abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 16:22 | IT novinky

    Internetový prohlížeč Ladybird ohlásil tranzici z programovacího jazyka C++ do Rustu. Přechod bude probíhat postupně a nové komponenty budou dočasně koexistovat se stávajícím C++ kódem. Pro urychlení práce bude použita umělá inteligence, při portování první komponenty prohlížeče, JavaScriptového enginu LibJS, bylo během dvou týdnů pomocí nástrojů Claude Code a Codex vygenerováno kolem 25 000 řádků kódu. Nejedná se o čistě autonomní vývoj pomocí agentů.

    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 4
    dnes 15:55 | Nová verze

    Byl vydán Mozilla Firefox 148.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Nově lze snadno povolit nebo zakázat jednotlivé AI funkce. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 148 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    dnes 12:44 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 22.1.0, tj. první stabilní verze z nové řady 22.1.x, překladačové infrastruktury LLVM (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání: LLVM, Clang, LLD, Extra Clang Tools a Libc++.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 12:22 | Humor

    X86CSS je experimentální webový emulátor instrukční sady x86 napsaný výhradně v CSS, tedy bez JavaScriptu nebo dalších dynamických prvků. Stránka 'spouští' assemblerovový program mikroprocesoru 8086 a názorně tak demonstruje, že i prosté CSS může fungovat jako Turingovsky kompletní jazyk. Zdrojový kód projektu je na GitHubu.

    NUKE GAZA! 🎆 | Komentářů: 6
    dnes 12:11 | Nová verze

    Po šesti letech byla vydána nová verze 1.3 webového rozhraní ke gitovým repozitářům CGit.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 02:33 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 6.1 linuxové distribuce Lakka (Wikipedie), jež umožňuje transformovat podporované počítače v herní konzole. Nejnovější Lakka přichází s RetroArchem 1.22.2.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 02:11 | Nová verze

    Matematický software GNU Octave byl vydán ve verzi 11.1.0. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vedle menších změn rozhraní jsou jako obvykle zahrnuta také výkonnostní vylepšení a zlepšení kompatibility s Matlabem.

    |🇵🇸 | Komentářů: 1
    včera 21:44 | Nová verze

    Weston, referenční implementace kompozitoru pro Wayland, byl vydán ve verzi 15.0.0. Přehled novinek v příspěvku na blogu společnosti Collabora. Vypíchnout lze Lua shell umožňující psát správu oken v jazyce Lua.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 21:11 | Nová verze

    Organizace Apache Software Foundation (ASF) vydala verzi 29 integrovaného vývojového prostředí a vývojové platformy napsané v Javě NetBeans (Wikipedie). Přehled novinek na GitHubu. Instalovat lze také ze Snapcraftu a Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 4
    včera 18:22 | IT novinky

    Ústavní soud na svých webových stránkách i v databázi NALUS (NÁLezy a USnesení Ústavního soudu) představil novou verzi chatbota využívajícího umělou inteligenci. Jeho posláním je usnadnit veřejnosti orientaci v rozsáhlé judikatuře Ústavního soudu a pomoci jí s vyhledáváním informací i na webových stránkách soudu, a to i v jiných jazycích. Jde o první nasazení umělé inteligence v rámci webových stránek a databází judikatury českých soudů.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 18
    Které desktopové prostředí na Linuxu používáte?
     (18%)
     (6%)
     (0%)
     (11%)
     (27%)
     (2%)
     (5%)
     (1%)
     (12%)
     (26%)
    Celkem 953 hlasů
     Komentářů: 25, poslední 3.2. 19:50
    Rozcestník

    Software z pásu

    10.6.2005 19:12 | Přečteno: 1064× | První linie

    Pročetl jsem jeden nepodstatný a zanedbatelný článek na (l)živě.cz, na němž mě zaujala jedna věc, kterou tak často poslední dobou vídám. Netýká se přímo obsahu, ale spíše formy. Konkrétně jde o takovou nenápadnou formulaci: ,,Mozilla, výrobce Firefoxu…``

    Stejně tak potkávám články, v nichž se software vyrábí. A co? Přijde mi to divné! Při použití tohoto slova si představím zakouřenou továrnu, do níž z jedné strany sypou rudu a na druhé straně vyjíždějí na běžícím pásu úhledně srovnané výrobky.

    Ptáte se, jaký lepší tvar bych doporučil? Problém je, že mě nic jednoznačného v tomto konkrétním případě nenapadá. Dal bych tam psát nebo třeba slovo autor, ale teď nevím… Samozřejmě, není problém vymyslet nějaké víceslovné spojení, ovšem to už nevypadá tak elegantně. Nevím.

    Na druhou stranu mě ještě zaráží použití slovesa ,,vydat`` s hmotnými produkty (knihu berme jako nehmotnou, protože tam jde o knihu, ne o ten papír). Nevím jak vám, ale věta ,,Kruppovy závody vydaly nový protitankový kanón`` mi přijde taková nějaká veledivná. Doubleplusungood.

