Spolek OpenAlt zve příznivce otevřených řešení a přístupu na 209. brněnský sraz, který proběhne tento pátek 16. května od 18:00 ve studentském klubu U Kachničky na Fakultě informačních technologií Vysokého učení technického na adrese Božetěchova 2/1. Jelikož se Brno stalo jedním z hlavních míst, kde se vyvíjí open source knihovna OpenSSL, tentokrát se OpenAlt komunita potká s komunitou OpenSSL. V rámci srazu Anton Arapov z OpenSSL
… více »GNOME Foundation má nového výkonného ředitele. Po deseti měsících skončil dočasný výkonný ředitel Richard Littauer. Vedení nadace převzal Steven Deobald.
Byl publikován přehled vývoje renderovacího jádra webového prohlížeče Servo (Wikipedie) za uplynulé dva měsíce. Servo zvládne už i Gmail. Zakázány jsou příspěvky generované pomocí AI.
Raspberry Pi Connect, tj. oficiální služba Raspberry Pi pro vzdálený přístup k jednodeskovým počítačům Raspberry Pi z webového prohlížeče, byla vydána v nové verzi 2.5. Nejedná se už o beta verzi.
Google zveřejnil seznam 1272 projektů (vývojářů) od 185 organizací přijatých do letošního, již jednadvacátého, Google Summer of Code. Plánovaným vylepšením v grafických a multimediálních aplikacích se věnuje článek na Libre Arts.
Byla vydána (𝕏) dubnová aktualizace aneb nová verze 1.100 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a videi v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.100 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.
Open source platforma Home Assistant (Demo, GitHub, Wikipedie) pro monitorování a řízení inteligentní domácnosti byla vydána v nové verzi 2025.5.
OpenSearch (Wikipedie) byl vydán ve verzi 3.0. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Jedná se o fork projektů Elasticsearch a Kibana.
PyXL je koncept procesora, ktorý dokáže priamo spúštat Python kód bez nutnosti prekladu ci Micropythonu. Podľa testov autora je pri 100 MHz približne 30x rýchlejší pri riadeni GPIO nez Micropython na Pyboard taktovanej na 168 MHz.
Grafana (Wikipedie), tj. open source nástroj pro vizualizaci různých metrik a s ní související dotazování, upozorňování a lepší porozumění, byla vydána ve verzi 12.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci.
Zdravím,
potřeboval bych nějak vyřešit problém s codepage na vfat (na usb flaskách a discích). Místo českých znaků mám otazníky.
Locale v systému mám:
LANG=cs_CZ.iso8859-2
LC_CTYPE="cs_CZ.iso8859-2"
LC_NUMERIC="cs_CZ.iso8859-2"
LC_TIME="cs_CZ.iso8859-2"
LC_COLLATE=C
LC_MONETARY="cs_CZ.iso8859-2"
LC_MESSAGES="cs_CZ.iso8859-2"
LC_PAPER="cs_CZ.iso8859-2"
LC_NAME="cs_CZ.iso8859-2"
LC_ADDRESS="cs_CZ.iso8859-2"
LC_TELEPHONE="cs_CZ.iso8859-2"
LC_MEASUREMENT="cs_CZ.iso8859-2"
LC_IDENTIFICATION="cs_CZ.iso8859-2"
LC_ALL=
Podobný výsledek dostanu i při utf-8.
V /etc/hal/fdi/policy/10svendor/10-storage-policy-vendor (podle jednoho návodu na netu) mám:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<deviceinfo version="0.2">
<device>
<match key="volume.fstype" string="vfat">
<merge key="volume.policy.mount_option.iocharset=utf-8" type="bool">true</merge>
</match>
</device>
</deviceinfo>
A ani tenhle návod nepomohl: http://www.abclinuxu.cz/poradna/linux/show/156079
Používám Archlinux 2009.2, kernel 2.6.29.3, udev 141-1, hal 0.5.12git20090421.4fc367-2 a dbus 1.2.4.6.
Nemáte někdo nápad, co udělat nebo kde by mohl být problém?
LANG=en_US.utf8 LC_CTYPE="en_US.utf8" LC_NUMERIC="en_US.utf8" LC_TIME="en_US.utf8" LC_COLLATE=C LC_MONETARY="en_US.utf8" LC_MESSAGES="en_US.utf8" LC_PAPER="en_US.utf8" LC_NAME="en_US.utf8" LC_ADDRESS="en_US.utf8" LC_TELEPHONE="en_US.utf8" LC_MEASUREMENT="en_US.utf8" LC_IDENTIFICATION="en_US.utf8" LC_ALL=No a flash atd mountuji takto:
mount -t vfat /dev/flashka /media/flashka -o utf8
Problém bude nejspíš v tom, že se snažíte systému říct, aby když připojuje VFAT, si myslel, že je tam použito kódování UTF-8. To je ale dost nepravděpodobné, na VFAT se většinou setkáte s WINDOWS-1250. Jinak samotný souborový systém VFAT nemá v sobě nikde obsaženou informaci o tom, v jakém kódování názvy souborů jsou, takže to musí určit uživatel při připojování. Některé modernější souborové systémy už myslím tuto informaci nést "umí".
UTF-8 jsem si taky zkusil, ale pak se mi nějak rozhodila diakritika v názvech souborů na disku. Jasně, že bych nejraději měl v locale utf-8, ale nějak nevím, co kde nastavit, aby byla dikritika v pohodě. A přepisovat a opravovat jména souborů se mi nechce )) Možná, kdyby mi někdo poradil, jak vyřešit tohle, bylo by to super
Díky.
Tiskni
Sdílej: