abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    včera 17:33 | Nová verze

    Canonical vydal (email, blog, YouTube) Ubuntu 24.04 LTS Noble Numbat. Přehled novinek v poznámkách k vydání a také příspěvcích na blogu: novinky v desktopu a novinky v bezpečnosti. Vydány byly také oficiální deriváty Edubuntu, Kubuntu, Lubuntu, Ubuntu Budgie, Ubuntu Cinnamon, Ubuntu Kylin, Ubuntu MATE, Ubuntu Studio, Ubuntu Unity a Xubuntu. Jedná se o 10. LTS verzi.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 5
    včera 14:22 | Komunita

    Na YouTube je k dispozici videozáznam z včerejšího Czech Open Source Policy Forum 2024.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    včera 13:22 | Nová verze

    Fossil (Wikipedie) byl vydán ve verzi 2.24. Jedná se o distribuovaný systém správy verzí propojený se správou chyb, wiki stránek a blogů s integrovaným webovým rozhraním. Vše běží z jednoho jediného spustitelného souboru a uloženo je v SQLite databázi.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 12:44 | Nová verze

    Byla vydána nová stabilní verze 6.7 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 124. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu. Vypíchnout lze Spořič paměti (Memory Saver) automaticky hibernující karty, které nebyly nějakou dobu používány nebo vylepšené Odběry (Feed Reader).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:55 | Nová verze

    OpenJS Foundation, oficiální projekt konsorcia Linux Foundation, oznámila vydání verze 22 otevřeného multiplatformního prostředí pro vývoj a běh síťových aplikací napsaných v JavaScriptu Node.js (Wikipedie). V říjnu se verze 22 stane novou aktivní LTS verzí. Podpora je plánována do dubna 2027.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:22 | Nová verze

    Byla vydána verze 8.2 open source virtualizační platformy Proxmox VE (Proxmox Virtual Environment, Wikipedie) založené na Debianu. Přehled novinek v poznámkách k vydání a v informačním videu. Zdůrazněn je průvodce migrací hostů z VMware ESXi do Proxmoxu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:11 | Nová verze

    R (Wikipedie), programovací jazyk a prostředí určené pro statistickou analýzu dat a jejich grafické zobrazení, bylo vydáno ve verzi 4.4.0. Její kódové jméno je Puppy Cup.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    24.4. 22:44 | IT novinky

    IBM kupuje společnost HashiCorp (Terraform, Packer, Vault, Boundary, Consul, Nomad, Waypoint, Vagrant, …) za 6,4 miliardy dolarů, tj. 35 dolarů za akcii.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 12
    24.4. 15:55 | Nová verze

    Byl vydán TrueNAS SCALE 24.04 “Dragonfish”. Přehled novinek této open source storage platformy postavené na Debianu v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    24.4. 13:44 | IT novinky

    Oznámeny byly nové Raspberry Pi Compute Module 4S. Vedle původní 1 GB varianty jsou nově k dispozici také varianty s 2 GB, 4 GB a 8 GB paměti. Compute Modules 4S mají na rozdíl od Compute Module 4 tvar a velikost Compute Module 3+ a předchozích. Lze tak provést snadný upgrade.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    KDE Plasma 6
     (73%)
     (9%)
     (2%)
     (16%)
    Celkem 765 hlasů
     Komentářů: 4, poslední 6.4. 15:51
    Rozcestník
    Štítky: není přiřazen žádný štítek


    Vložit další komentář
    4.10.2013 16:47 frdrx | skóre: 29 | blog: frdrx
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Regex máš správně, ale podělals nahrazení.
    Patička mi slouží k tomu, abych si lépe poznal svoje příspěvky.
    4.10.2013 16:55 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    ok, sice tomu nerozumím jak je to myšleno ale dává to smysl.
    No, no. Your PostVoodoo regex is wrong. Maybe you should call mommy?
    s tím jsem si poradil, autor je vtipný
    5.10.2013 01:16 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Tak blog jsem zamýšlel méně diskuzně než to pochopila většina. Kdybych se potřeboval poradit o dalších řetězcích abych pro každý zakládal nový blog.
    Pokud máte takový zájem můžete zkontrolovat: txt2tags
    Nebudu sem házet každý odkaz na přeložený soubor, tu potřebu nemám, pokud nebude mít někdo potřebu opačnou.
    Dalibor Smolík avatar 4.10.2013 17:09 Dalibor Smolík | skóre: 54 | blog: Postrehy_ze_zivota | 50°5'31.93"N,14°19'35.51"E
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Tohle je podle mého názoru správný překlad. Regulérní výraz byl napsán sice dobře, ale asi jsi nahrazoval špatná slova :-)
    Rozdíly v řeči a ve zvyklostech neznamenají vůbec nic, budeme-li mít stejné cíle a otevřená srdce.
    4.10.2013 16:56 JS1 | skóre: 2 | blog: intuition_pump
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    No, co na to rict.. Ne ze by nebylo fajn, ze dobrovolnici prekladaji software, ale v tomto pripade, radsi snad ne..

    Opravdu to chce nejdriv trochu umet anglicky. Frdrx ti napsal spravny preklad.
    Lidstvo čelí v tomto století hrozbě civilizačního kolapsu. Podpořte hnutí klimatickakoalice.cz!
    4.10.2013 17:42 Ondrej 'SanTiago' Zajicek
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ono to trochu dava smysl - subjektivni motivaci k prekladu FOSS budou mit spise ti, kteri maji sami s anglictinou problemy, nez ti, kteri ji perfektne ovladaji.
    xkucf03 avatar 4.10.2013 19:16 xkucf03 | skóre: 49 | blog: xkucf03
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu

    Tohle není až tak o angličtině, ta se dohledá ve slovníku, ale spíš o věcné znalosti dané oblasti IT – zde konkrétně regulární výrazy a řetězec pro nahrazování. Myslím, že pro překlad z angličtiny do češtiny by bylo lepší umět třeba i blbě anglicky, ale znát dobře oblast, pro kterou překládám – grafické editory, IDE, unixové/GNU nástroje atd.

    Mám rád, když se lidé přou, znamená to, že vědí, co dělají, a že mají směr. Frantovo.cz, SQL-DK, Relational pipes
    4.10.2013 20:49 kralyk z abclinuxu | skóre: 29 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Sorry, ale jestliže dotyčný nerozumý správně výrazu "you got «something» right", tak je o angličtině. A slovník v těchto případech spíš nepomůže.
    4.10.2013 20:50 kralyk z abclinuxu | skóre: 29 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    ...tak je to o angličtině...
    4.10.2013 21:55 Ondrej 'SanTiago' Zajicek
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Jenze ten vyraz stejne tak muze znamenat i to, co dotycny myslel puvodne. V zavislosti na tom, zda «something» je podstatne nebo pridavne jmeno (a tedy zda 'right' bude zajmeno nebo podsatne jmeno), coz v anglictine casto nelze pro jednotlive slovo rozlisit. Takze je pravda, ze dotycny musi znat onu tematickou oblast, aby vedel, ktera interpretace dava smysl a ktera je nesmyslna.
    5.10.2013 01:12 Atrament
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    ok ale přeložit ...but messed the replacement jako ..ale nepořádně - to už s žádnou tématickou oblastí nesouvisí, to je prostě totálně špatně.
    5.10.2013 02:02 kralyk z abclinuxu | skóre: 29 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    To mě nenapadlo, že by to mohlo být považováno za přídavné jméno, pravda... (Nicméně, jak už napsal Atrament...)
    13.10.2013 16:26 Martin Doucha | skóre: 23 | blog: Yet another blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Sorry, ale jestliže dotyčný nerozumý správně výrazu "you got «something» right", tak je o angličtině. A slovník v těchto případech spíš nepomůže.

    Překládání je disciplína, pro kterou je znalost jiného jazyka podmínkou nutnou, ale nikoliv postačující. Já osobně perfektně rozumím anglicky a trochu japonsky. Navíc na celkem obstojné úrovni překládám z angličtiny (příklad). Díky těm překladatelským zkušenostem s angličtinou mám celkem přesný cit pro chyby v překladech obecně. Závažnou chybu v překladu většinou poznám, i když vůbec nemám přístup k originálu, a to bez ohledu na jazyk originálu. Navíc si i umím tipnout, co se v tom originálu asi říkalo. U japonštiny, pokud ten originál mám po ruce, většinou dokážu překlad nahrubo opravit, i když si třeba musím půlku slov ve větě dohledat ve slovníku. Na překlady z japonštiny si ale zatím netroufám hlavně kvůli hodně omezené slovní zásobě.

    Takže ne, není to o znalosti cizího jazyka. Je to mnohem víc o obecné schopnosti syntakticky parsovat věty jako celek. A na to se na všech jazykových kurzech absolutně dlabe (ať už ve škole, nebo na soukromých kurzech). Dokonce i na hodinách češtiny při větných rozborech, kde je pro učení téhle dovednosti ideální příležitost. Místo toho se studentům jen vtloukají do hlavy pravidla pro kreslení grafů závislostí větných členů a vět v souvětí bez jakéhokoliv vysvětlení, k čemu je to vlastně dobré.

    4.10.2013 20:15 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Jak jsem se začal učit anglicky

    Já jsem se ke studiu anglického jazyka dostal kdysi "náhodou". Původně jsem to neměl v úmyslu. Několik minut před zahájením výuky jsem pochopil, že mi škola jinou možnost nenabízí, resp. že ta kombinace jazyků, jakou jsem napsal, když se mě ptali, co se chci učit, byla zvolena tak dvěma dalšími lidmi.

    Na vysvědčení jsem měl jedničku, jestli si vzpomínám přesně, až na tom posledním. To je důkaz, že jsem do té školy chodil poctivě a nevzdal jsem se.

    6.10.2013 22:38 HUFU | skóre: 2 | blog: Ripping_yarns
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    A co tím chtěl básník říci? Já třeba měl z angličtiny vždycky jedničku. Ale to tady nikoho neohromí, protože uznávám jsem anglicky stejně nic neuměl. Až do té doby, než jsem začal číst a poslouchat anglicky. Takže o známce ani o škole to není. Je potřeba praktikovat. Ale praktikovat zrovna na překladech něčeho, co by mělo sloužit mnoha lidem asi není to pravé.
    6.10.2013 23:34 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Tak to gratuluji. Myslím ale, že je naprosto jasné, že jsme studovali každý v jiné době a měli jiného učitele.
    pavlix avatar 7.10.2013 09:06 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Ale praktikovat zrovna na překladech něčeho, co by mělo sloužit mnoha lidem asi není to pravé.
    +1

    Alespoň ne v případě člověka, jehož překlady mají úroveň začátečníka, nebo ne bez řádné korektury.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    7.10.2013 11:42 frdrx | skóre: 29 | blog: frdrx
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Jenže lidi co anglicky znaj tak dobře, že by bylo optimální aby překládali, často používají anglickou lokalizaci a překlady je vůbec nezajímaj pokud jim za ně někdo nemíní zaplatit.
    Patička mi slouží k tomu, abych si lépe poznal svoje příspěvky.
    pavlix avatar 7.10.2013 12:55 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Je pochopitelné, že člověk, který nemá pro lokalizaci použití, ji nebudou chtít ve volném čase vytvářet. A nemám chuť vymýšlet pro ně žádný model s odpovídající finanční kompenzací. Ale o tom to přece není.

    Motivací může být jak to, že dotyčný programu v češtině lépe rozumí, tak to, že tím pomůže svým příbuzným a přátelům, tak i to, že vytvoří nějakou přidanou hodnotu místo pouhého vychvalování daného software v diskuzích.

    Navíc já nekritizuju to, že se v překladu objevují chyby. Chyby se stejně tak objevují v software a, světě div se, i v mém vlastním kódu. Stejně jako ve všech oblastech open source je výhodou (a svým spůsobem i nevýhodou) nízká vstupní bariéra, kdy člověk nemusí být kdovíjak dobrý ani zkušený, aby se mohl začít podílet.

    Jenže tak jako dobrý software potřebuje dobré programátory (i kdyby ho měli jen korigovat), pro dobrý překlad platí to samé.

    Jestli někdo umí skvěle anglicky nebo ne, není zdaleka tak podstatné jako jestli umí dobře česky a jestli zná českou terminologii v oblasti, kterou překládá. Pokud má mezery jen v terminologii, tak je hrozně důležitá sebereflexe a schopnost přijímat připomínky od těch znalejších.

    Takže když to řeknu hodně na hrubo, překladatel „blbec“ může pomoci open source v oblasti překladů, když si nechá pomoct a poradit od lidí znalých jazyka a terminologie. Navíc se může průběžně dovzdělávat a zlepšovat.

    Překladatel blbec, který si o sobě myslí, že sežral všechnu moudrost světa, pak dělá takové věci jako Tomeš, Fric a další, které naštěstí neznám. Kolikrát překlad neopraví ani když se aktivně účastní internetových diskuzí o zcela konkrétních chybách.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    7.10.2013 13:20 frdrx | skóre: 29 | blog: frdrx
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Souhlasím na 100 %. Šíleně si vážím lidí co na dobrovolné bázi překládají software. Chyby mi nevadí, protože zaprvý sem tam pobaví a, zadruhý, vedou k tomu že se někdo poučí, a za třetí je lepší když něco je a je v tom chyba než když to není.
    Patička mi slouží k tomu, abych si lépe poznal svoje příspěvky.
    pavlix avatar 7.10.2013 14:05 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Chyby mi nevadí,
    Tak. Ale samozřejmě vocaď pocaď, že. Neměly by se hrubé chyby zanášet do jinak již relativně dobrého překladu. To platí třeba zrovna pro tu příruční stránku nebo pro ty překlady, které ti samy už prozradí jejich autora, který si tak sice užije svou minutu slávy tím, že někdo zmíní jeho jméno, ale vedlejším efektem je znehodnocení práce někoho jiného.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    belisarivs avatar 9.10.2013 15:39 belisarivs | skóre: 22 | blog: Psychobláboly
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    je lepší když něco je a je v tom chyba než když to není.
    No, ja, jakozto prekladatel KDE zastavam nazor, ze je lepsi, kdyz neni nic nez kdyz je chyba.

    Respektive, nejaky preklep nebo hrubka je v klidu, to se stava, ale kdyz je preklad matouci, uz je problem. Proto radsi nabadam retezec neprekladat vubec nez spatne.
    IRC is just multiplayer notepad.
    13.10.2013 11:16 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Ahoj Víte, jak jdou překlady? :-)
    7.10.2013 13:56 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky

    Odstavec 1, 2, 3, 4 - Souhlasím.

    Poznámka: Pohrdání druhými ti ale přinese zase jen pohrdání. Tím nemyslím, že to přijde od těch, které kritizuješ. To by nebylo "vono". Ti se na takových věcech, jestli se tak už někdy chovali k jiným lidem, možná už poučili. Myslím si, že je to pro tebe důležité, jinak bys to takto nenapsal.

    pavlix avatar 7.10.2013 14:00 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Potrefená husa nejvíc kejhá.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    pavlix avatar 7.10.2013 14:20 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Mimochodem, co tě tak moc bolí na pátém a šestém odstavci?

    Jestli někdo umí skvěle anglicky nebo ne, není zdaleka tak podstatné jako jestli umí dobře česky a jestli zná českou terminologii v oblasti, kterou překládá. Pokud má mezery jen v terminologii, tak je hrozně důležitá sebereflexe a schopnost přijímat připomínky od těch znalejších.

    Takže když to řeknu hodně na hrubo, překladatel „blbec“ může pomoci open source v oblasti překladů, když si nechá pomoct a poradit od lidí znalých jazyka a terminologie. Navíc se může průběžně dovzdělávat a zlepšovat.

    Je mi jasné, že z toho, že ze souhlasu s prvním až čtvrtým to formálně nevyplývá, ale budu předpokládat, že jsi pátý a šestý vynechal úmyslně právě proto, že ti nevyhovují.

    Zatímco pátý říká, že je důležité ovládat cílový jazyk překladu a oborovou terminologii, šestý říká, že pokud se v nějaké oblasti cítím býti „blbcem“ (lamou, začátečníkem, zelenáčem), můžu být pořád užitečný, pokud si nechám poradit a pomoct od zkušenějších a navíc se můžu zlepšovat.

