Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 160 (pdf).
Izrael od února zakáže dětem používat v prostorách základních škol mobilní telefony. Podle agentury AFP to uvedlo izraelské ministerstvo školství, které zdůraznilo negativní dopady, které na žactvo používání telefonů má. Izrael se tímto krokem přidává k rostoucímu počtu zemí, které dětem ve vzdělávacích zařízeních přístup k telefonům omezují.
Internetová společnost Google ze skupiny Alphabet pravděpodobně dostane příští rok pokutu od Evropské komise za nedostatečné dodržování pravidel proti upřednostňování vlastních služeb a produktů ve výsledcích vyhledávání. V březnu EK obvinila Google, že ve výsledcích vyhledávání upřednostňuje na úkor konkurence vlastní služby, například Google Shopping, Google Hotels a Google Flights. Případ staví Google proti specializovaným
… více »Byl oznámen program a spuštěna registrace na konferenci Prague PostgreSQL Developer Day 2026. Konference se koná 27. a 28. ledna a bude mít tři tracky s 18 přednáškami a jeden den workshopů.
Na webu československého síťařského setkání CSNOG 2026 je vyvěšený program, registrace a další informace k akci. CSNOG 2026 se uskuteční 21. a 22. ledna příštího roku a bude se i tentokrát konat ve Zlíně. Přednášky, kterých bude více než 30, budou opět rozdělené do tří bloků - správa sítí, legislativa a regulace a akademické projekty. Počet míst je omezený, proto kdo má zájem, měl by se registrovat co nejdříve.
Máirín Duffy a Brian Smith v článku pro Fedora Magazine ukazují použití LLM pro diagnostiku systému (Fedora Linuxu) přes Model Context Protocol od firmy Anthropic. I ukázkové výstupy v samotném článku obsahují AI vygenerované nesmysly, např. doporučení přeinstalovat balíček pomocí správce balíčků APT z Debianu místo DNF nativního na Fedoře.
Projekt D7VK dospěl do verze 1.0. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Byla vydána nová verze 2025.4 linuxové distribuce navržené pro digitální forenzní analýzu a penetrační testování Kali Linux (Wikipedie). Přehled novinek se seznamem nových nástrojů v oficiálním oznámení na blogu.
Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost (NÚKIB) zveřejnil Národní politiku koordinovaného zveřejňování zranitelností (pdf), jejímž cílem je nejen zvyšování bezpečnosti produktů informačních a komunikačních technologií (ICT), ale také ochrana objevitelů zranitelností před negativními právními dopady. Součástí je rovněž vytvoření „koordinátora pro účely CVD“, jímž je podle nového zákona o kybernetické … více »
Vývojáři KDE oznámili vydání balíku aplikací KDE Gear 25.12. Přehled novinek i s náhledy a videi v oficiálním oznámení.
</flame>
Jinak taky chci lišku!
Jinak taky chci lišku!A já chci lišáka!
<flame>Nebo používejte KonquerorMyslis Viléma? :)
Kdo je pak správným překladem Krusadera?jak kdo, prece pavouk
I kdyby to byla jenom legenda, nemyslíte, že by se to přesto mohlo přeložit?Asi jste nepochopil genezi nazvu, Firefox byl jako nazev daleko driv nez se objevila "panda cervena" a vubec nebyl vybiran kvuli "pande". Prekladat "firefox" panda cervena je proste zhovadilost neboli chybny preklad, ktery se snazi byt papezstejsi nez papez. Aneb, jak uz to tu zaznelo, rikejme Krusaderu analogicky Pavouk (krizak, ze), a Konqueroru Vilem ci Robur (Dobyvatel)... Firefoxu Panda... a hlavne poucujme ty, kteri jeste nepodlehli tomu davovemu silenstvi (viz prvni odstavec blogpostu).
Pokud to budu já a budu to mít v rodném listě (popř. jiný doklad/listina, které je oficiální z pohledu naší země; vzniknout to může například při přejmenování), tak opravdu budu panda.
LOL
, ale kdoví, třeba jsi panda Ty a já jsem tučňák
Ach jo.
, vydávám se na průzkumnou misi směr lednička...
, jéé
Jako by to tady nebylo uz tisickrat. JUST FUCKING GOOGLE IT!to, že něco tvrdí většina zdrojů, ještě neznamená, že je to pravda - když upalovali Bruna, co by asi v té době řekla většina evropanů o pohybu těles ve sluneční soustavě?
Pro line jedince -- hned prvni odkaz pri zuzeni stranek na oficialni (diskuze na root.cz nebo blog na abicku asi nebude uplne 100 % relevantni) vede na stranku http://www.mozilla.org/projects/firefox/firefox-name-faq.html.a jeden "oficiální" zdroj taktéž není směrodatný ... cituji ze stránek ZOO Wellington: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." a z Wikipedie: "The Red Panda is also sometimes known as hǔo hú (火狐), which literally translates as 'fire fox', a name which can refer both to the red fox or the Red Panda." - tak "hunho" nebo "huo hu"? nevzniká nám tu náhodou spor? v tom případě nevymýšlí si (alespoň) jedna strana? (podotýkám, že to není problém v transkripci do latinky)
Ruku do ohne bych za to nedal, ale nekdo to uz nezcetnekrat vysvetloval prave v ruznych diskuzich a podobne.nikoliv, ti, co říkají, že firefox je panda, v diskusích jen nesčetněkrát papouškovali ZOO Wellington a Mozilla Foundation, naopak oponenti se snaží vysvětlovat, ale marně ...