           

    Hodnocení: -

    zatím nehodnoceno
            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    wake avatar 10.6.2005 19:18 wake | skóre: 30 | blog: wake | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše máte na mysli ...
    ... !good++ ? ;-)
    Tento příspěvek má hlavičku i patičku!
    10.6.2005 19:22 Ritchie | skóre: 27 | blog: Ritchie's | Berlin
    Rozbalit Rozbalit vše Co takhle?
    Nejsou (vy)tvořit a tvůrce těmi správnými slovy?

    Ale v tomto případě je asi úplně nejlepší napsat: Mozilla Foundation, správce projektu Firefox.
    10.6.2005 19:34 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Hlava děravá :-( Ano, jsou.
    Copak toho není dost?
    10.6.2005 20:56 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ale ten "výrobce" určitě pochází z angl. "vendor". To se velmi blbě překládá...
    10.6.2005 21:02 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Slovník na seznamu nabízí docela pěkného dodavatele, ale zase spíše než takový zoufalý pokus o slovníkový překlad bych použil toho tvůrce.
    Copak toho není dost?
    11.6.2005 03:02 xkesh | skóre: 46 | blog: eXtempore
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ale ten "výrobce" určitě pochází z angl. "vendor". To se velmi blbě překládá...
    ziju v bludu, ze "vendor" je prachobycejny "prodejce" (lat. vendo, prodavam)?

    v pripade MF to ovsem stejne neni na miste, natoz "vyrobce" ... ale co, blbosti se uchyti houzevnateji nez plevel, co nevidet se tedy skoro vsichni "budou soustredit na vyrobu software" a podobne. sak si zvikneme :P
    11.6.2005 08:08 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    To sice je, ovšem jako překlad je to často naprd. Potýkal jsem se s tím např. u položky Vendor rpm. RedHat mi programy neprodává, stahuji si je z ftp.linux.cz... Nakonec jsem to přeložil jako distributor, což je také cizí slovo, ale už vžité.
    TomCat avatar 12.6.2005 01:34 TomCat | skóre: 11 | blog: Proti proudu | Praha-západ
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ze by ustalene a v cestine bezne pouzivane vydavatel? ;-)
    Lazarus Long: Hloupost nelze vyléčit penězi, výchovou a dokonce ani zákony. (Robert Anson Heinlein - Dost času na lásku)
    12.6.2005 07:51 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Nebo ustálené a v češtině běžně použivané zbrojnoš. To už je pak jedno...

    Vendor je koncový prodejce, maloobchodník. Distributor je hodně přitažené za vlasy. Vydavatel je ještě dál, tedy už úplný blud.
    TomCat avatar 12.6.2005 14:11 TomCat | skóre: 11 | blog: Proti proudu | Praha-západ
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Ja mel na mysli dotycnou polozku v RPM, nikoliv doslovny preklad slova vendor. Taky by se dalo mozna pouzit (v kontextu toho RPM) slovo tvurce nebo dodavatel (urcite ne autor, balicky vetsinou dela nekdo uplne jiny)... BTW jak bys prelozil vystizne a jednoduse packager?

    Pri prekladech z cizich jazyku je nutny jisty jazykovy cit a dodrzovani daneho kontextu. Doslovne preklada jen.... spatny prekladatel ;-) Preklady z EN tvori jistou nezanedbatelnou cast me prace, takze dilema jak prelozit to ci ono resim skoro denne a kolikrat me az po odevzdani prace napadne vystiznejsi preklad nektere fraze. Je to des... :-D
    Lazarus Long: Hloupost nelze vyléčit penězi, výchovou a dokonce ani zákony. (Robert Anson Heinlein - Dost času na lásku)
    12.6.2005 16:49 unchallenger | skóre: 69 | blog: unchallenger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Co takhle?
    Pro překlad packager není třeba chodit daleko -- mám ho přímo v názvu seriálu. Slovo je správně utvořeno a myslím, že by si na něj šlo zvyknout.
    10.6.2005 21:11 Lukoko | skóre: 8 | blog: Lukoko | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše proč nepoužít ...
    Proč nepoužít vývoj ... který vyvýjí mozilla foundation
    Mac OS X je taky unix
    10.6.2005 21:17 jm
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    vyvýjí
    Uff... Boris, jak ty mochla udelat takofa strasna Fehler! Poslouchala jak to mekce zni: vyyyytr!
    10.6.2005 21:19 Ritchie | skóre: 27 | blog: Ritchie's | Berlin
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    Probůh vyvíjí – nebo on ten vývoj probíhá za srdcervoucího vytí?
    10.6.2005 21:23 VícNežNic | skóre: 42 | blog: Spáleniště | Ne dost daleko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: proč nepoužít ...
    Ale což, koho to ještě trápí… Strávil jsem teď chvilku ve správci nastavení českých Xfce a při vší úctě k panu překladateli, no… nevím :-(
    Copak toho není dost?

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.