysl?
Na nějaké wiki (odkaz nemůžu najít) jsem nedávno četl o překladu Ubuntu vs. ostatních. Vzpomínám si, že vlastností tohoto systému (Rosetta) je, že změny se dostanou první do Ubuntu a až sekundárně do samotného programu.
Takže já jsem udělal návrh překladu, dal jsem jej k dispozici na webu, kde si zprávu o tomto přečetlo za 4 hodiny 200 lidí, pokusil jsem se kontaktovat správce lokalizací programu, začal jsem se zajímat o zapojení do překladu Gnome a něco je špatně? Co? Že jsem se nezeptal pánů z Ubuntu, mistrů světa? Mně je Ubuntu ukradené, mě zajímá Gnome.
/usr/share/locale maj priponu mo (jsou to binarky). Tohle je normalni textovej soubor! Nejak se to prevadi?
# msgfmt cs.po -o /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/gnomebaker.mo
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:66: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:70: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:349: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:688: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:861: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:965: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1041: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1093: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1145: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1155: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1195: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1247: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
cs.po: warning: V hlavičce chybí definice znakové sady.
Konverze zpráv do uživatelovy znakové sady není možná.
cs.po:1259: dvojnásobná definice zprávy...
cs.po:9: ...this is the location of the first definition
msgfmt: nalezeno 13 závažných chyb
Asi bude neco shnilyho u me.
jo tak. No nic zitra to zkusim prelozit u kamarada, uvidim.
Mně je Ubuntu ukradené, mě zajímá GnomeVšichni kopeme za nějaký tým. Kupříkladu jste kontaktoval správce překladů GNOME, i když jeho email končí na @suse.cz.Hádám, že jste mu nenadával, i když je to překladatel ze SUSE a Vás zajímá GNOME. Gnome-baker se rozhodl ponechat lokalizaci na překladatelských týmech v Ubuntu. Tedy se jeho "upstreamem" (pokud je to pravda) stal LP a jeho překladatelským týmem hoši, co používají domény @ubuntu.com. Pro mne je to stejný případ jako ten výše. Kde je tedy ten principielní rozdíl, který Vás opravňuje označovat Ubuntu jako mistry světa?
Tiskni
Sdílej: