Byla vydána aktualizována Příručka pro začínající wikipedisty a wikipedistky (pdf).
Ubuntu plánuje v budoucích verzích nahradit tradiční nástroje pro synchronizaci času (chrony, linuxptp a gpsd) novým, v Rustu napsaným ntpd-rs, který nabídne vyšší bezpečnost a stabilitu.
Byla vydána nová verze 7.6 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Správce hesel KeePassXC byl nahrazen správcem hesel GNOME Secrets. Bitcoinová peněženka Electrum byla povýšena na verzi 4.7.0. Tor Browser byl povýšen na verzi 15.0.8. Další novinky v příslušném seznamu.
Chris Down v obsáhlém článku „vyvrací mýty o zswap a zram“, vysvětluje, co vlastně dělají a jaké jsou mezi nimi rozdíly. Doporučuje vyhýbat se zram na serveru a bez OOM.
Porota v Los Angeles shledala firmy Google a Meta odpovědnými v přelomovém soudním sporu, který se týká závislosti na sociálních sítích; firmy musí zaplatit odškodné tři miliony dolarů (63,4 milionu Kč). Společnosti, které s verdiktem nesouhlasí, čelily obvinění, že své sociální sítě a platformy záměrně navrhly tak, aby si na nich děti vypěstovaly závislost. Porota došla k závěru, že technologické společnosti při navrhování a
… více »Jelikož vývojáři editorů Vim a Neovim začali při vývoji využívat LLM, Drew DeVault se rozhodl forknout Vim a vytvořil projekt Vim Classic. Vychází z Vimu 8.2.0148, tj. těsně před zavedením Vim9 skriptování.
Byla vydána nová verze 0.56 open source počítačové hry Unvanquished (Wikipedie), forku počítačové hry Tremulous. Instalovat ji lze také z Flathubu.
FreeCAD (Wikipedie), tj. svobodný multiplatformní parametrický 3D CAD, byl vydán ve verzi 1.1 (YouTube). Po roce a čtyřech měsících od předchozí verze 1.0. Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání.
Společnost OpenAI oznámila [𝕏], že ukončí aplikaci Sora pro generování krátkých videí pomocí umělé inteligence. Podrobné informace a harmonogram pro aplikaci a API budou brzy zveřejněny.
Evropská směrnice NIS2 přináší nové požadavky v oblasti kybernetické bezpečnosti, které se promítají také do správy doménových jmen. Do českého právního řádu je směrnice implementována prostřednictvím nového zákona o kybernetické bezpečnosti. Jedním z praktických důsledků této legislativní změny je posílení požadavků na dostupnost a správnost kontaktních údajů držitelů domén. Správce registru domény .cz, sdružení CZ.NIC, je v
… více »Program PCManFM (a jeho součást libfm) považuji za nejlepšího správce souborů, který na linuxu je (pro GTK), aniž by člověk musel instalovat závislosti desktopu (KDE, Gnome, Xfce4). Myslím si, že by si zasloužil i kvalitní překlad.
Velká část již byla přeložena před lety (dík patří tehdejším překladatelům), část jsem přeložil nyní, ale i přesto je několik vět nepřeložených, protože nerozumím, co tím myslí (2-3 věty). Jinak se jedná hlavně o kontrolu překladu a názvosloví.
Rád bych poprosit vás, komunitu, zda byste pomohli s překladem a kontrolou přeložených řetězců. Nechci do světa vypustit nějaký bazmek...
Stačí stáhnout oba .po soubory, které se nacházejí v příloze prvního komentáře, a editovat je v programu poedit, nebo se zaregistrovat na http://pootle.lxde.bsnet.se a přímo online opravit/doplnit chybějící překlad (zde a zde - odkazy funkční po přihlášení). Je taky možno jen napsat opravy/překlad do komentáře a já to doplním.
Každopádně já i celá komunita českých uživatelů všem, kteří jsou ochotni pomoct, bude za kvalitní český překlad moc vděčná! Díky!
Tiskni
Sdílej:
Zmiňované po soubory ke stáhnutí
zkoušíš verzi 0.5.2 nebo nově vyšlou verzi 1.0 ? Nepamatuji, kdy mi PCManFM s gvfs a udisknaposledy spadl, nebo napsal nějakou chybovou hlášku...
Díky moc za pomoc!
Ignore name case - Názvy nebrat case sensitive
Auto (move if on the same FS, copy otherwise) - Automaticky (přesunout na stejném FS, na jiný zkopírovat)
Check to remember sort as folder setting rather than global one - Zaškrtněte pro uložení nastavení složky namísto globálních
76: Do you want to replace the existing file 83: with the following file? 80: Chcete nahradit stávající soubor 84:Vyhodil bych to "s" v překladu.snásledujícím souborem?
215: Set GID 216: Nastaviení GID 223: Set UID 224: Nastavení UIDTyhle (+ kombinace) bych asi nepřekládal a ponechal v originále. Je to prostě SUID a né NUID.
253: Processing 254: Probíhá zpracováníAsi moc dlouhé, co třeba "Zpracovávám", nezuším, v jakém kontextu to je.
284: Při kliknutí na hyperlink odkazy bude ...hyperodkaz odkazy ... nevím, co třeba webové odkazy, nebo tak něco.
433: Některé soubory nelze přesunout do koše, protože podkladový souborový systém"podkladový" se mi moc nelíbí, ale zrovna mě nic nenapadá ^^ A už mě to přestalo bavit a dál nečtu.
Díky!
Asi moc dlouhé, co třeba "Zpracovávám", nezuším, v jakém kontextu to je.
Personifikace programu je ZLO.
hyperodkaz odkazy ... nevím, co třeba webové odkazy, nebo tak něco.
Česky se AFAIK říká hypertextové odkazy nebo prostě odkazy.
kompiloval som v ubuntu 10.10Miriam nám nejak zmužnel.
Shemale križená s Kanadským drevorubačom a Einsteinom