abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    včera 12:55 | Nová verze

    CiviCRM (Wikipedie) bylo vydáno v nové verzi 6.14.0. Podrobnosti o nových funkcích a opravách najdete na release stránce. CiviCRM je robustní open-source CRM systém navržený speciálně pro neziskové organizace, spolky a občanské iniciativy. Projekt je napsán v jazyce PHP a licencován pod GNU Affero General Public License (AGPLv3). Český překlad má nyní 45 % přeložených řetězců a přibližuje se milníku 50 %. Potřebujeme vaši pomoc, abychom se dostali dál. Pokud máte chuť přispět překladem nebo korekturou, přidejte se na platformu Transifex.

    jardaIT | Komentářů: 2
    včera 12:22 | Bezpečnostní upozornění

    Další lokální zranitelností Linuxu je ssh-keysign-pwn. Uživatel si může přečíst obsah souborů, ke kterým má právo ke čtení pouze root, například soubory s SSH klíči nebo /etc/shadow. V upstreamu již opraveno [oss-security mailing list].

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    14.5. 17:22 | Komunita

    Singularity (YouTube) je nejnovější otevřený film od Blender Studia. Jedná se o jejich první 4K HDR film.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    14.5. 16:55 | Zajímavý software

    Vyšla hra Život Není Krásný: Poslední Exekuce (Steam, ProtonDB). Kreslená point & click adventura ze staré školy plná černého humoru a nekorektního násilí. Vžijte se do role zpustlého exekutora Vladimíra Brehowského a projděte s ním jeho poslední pracovní den. Hra volně navazuje na sérii Život Není Krásný.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 24
    14.5. 14:00 | Zajímavý projekt

    Společnost Red Hat představila Fedora Hummingbird, tj. linuxovou distribuci s nativním kontejnerovým designem určenou pro vývojáře využívající AI agenty.

    Pinhead | Komentářů: 6
    14.5. 02:22 | Zajímavý software

    Hru The Legend of Zelda: Twilight Princess od společnosti Nintendo si lze nově díky projektu Dusklight (původně Dusk) a reverznímu inženýrství zahrát i na počítačích a mobilních zařízeních. Vyžadována je kopie původní hry (textury, modely, hudba, zvukové efekty, …). Ukázka na YouTube. Projekt byl zahájen v srpnu 2020.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    14.5. 01:11 | Nová verze

    Byla vydána nová major verze 29.0 programovacího jazyka Erlang (Wikipedie) a související platformy OTP (Open Telecom Platform, Wikipedie). Detailní přehled novinek na GitHubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    13.5. 21:22 | Bezpečnostní upozornění

    Po zranitelnostech Copy Fail a Dirty Frag přichází zranitelnost Fragnesia. Další lokální eskalace práv na Linuxu. Zatím v upstreamu neopravena. Přiřazeno ji bylo CVE-2026-46300.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    13.5. 14:00 | Komunita

    Sovereign Tech Agency (Wikipedie) prostřednictvím svého fondu Sovereign Tech Fund podpoří KDE částkou 1 285 200 eur.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 13
    13.5. 12:55 | IT novinky

    Google na včerejší akci The Android Show | I/O Edition 2026 (YouTube) představil celou řadu novinek: Gemini Intelligence, notebooky Googlebook, novou generaci Android Auto, …

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    Které desktopové prostředí na Linuxu používáte?
     (13%)
     (8%)
     (2%)
     (14%)
     (31%)
     (4%)
     (6%)
     (3%)
     (16%)
     (26%)
    Celkem 1637 hlasů
     Komentářů: 30, poslední 3.4. 20:20
    Rozcestník

    Software z pásu

    10.6.2005 19:12 | Přečteno: 1067× | První linie

    Pročetl jsem jeden nepodstatný a zanedbatelný článek na (l)živě.cz, na němž mě zaujala jedna věc, kterou tak často poslední dobou vídám. Netýká se přímo obsahu, ale spíše formy. Konkrétně jde o takovou nenápadnou formulaci: ,,Mozilla, výrobce Firefoxu…``

    Stejně tak potkávám články, v nichž se software vyrábí. A co? Přijde mi to divné! Při použití tohoto slova si představím zakouřenou továrnu, do níž z jedné strany sypou rudu a na druhé straně vyjíždějí na běžícím pásu úhledně srovnané výrobky.

    Ptáte se, jaký lepší tvar bych doporučil? Problém je, že mě nic jednoznačného v tomto konkrétním případě nenapadá. Dal bych tam psát nebo třeba slovo autor, ale teď nevím… Samozřejmě, není problém vymyslet nějaké víceslovné spojení, ovšem to už nevypadá tak elegantně. Nevím.