Shrnul bych to asi tak, že mi přijde jako autoritativní vysvětlení to od Mozilla Foundation.a když Micro$oft prohlásí, že "Internet Explorer" znamená "koza kamerunská", bude se tomu také věřit, anžto má větší autoritu, nežli Mozilla Foundation?
... tak v kontextu webového prohlížeče jde o pandu ;)i to je blbost, viz již zmíněné logo :-p
(docela by mě zajímalo, jestli se to řeší jenom u nás, nebo také různě po světě.ale řeší, dokonce i rodilí mluvčí
Ac ne moc dobry primer, presto -- kdyz RMS prohlasi, ze GNU znamena "GNU is Not an Unix", tak budu GNU take prekladat jako "GNU Neni Unix" a ne tvrdosijne jako "pakun hrivnany".to je opravdu špatný příměr - RMS by musel prohlásit "gnu is not an Unix" nebo "GNU is wildebeest", tedy nepravdu, aby to odpovídalo případu, který řešíme mimochodem, nerozumím, proč nelze odpovědět (jednoduché "ano" nebo "ne" by stačilo) a proč je do toho místo odpovědi zatahován RMS?
Protoze kdybych odpovedel jenom proste ano nebo ne, tak by to znamenalo?že buď věříš kdekteré pitomosti bez ohledu na to, zda je pravdivá, nebo že jsou tvoje názory nekonsistentní
RMS je do toho zatahovan ciste proto, ze on je tusim autorem akronymu GNU (ktery ma podobne jako Firefox dva vyznamny,GNU má význam jeden - nejsi ty náhodou dyslektik?
stejně jako Firefox proto jsem to take pouzil jako priklad).jako příklad jsi to imho použil čistě proto, aby ses vyhnul odpovědi na mojí otázku, protože obě varianty odpovědi jsou pro tebe nelichotivé
Dobra, tak jinak.nevím, proč neustále jinak, ale budiž
Kdyz Microsoft prohlasi, ze Internet Explorer znamena dobyvatel internetu (berme v potaz hypotetickou situaci, kdy spravnejsi preklad slova explorer je pruzkumnik, ale jista cast lidi to preklada jako dobyvatel z nejakeho duvodu), tak to pro me bude relevantnejsi nez "tupy preklad".ok, takže věříš kdekteré pitomosti bez ohledu na pravdivost - to stačilo říct na začátku ... ad "spravnejsi preklad slova explorer je pruzkumnik" - stačilo by říct správný, ale ano, v daném kontextu je to správnější nežli ostatní správné překlady badatel, cestovatel a přeneseně sonda (rozhodně to ale neznamená "dobyvatel")
BTW: ("rozhodně to ale neznamená "dobyvatel"") to byl pouze hypoteticky priklad. Zapomenuto.tím jsem chtěl pouze zdůraznit, že už to konečně odpovídá situaci s Firefoxem
Pokud dostanu presvedcivy dukaz(*), ze firefox neni nick pandy cervene ...imo zazněl, nejsem si však jist, jak je pro koho přesvědčivý, takže si to shrneme: 1) žádný anglický slovník tento význam neuvádí (namátkou Merriam-Webster, Encyclopaedia Britannica, WR, movitější lidé tvrdí, že nahlíželi i do dosti obsáhlých tištěných slovníků vč. hovorové angličtiny a místního výraziva) 2) stopa původu nevede ke Craigu Thomasovi, nýbrž do Wellingtonské ZOO - toto bohužel předkládám k uvěření bez další argumentace, protože ta by obnášela rozsáhlý průzkum materiálů starších, než kdy bylo zvoleno "Firefox" jako jméno browseru; tedy čestné slovo, že nevím o nikom, kdo by prokázal jiný původ (ač je zmiňována třeba BBC - ostatně vyhledávání "firefox" na jejich webu vede na tuto stránku, ačkoliv toto slovo vůbec neobsahuje!) no a ZOO Wellington píše: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." tedy česky "Čínské jméno pandy malé je hunho čili ohňoliška, díky barvě a podobné velikosti jako liška." - jinými slovy, "firefox" je údajně překlad "hunho", nikoliv anglický nick pandy malé Q.E.D. ... ještě zbývá poznamenat, že dle mě dostupných informací "hunho" ani není čínsky
"Blábol vyznavačů? To je zajímavé že se ono jméno "firefox" dočtete na stránkách snad všech Zoo v anglicky mluvících zemích. Vychází to totiž z původního čínského jména pro pandu červenou, které je v překladu opravdu "ohnivá liška"
) Viz. např.: "The Chinese name for red panda is hunho or firefox, due to their colour and similar size to a fox." (okopíroval sem z http://www.wellingtonzoo.com, to byl první odkaz který mi v Googlu přišel pod ruku)"
Cheche, ať žije flejm
, takže jsem to pak zabalil. Kamarády v Číně nemám, jinak by pátrání bylo hladší. Ale i tak si myslím, že je to buřt. Firefox je tady, funguje, je česky, co více si přát
.
Tiskni
Sdílej: