Agent umělé inteligence Claude Opus ignoroval uživatelovu odpověď 'ne' na dotaz, zda má implementovat změny kódu, a přesto se pokusil změny provést. Agent si odpověď 'ne' vysvětlil následovně: Uživatel na mou otázku 'Mám to implementovat?' odpověděl 'ne' - ale když se podívám na kontext, myslím, že tím 'ne' odpovídá na to, abych žádal o svolení, tedy myslí 'prostě to udělej, přestaň se ptát'.
Po 8. květnu 2026 už na Instagramu nebudou podporované zprávy opatřené koncovým šifrováním. V chatech, kterých se bude změna týkat, se objeví pokyny o tom, jak si média nebo zprávy z nich stáhnout, pokud si je chcete ponechat.
V lednu byla ve veřejné betě obnovena sociální síť Digg (Wikipedie). Dnes bylo oznámeno její ukončení (Hard Reset). Společnost Digg propouští velkou část týmu a přiznává, že se nepodařilo najít správné místo na trhu. Důvody jsou masivní problém s boty a silná konkurence. Společnost Digg nekončí, malý tým pokračuje v práci na zcela novém přístupu. Cílem je vybudovat platformu, kde lze důvěřovat obsahu i lidem za ním. Od dubna se do Diggu na plný úvazek vrací Kevin Rose, zakladatel Diggu z roku 2004.
MALUS je kontroverzní proprietarní nástroj, který svým zákazníkům umožňuje nechat AI, která dle tvrzení provozovatelů nikdy neviděla původní zdrojový kód, analyzovat dokumentaci, API a veřejná rozhraní jakéhokoliv open-source projektu a následně úplně od píky vygenerovat funkčně ekvivalentní software, ovšem pod libovolnou licencí.
Příspěvek na blogu Ubuntu upozorňuje na několik zranitelností v rozšíření Linuxu o mandatorní řízení přístupu AppArmor. Společně jsou označovány jako CrackArmor. Objevila je společnost Qualys (technické detaily). Neprivilegovaný lokální uživatel se může stát rootem. Chyba existuje od roku 2017. Doporučuje se okamžitá aktualizace. Problém se týká Ubuntu, Debianu nebo SUSE. Red Hat nebo Fedora pro mandatorní řízení přístupu používají SELinux.
Byla vydána nová verze 19 integrovaného vývojového prostředí (IDE) Qt Creator. Podrobný přehled novinek v changelogu.
Bitwig Studio (Wikipedie) bylo vydáno ve verzi 6. Jedná se o proprietární multiplatformní (macOS, Windows, Linux) digitální pracovní stanici pro práci s audiem (DAW).
Společnost Igalia představila novou linuxovou distribuci (framework) s názvem Moonforge. Jedná se o distribuci určenou pro vestavěné systémy. Vychází z projektů Yocto a OpenEmbedded.
Google Chrome 146 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 146.0.7680.71 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 29 bezpečnostních chyb. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
D7VK byl vydán ve verzi 1.5. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 3 (novinka), 5, 6 a 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Festival, mbrola a Free(b)soft - díky tomu může počítač mluvit i česky a "zadarmo".
Pro syntézu řeči existuje spousta systémů. Když jde o přečtení textu v angličtině, tak to rozhodně není problém. Ty nastanou, když se o totéž pokusíte hezky česky. Nyní předkládám nástin svého řešení problému, a ortodoxní prominou, nejenom pro milovaný Linux, ale i pro ten ošklivý ďáblův systém (naštěstí jen pro výběhovou verzi (XP-SP2), tak snad nebudu upálen.
Základem řešení je Festival - GNU systém pro generaci řeči. V mé nejoblíbenější distribuci se instaluje složitým příkazem
yum install festival
(v jiných distribucích to nejspíš bude obdobné) uživatel nejkvalitnějšího a nejrozšířenějšího systému má na výběr ze dvou velmi jednoduchých způsobů
vzhledem k trivialitě prvního způsobu si popíšeme způsob druhý.
Přeložený a zkompilovaný systém Festival pro W-XP-SP2 najdeme na adrese http://www.cs.dal.ca/~lalita/festival/win32/festival_1.95-beta_win32.zip. Obsah zip archívu rozbalíme do adresáře (složky)
C:\FestivalTTS
Pro méně zkušené bude to nějak takhle
C:\FestivalTTS\festival\lib...
a
C:\FestivalTTS\festival\src...
Po této operaci by už měl být systém Festival na obou systémech funkční. Systém spustíme v Linuxu příkazem
festival
(v shellu), u XP otevřeme příkazovou řádku (command) a napíšeme
c:\festivaltts\festival\src\main\festival.exe
Pokud se systém spustí, vyzývá nás k zadání příkazu promptem
festival>
nyní zapíšeme příkaz
festival>(SayText "Hello")
a pokud je vše v pořádku, počítač na nás anglicky promluví. Systém opustíme příkazem
festival>(exit)
Pro syntézu řeči nemusíme spouštět systém přímo, můžeme využít přesměrování
linux:
bash#echo "Hello Tom" | festival --tts
W-XP:
c:>echo Hello Tom | c:\festivaltts\festival\src\main\festival.exe --tts
Pokud je něco v nepořádku, jistě se vám podaří najít řešení pročítáním diskuzních fór, googlováním a dalšími způsoby. Když se to povedlo uchodit mě, tak proč ne i vám 
Počítač nám mluví, ale zatím pouze anglicky. Nyní ho musíme donutit promluvit česky. Po dlouhém pátrání a hledání jsem nalezl dva systémy, které umožňují syntézu češtiny. Oba pochází od Free(b)soft, v prvním řešení používáme jejich hlasovou databázi, ve druhém databázi systému mbrola. V obou případech se předpokládá vstupní kódování ISO8859-2, a tak se mohou vyskytnout problémy s diakritikou (to jsou ty ošklivé háčky a čárky, které nám přinášejí tolik problémů).
Stáhneme si zkompilovanou difonovou databázi s českými hláskami a rozbalíme (šťastní uživatelé nejlepšího systému planety vědí, že archívy tar zabalené gzipem rozbalí například archivátorem 7-zip). Hlasová databáze je v archívu uložena v adresáři (složce)
voice-czech-ph-bin-0.1
Obsah adresáře zkopírujeme na místo, kde systém festival přepokládá umístění této hlasové databáze, což je
...festival/lib/voices/czech/czech_ph
Připomínám, že v mém oblíbeném systému se festival nachází v adresáři
/usr/share/festival...
v systému W-XP
C:\FestivalTTS\festival...
Upravíme soubor
...festival/lib/voices/czech/czech_ph/festvox/czech_ph.scm
ve W-XP:
C:\FestivalTTS\festival\voices\czech\czech_ph\festvox\czech_ph.scm
Soubor otevřeme svým oblíbeným editorem (Vi
), najdeme v něm řádku
(defvar czech-ph-unisyn-index "/usr/share/festival/voices/czech/czech_ph/group/ph.group")
a změníme ji tak, aby proměnná (to je ten text v uvozovkách) obsahovala správnou cestu k příslušnému souboru ph.group (hlasová databáze). V případě mého oblíbeného systému není změna nutná, uživatelé systému W-XP musí řádku přepsat následovně:
(defvar czech-ph-unisyn-index "c:/FestivalTTS/festival/lib/voices/czech/czech_ph/group/ph.group")
Po stažení databáze potřebujeme makra pro zpracování češtiny. Jedná se o balíček festival-czech ve verzi 0.2.1 (nižší verze mají problémy s novější verzí festivalu). Po rozbalení překopírujeme soubory czech-lexicon.out, czech-lexicon.scm, czech.scm, czech-debug.scm, czech-mbrola.scm, czech-unisys.scm do adresáře
...festival/lib
V systému W-XP do
C:\FestivalTTS\festival\lib
Upravíme cestu v souboru czech.scm. Otevřeme soubor v oblíbeném editoru, nalezneme řádku
(let ((dirs '("." "/usr/share/festival"))
a upravíme cesty - uživatelé W-XP tuto řádku změní na
(let ((dirs '("." "c:/FestivalTTS/festival/lib"))
Pokud je vše nastaveno, spustíme festival a zkusíme
festival>(set! czech-lexicon-file "/usr/share/festival/lib/czech-lexicon.out")
festival>(require 'czech)
festival>(voice_czech_ph)
festival>(SayText "Pepa z depa")
festival>(exit)
Jestliže se z reproduktorů ozvala čeština, můžeme si poblahopřát k úspěchu. Pokud chceme, aby systém používal češtinu defaultně, editujeme v Linuxu soubor .festivalrc (v domácím adresáři) tak, aby obsahoval řádky
(set! czech-lexicon-file "/usr/share/festival/lib/czech-lexicon.out")
(require 'czech)
(set! voice_default 'voice_czech_ph)
u systému W-XP tyto řádky připíšeme na konec souboru
C:\FestivalTTS\festival\lib\festival.scm
Při spouštění ze shelu (příkazové řádky) ještě musíme překonat problém kódování češtiny. Festival-czech používá interně kódování ISO8859-2. Pro překódování můžeme s úspěchem použít utilitu iconv, pro majitele W-XP je v binární podobě dostupná na adrese http://www.zlatkovic.com/pub/libxml/iconv-1.9.2.win32.zip. V následujícím příkladu předpokládám, že se iconv.exe nachází v systému W-XP ve složce
C:\iconv,
a že kódování terminálu (command) je nastaveno na CP852. Shell mého oblíbeného linuxového systému mám nastaven na UTF-8.
Linux:
bash#echo "Vy příšerní počítačoví maniaci" | iconv -f UTF-8 -t ISO8859-2 | festival --tts
W-XP:
c:>echo Vy příšerní počítačoví maniaci | c:\iconv\iconv.exe -f CP852 -t ISO8859-2 | c:\festivaltts\festival\src\main\festival.exe --tts
Pokud se vám vše podařilo, blahopřeji, váš systém vám dokáže česky vynadat.
Nakonec jsem vyzkoušel generaci hlasu pomocí systému mbrola. K instalaci potřebujeme binární balíčky a hlasovou databázi. Obojí je dostupné na stránkách projektu, pro češtinu máme k dispozici dvě hlasové databáze. Nejprve si stáhneme binární moduly. Pro linux bude třeba soubor z archívu mbr301h.zip, který obsahuje moduly pro různé architektury, pro W-XP dosovský mbr301d.zip. Po rozbalení z archívů nakopírujeme binární moduly na vhodná místa. V Linuxu je dobrým nápadem vytvoření symbolického linku na vhodný modul (např.
ln -s /usr/share/mbrola/mbrola-linux-i386 /usr/bin/mbrola
), ve W-XP budu předpokládat umístění souboru mbrola.exe v adresáři
C:\mbrola
Po instalaci binárních modulů musíme nainstalovat hlasové databáze. Pro češtinu si stáhneme databázi cz1 a databázi cz2. V adresáři s binárním modulem vytvoříme podadresáře
db/cz1
a
db/cz2
Do těchto podadresářů pak hlasové databáze rozbalíme.
Systém mbrola předpokládá speciální formát souborů z kterých generuje mluvený text. Naštěstí systém festival dokáže přímo komunikovat s moduly mbrola, jen se musí upravit konfigurační soubor
...festival/lib/mbrola.scm
V souboru nalezneme řádky
(defvar mbrola_progname "/cstr/external/mbrola/mbrola"
"mbrola_progname
The program name for mbrola.")
a změníme hodnotu v uvozovkách tak, aby ukazovala na binární modul mbrola (v Linuxu např.
/usr/share/mbrola/mbrola-linux-i386
ve W-XP
C:\mbrola\mbrola.exe
Poznámka: V dalším textu předpokládám instalaci hlasových databází cz1 a cz2 v adresářích -
Linux:
/usr/share/mbrola/db/[cz1|cz2]
W-XP:
C:\mbrola\db\[cz1|cz2]
Spustíme systém festival. Při použití hlasové databáze cz1 napíšeme následující příkaz
Linux:
festival>(set! czech-mbrola_database "/usr/share/mbrola/db/cz1/cz1")
W-XP:
festival>(set! czech-mbrola_database "c:/mbrola/db/cz1/cz1")
Při použití hlasové databáze cz2 napíšeme
Linux:festival>(set! czech-mbrola_database "/usr/share/mbrola/db/cz2/cz2")
W-XP:
festival>(set! czech-mbrola_database "c:/mbrola/db/cz2/cz2")
Další příkazy jsou na obou systémech shodné.
festival>(require 'czech-mbrola)
festival>(voice_czech_mbrola_cz2)
festival>(SayText "Pepa z depa")
festival>(exit)
Pokud se ozval český hlas, máme vyzkoušen základ generování hlasu přes systém mbrola.
Jestliže máme rozchozen tento základ, lze díky přesměrování generovat nejrůznější hlasové výstupy (číst obsah souborů, výpisy adresářů apod. Zajímavé může být přesměrování výstupu programu lynx (čtení www stránek -
lynx -dump -nolist | festival --tts
Pro majitele dokonalého systému je lynx.exe k dispozici na adrese http://csant.info/downloads/lynx_setup-2.8.5rel-1.zip)
Na závěr doufám, že vám tento text pomůže (a hlavně sám to nebudu muset znovu vymýšlet
). Uvedené odkazy jsou platné v době publikování textu. Informace a pomoc s problémy při troše trpělivosti naleznete na stránkách jednotlivých projektů, odkazy jsou v textu.
Tiskni
Sdílej:
.takto, byly
na nové řádce.
(Už mi to funguje.
)
</rejp>
Ale žerty stranou - tohle si taky musím rozchodit. Možná to má co dělat s tím, že jsem se zase začal koukat na Star Trek, ale...
No prostě je to kewl.