    Na druhou stranu mě ještě zaráží použití slovesa ,,vydat`` s hmotnými produkty (knihu berme jako nehmotnou, protože tam jde o knihu, ne o ten papír). Nevím jak vám, ale věta ,,Kruppovy závody vydaly nový protitankový kanón`` mi přijde taková nějaká veledivná. Doubleplusungood.

           

    Hodnocení: -

    zatím nehodnoceno
            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    wake avatar 10.6.2005 19:18 wake | skóre: 30 | blog: wake | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše máte na mysli ...
    ... !good++ ? ;-)
    Tento příspěvek má hlavičku i patičku!
    10.6.2005 19:22 Ritchie | skóre: 27 | blog: Ritchie's | Berlin
    Rozbalit Rozbalit vše Co takhle?
    Nejsou (vy)tvořit a tvůrce těmi správnými slovy?

    Ale v tomto případě je asi úplně nejlepší napsat: Mozilla Foundation, správce projektu Firefox.
    10.6.2005 19:34 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Hlava děravá :-( Ano, jsou.
    Copak toho není dost?
    10.6.2005 20:56 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ale ten "výrobce" určitě pochází z angl. "vendor". To se velmi blbě překládá...
    10.6.2005 21:02 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Slovník na seznamu nabízí docela pěkného dodavatele, ale zase spíše než takový zoufalý pokus o slovníkový překlad bych použil toho tvůrce.
    Copak toho není dost?
    11.6.2005 03:02 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ale ten "výrobce" určitě pochází z angl. "vendor". To se velmi blbě překládá...
    ziju v bludu, ze "vendor" je prachobycejny "prodejce" (lat. vendo, prodavam)?

    v pripade MF to ovsem stejne neni na miste, natoz "vyrobce" ... ale co, blbosti se uchyti houzevnateji nez plevel, co nevidet se tedy skoro vsichni "budou soustredit na vyrobu software" a podobne. sak si zvikneme :P
    11.6.2005 08:08 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    To sice je, ovšem jako překlad je to často naprd. Potýkal jsem se s tím např. u položky Vendor rpm. RedHat mi programy neprodává, stahuji si je z ftp.linux.cz... Nakonec jsem to přeložil jako distributor, což je také cizí slovo, ale už vžité.
    TomCat avatar 12.6.2005 01:34 TomCat | skóre: 11 | blog: Proti proudu | Praha-západ
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ze by ustalene a v cestine bezne pouzivane vydavatel? ;-)
    Lazarus Long: Hloupost nelze vyléčit penězi, výchovou a dokonce ani zákony. (Robert Anson Heinlein - Dost času na lásku)
    12.6.2005 07:51 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Nebo ustálené a v češtině běžně použivané zbrojnoš. To už je pak jedno...

    Vendor je koncový prodejce, maloobchodník. Distributor je hodně přitažené za vlasy. Vydavatel je ještě dál, tedy už úplný blud.
    TomCat avatar 12.6.2005 14:11 TomCat | skóre: 11 | blog: Proti proudu | Praha-západ
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ja mel na mysli dotycnou polozku v RPM, nikoliv doslovny preklad slova vendor. Taky by se dalo mozna pouzit (v kontextu toho RPM) slovo tvurce nebo dodavatel (urcite ne autor, balicky vetsinou dela nekdo uplne jiny)... BTW jak bys prelozil vystizne a jednoduse packager?

    Pri prekladech z cizich jazyku je nutny jisty jazykovy cit a dodrzovani daneho kontextu. Doslovne preklada jen.... spatny prekladatel ;-) Preklady z EN tvori jistou nezanedbatelnou cast me prace, takze dilema jak prelozit to ci ono resim skoro denne a kolikrat me az po odevzdani prace napadne vystiznejsi preklad nektere fraze. Je to des... :-D
    Lazarus Long: Hloupost nelze vyléčit penězi, výchovou a dokonce ani zákony. (Robert Anson Heinlein - Dost času na lásku)
    12.6.2005 16:49 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Pro překlad packager není třeba chodit daleko -- mám ho přímo v názvu seriálu. Slovo je správně utvořeno a myslím, že by si na něj šlo zvyknout.
    10.6.2005 21:11 Lukoko | skóre: 8 | blog: Lukoko | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše proč nepoužít ...
    Proč nepoužít vývoj ... který vyvýjí mozilla foundation
    Mac OS X je taky unix
    10.6.2005 21:17 jm
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    vyvýjí
    Uff... Boris, jak ty mochla udelat takofa strasna Fehler! Poslouchala jak to mekce zni: vyyyytr!
    10.6.2005 21:19 Ritchie | skóre: 27 | blog: Ritchie's | Berlin
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    Probůh vyvíjí – nebo on ten vývoj probíhá za srdcervoucího vytí?
    10.6.2005 21:23 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    Ale což, koho to ještě trápí… Strávil jsem teď chvilku ve správci nastavení českých Xfce a při vší úctě k panu překladateli, no… nevím :-(
    Copak toho není dost?

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.