    Jestliže někoho tyto odstavce urážejí, vyplývá mi z toho, že dotyčný nejspíše:

    1) Chce dělat překlady do češtiny

    2) Nechce ovládat dobře češtinu

    3) Nechce ovládat terminologii

    4) Nechce si nechat radit

    5) Nezáleží mu na užitečnosti jeho práce

    Pak je ale otázkou, pro co bych si teda dotyčného měl vážit. Pro soutěž v počtu přeložených slov? To je asi na podobné úrovni jako soutěž v pojídání hamburgerů. Rád bych se dozvěděl, kde jsem ve své úvaze udělal chybu a proč bych si měl práce mistra Pavla Frice vážit.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    7.10.2013 15:04 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky

    Počítat jsem sice přestal u čtvrtého odstavce, ale když už tě zajímá, co mi vadí na pátém a šestém odstavci, tak vyznám, že mi na nich nevádí vůbec nic. Na sedmém odstavci by mi mohlo vadit, že zmiňuješ jistého Tomeše, kterého tak nějak neznám (je to nejspíš někdo, kdo vystupuje pod přezdívkou na abclinuxu).

    Tím pádem je jedno, o co ti s těmi odstavci jde. Prostě jsi odbočil od toho, že jsem vyjádřil přátelskou starost o tvé zdraví.

    Jestli ti záleží na vlastní logice, tak potom jsi žádnou chybu neudělal.

    Závěr máš tedy excelentní, ale z mého pohledu je to úplně jedno. Do milionu znaků jsem byl schopen (ze zvědavosti) zhruba napočítat už po několika měsících své činnosti. Tím pádem mě to jako statistika přestalo zajímat.

    Ať už je ale předpoklad, který tě vedl k tomu legračnímu výčtu jakýkoli, tak bych mohl něco napsat k jednotlivým bodům - to abych tě nenechal dál tápat v mlze. Odpovědi se ale nevztahují k tomu zmatení ohledně předpokládaného nesouhlasu s těmi dvěma odstavci. Pro správné pochopení odpovědí níže to z toho tedy vynech. :-)

    1) Chce dělat překlady do češtiny - Proč by neměl chtít? To je samozřejmá věc pro kohokoli.

    2) Nechce ovládat dobře češtinu - Těžko přesně říct, na jaké úrovni se v dané chvíli kdo nachází. Napsat diktát za pět není žádný kumšt (Způsob hodnocení, jako ve škole: jedna chyba: za tři, dvě chyby: za pět).

    3) Nechce ovládat terminologii - Kam si tě zařadit, když jsi schopný napsat tohle?

    4) Nechce si nechat radit - Ten koho bych označil jako schopného rádce, nechává tomu, komu v dobré vůli radí, volnost, aby nebyl ve své roli příjemce a uživatele odpovědi pasivní. Je spousta rozdílů v tom, jak co dělat. Ta věta k bodu 4 naznačuje, jakože rádce je ten, "který si o sobě nejen myslí, že sežral všechnu moudrost světa."?

    5) Nezáleží mu na užitečnosti jeho práce - K tomuto přistupuje každý jinak. To, jak pojímáš své hodnocení, naznačuje, že ten koho hodnotíš, neodpovídá tvým představám. To může být. Teď by se tu mohl objevit David Kolibáč s těmi svými moudry ohledně správné argumentace, ale ten je používá, jen když se mu to hodí a jak se mu to hodí. A ty budeš jeho kámoš.

    Tebe baví se do mě navážet, protože používám pro Import/Export jiné označení. Zatímco já tě v klidu nechám, aby sis to dělal, jak chceš - klidně import/export. Ty mi v tomto připadáš takový jakýsi nesnášenlivý. To snesu. To byl ale ten jed, před kterým jsem tě varoval. Hodnota všech vysvětlení, co jsem podal výše, je diskutabilní, nebo jsou jen plky, jako (sebe) obhajoba vcelku zbytečné. Tohle je ale určeno tobě, abys věděl, že tě mám rád.

    pavlix avatar 7.10.2013 15:22 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Prostě jsi odbočil od toho, že jsem vyjádřil přátelskou starost o tvé zdraví.
    Nejsem si vědom, že bychom byli přátelé, ani že by k tomu byl nějaký důvod.
    To byl ale ten jed, před kterým jsem tě varoval.
    Tohle je ale určeno tobě, abys věděl, že tě mám rád.
    Když budu chtít číst/poslouchat podobné kecy, půjdu za nejbližšími jehovisty, ti to mají jako hlavní program.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    7.10.2013 15:42 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky

    Jez, co ti chutná - dávej si to třikrát denně.

    10.10.2013 09:41 Ed
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Já jsem překládal texty v projektu, kde mi to přišlo jako smysluplné (popisy zbraní v počítačové hře), protože programovat Quake engine neumím a chtěl jsem jim nějak pomoci. Sám ale používám výhradně anglické prostředí.

    11.10.2013 21:06 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Přesně tak, ani pavlix tě nenaučí síťování zdarma. Kdyby mu nikdo neplatil v Redhatu za pomoc na NM, taky by to pravděpodobně nedělal. Já to dělal (vědomě) naprosto zdarma! Dal jsem o tom vědět veřejnosti, od které jsem očekával, že mě minimálně upozorní na chyby. Jsou to ve většině jen žvanilové. Doporučením, co mám a nemám dělat(jako by v těch projektech měli své investice), jsem si o nich udělal obrázek, že mají totalitářské myšlení. Říkal jsem si, kde se ti novodobí komunisté stále berou.

    pavlix avatar 12.10.2013 19:55 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Přesně tak, ani pavlix tě nenaučí síťování zdarma.
    Už jsem docela dost lidí naučil docela dost věcí, jak za peníze, tak zadarmo.
    Kdyby mu nikdo neplatil v Redhatu za pomoc na NM, taky by to pravděpodobně nedělal.
    Ve skutečnosti to bylo naopak. První patch do NM jsem poslal v době, kdy jsem o práci v RH ani neuvažoval. Balíčky do Fedory zrovna tak. Tím samozřejmě nepopírám, že věnovat se projektu na částečný či plný úvazek, je něco trochu jiného.
    Já to dělal (vědomě) naprosto zdarma!
    Tak se s tím tak nevytahuj. Dobrá práce se chválí sama.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    12.10.2013 21:16 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Ano, ale pak nechápu, proč kritizuješ druhého aniž by ses vůbec podíval, nebo nuda a chuť kopnout si v davu zvítězila? Nikde jsem netvrdil, že něco umím, tak nevím proč bych se měl vytahovat. Než jsem vůbec s těmi otázkami o překladech začal, doufal jsem, že se někdo chytne k pomoci s wiki.gentoo.org, bohužel se to minulo úplně. Ano, blba jsem ze sebe udělal sám, to se občas stává, přežiju to.
    pavlix avatar 12.10.2013 23:18 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jak jsem se začal učit anglicky
    Ano, blba jsem ze sebe udělal sám, to se občas stává, přežiju to.
    Ale tak bych to vůbec nebral. Snaha se cení, jenže by měla taky nést nějaké výsledky. Na jednu stranu chápu, že nelze od volnočasových aktivit automaticky očekávat nějakou úroveň kvality, na druhou stranu bys měl ty chápat, že pokud nejsi schopný nějakou úroveň kvality dodat, hraješ si na svém osobním písečku a nikoho to neoslní.

    Nikdo ti nebrání si ve volném čase hrát dle libosti, v open source se hodně hraje na „release early“, kdy kvalita nemusí být na první pokus vždy skvělá. Ale na druhou stranu to, co jsi prezentoval v posledních dvou příspěvcích je, ať se na to dívám jakkoli, tristní.

    Podle mě bys měl být za všechny ty kritické reakce rád. Poplácávání po zádech je sice příjemné, ale nikam tě neposune.
    Než jsem vůbec s těmi otázkami o překladech začal, doufal jsem, že se někdo chytne k pomoci s wiki.gentoo.org, bohužel se to minulo úplně.
    S wiki.gentoo.org bych možná pomohl, pokud bude důvod. S jejím překladem do češtiny nikoliv, nepovažuju to za smysluplné trávení mého času. Na druhou stranu, pokud budeš překládat Gentoo Wiki, tak tím asi moc lidem neuškodíš, takže pro mě za mě...
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    Bystroushaak avatar 4.10.2013 19:54 Bystroushaak | skóre: 36 | blog: Bystroushaakův blog | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ne ze by nebylo fajn, ze dobrovolnici prekladaji software, ale v tomto pripade, radsi snad ne..
    Obávám se, že musím souhlasit. Osobně na tom s angličtinou nejsem nijak extra, ale povaha tohohle dotazu i mému laickému a na statistice založenému smyslu pro angličtinu naznačuje, že autor má do úrovně kdy lidi jeho překlady ocení ještě hodně daleko.

    Na jednu stranu oceňuji tu snahu, protože z vlastní zkušenosti vím, že to dá práci. Na druhou stranu, někdy to chce mít zdravou sebereflexi a vědět, do čeho se nepouštět.

    Když už se nedá odradit diskuzí, tak by asi bylo dobré, aby to pak projel nějaký korektor, který rozumí programování, protože jinak to dopadne hrozivě a hodnota překladu bude záporná, tedy místo aby pomohl, tak uškodí. Zhostí se toho někdo dobrovolně?
    4.10.2013 17:19 manasekp | skóre: 29 | blog: manasekp | Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    uz v minulem blogpostu jsem doporucoval neprekladat nic, ted kdyz vidim s jakou vetou mas problem tak bych zopakoval neprekladej nic a zacni napred se studiem anglictiny :-D
    BIOKOMP | Cas od casu se pokousim nekoho srazit k zemi abych se tam nevalel sam.
    4.10.2013 17:28 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    A co ty, už umíš bash? Mimochodem, jsi druhý co zřejmě přehlédl prosbu v úvodu.
    4.10.2013 18:48 manasekp | skóre: 29 | blog: manasekp | Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Neprehledl, ignoroval. Bash neumim, proc?
    BIOKOMP | Cas od casu se pokousim nekoho srazit k zemi abych se tam nevalel sam.
    4.10.2013 17:52 loki
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Presne tak. Radeji zadny preklad nez takovyto(bez pochopeni vyznamu).
    4.10.2013 18:10 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Pravý Loki?
    4.10.2013 19:11 loki
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ano.
    4.10.2013 19:30 loki
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ne.
    pavlix avatar 5.10.2013 09:54 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    zacni napred se studiem anglictiny
    Já bych spíš do začátku doporučil češtinu.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    4.10.2013 17:56 Roger
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Trolling is a art!
    4.10.2013 18:10 backinabag | blog: backinabag
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    an
    Fluttershy, yay! avatar 4.10.2013 18:12 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    you has been trolled
    🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
    4.10.2013 18:36 backinabag | blog: backinabag
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ne, to sem chtel jenom navazat na jeho trolovani.
    5.10.2013 10:12 btcnoob
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    You are a asshole.
    11.10.2013 04:36 Nepomuk
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    von si te nikdo nevsim... to je skoda. yes yes, have
    Fluttershy, yay! avatar 4.10.2013 18:11 Fluttershy, yay! | skóre: 92 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Prosím, bez příspěvků k věci, díky

    Já nerozuměla tvůj Češtin.

    🇵🇸Touch grass🇺🇦 ✊ no gods, no masters
    5.10.2013 01:34 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Jako vždy nebezpečně bystrý
    4.10.2013 18:43 Miriam | skóre: 3 | blog: zivot
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    nad tímto blogem jsem si vycamral honďoura.
    4.10.2013 19:16 Václav HFechs Švirga | skóre: 26 | blog: HF | Kopřivnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Ještě chvíli pokračujte a přepnu si systém do angličtiny, i když ji ovládám taky mizerně (ale ne takhle) ;-).
    Baník pyčo!
    4.10.2013 20:28 fri
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Jak to vidím já, tak hodně autorů poznámek výše sice četlo celkem nedávno na abclinuxu vydaný článek o tom, jak vyvolat tzv. flame, ale je jim to málo platné, psaním poznámek toho typu do diskuzí žijí, a protože každému se až legračně vrací to, co zaseje, tak jsou svou vlastní obětí. Potom jim smysl tohoto příspěvku vyzní tak, jak se stalo, oni reagují, a tak pořád dokola. Některým se snad občas nedostává ani smyslu pro humor. Když si takovou větu a takový návrh překladu přečtu já, tak se zasměju. (Do překládání manuálů se vztahem k informatice nemám motivaci se pouštět). A ty reakce pod článkem. Jak se zpívá v jedné lidové písní: "To snad není možný."
    pavlix avatar 5.10.2013 09:58 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Já to vidím tak, si ten blogový zápisek (nikoliv článek vydaný na abclinuxu) četl především sám autor tohoto blogového zápisku. Nevěřím, že je to v dobré víře položený dotaz.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    pavlix avatar 5.10.2013 09:53 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Můj překlad:

    Vážený učni PostVoodoo: Dostals regex právo, ale nepořádně
    Vypadá to spíš jako výstup google translate.
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    5.10.2013 11:42 jadd | skóre: 34 | blog: Greenhorn
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    a už jsi to zkontroloval, žvanile, vidím, že nikdo co měli strach k tomu nic neřekli.
    pavlix avatar 5.10.2013 21:21 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Může mi prosím někdo přeložit příspěvek výše do češtiny?
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    pools avatar 5.10.2013 16:28 pools | skóre: 19 | blog: Svědek Damdogův | Opava/Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Všichni jste mimo, správně je to takhle:
    Vážení učeň po čarování: Máš právo regex, ale pokazil výměnu
    Vivre libre ou mourir!
    5.10.2013 17:04 pc2005 | skóre: 38 | blog: GardenOfEdenConfiguration | liberec
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Úvaha (OT): Vezmu větu a budu jí překládat přes všechny jazyky na google translate. Začne se po nějakém počtu (malém a výrazně menším než všechny možné stavy jazyků a jejich slov) opakovat stejné znění věty nebo ne? Pokud ne, tak co z té věty vznikne (do vyčerpání všech kombinací - nepředpokládám, že délka poroste do nekonečna)?
    5.10.2013 19:57 kralyk z abclinuxu | skóre: 29 | blog:
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Viz lamer. Existovala na to i nějaká stránka, která zadanou větu nechala X krát přeložit... Občas z toho lezly docela vtipný věci ;-)
    5.10.2013 20:24 manasekp | skóre: 29 | blog: manasekp | Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    ja jsem toto pouzival misto text spinneru, napr clanek z anglicke wiki jsem prelozil do cz->de->es->en a ziskal jsem unikatni text ktery byl pomerne citelny. Je to levnejsi nez platit copywritera. Bohuzel se me to nikdy nepodarilo dostatecne automatizovat ale i ted si myslim ze tato metoda ma porad potencial.
    BIOKOMP | Cas od casu se pokousim nekoho srazit k zemi abych se tam nevalel sam.
    5.10.2013 21:20 pc2005 | skóre: 38 | blog: GardenOfEdenConfiguration | liberec
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Mám rád jehněčí, ale do prdele s Clara, když Pepan pěkný zadek.
    :-D

    By bylo zajímavé z těch iterací vygenerovat průměrný význam pro všechny jazyky. Ale zatím asi na to google nemá dost dobrou kontextovou databázi.
    10.10.2013 09:10 Ed
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Poradíte k překladu
    Vážený učni PostVoodoo: Dostals regex právo, ale nepořádně
    Proboha. Doufám, že se jedná o trollování. Pokud ne, je třeba s klasikem zvolat "Nepřekládejte FOSS projekty a pokud možno, nepřekládejte vůbec!"

    Důvod, proč vám nechce nikdo poradit, je nejspíš ten, že mají obavu, že vás budou motivovat k pokračování.

    Dovedu si sice představit kontext, ve kterém je váš překlad správný, ale je mnohem méně pravděpodobný než ten, ve kterém je špatně každé jednotlivé slovo.

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.