Poštovní klient Thunderbird byl vydán v nové verzi 145.0. Podporuje DNS přes HTTPS nebo Microsoft Exchange skrze Exchange Web Services. Ukončena byla podpora 32bitového Thunderbirdu pro Linux.
U příležitosti státního svátku 17. listopadu probíhá na Steamu i GOG.com již šestý ročník Czech & Slovak Games Week aneb týdenní oslava a také slevová akce českých a slovenských počítačových her.
Byla vydána nová verze 9.19 z Debianu vycházející linuxové distribuce DietPi pro (nejenom) jednodeskové počítače. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Vypíchnout lze například nový balíček BirdNET-Go, tj. AI řešení pro nepřetržité monitorování a identifikaci ptáků.
Byla vydána nová verze 3.38 frameworku Flutter (Wikipedie) pro vývoj mobilních, webových i desktopových aplikací a nová verze 3.10 souvisejícího programovacího jazyka Dart (Wikipedie).
Organizace Apache Software Foundation (ASF) vydala verzi 28 integrovaného vývojového prostředí a vývojové platformy napsané v Javě NetBeans (Wikipedie). Přehled novinek na GitHubu. Instalovat lze také ze Snapcraftu a Flathubu.
Byl vydán Debian 13.2, tj. druhá opravná verze Debianu 13 s kódovým názvem Trixie. Řešeny jsou především bezpečnostní problémy, ale také několik vážných chyb. Instalační média Debianu 13 lze samozřejmě nadále k instalaci používat. Po instalaci stačí systém aktualizovat.
Google představil platformu Code Wiki pro rychlejší porozumění existujícímu kódu. Code Wiki pomocí AI Gemini udržuje průběžně aktualizovanou strukturovanou wiki pro softwarové repozitáře. Zatím jenom pro veřejné. V plánu je rozšíření Gemini CLI také pro soukromé a interní repozitáře.
V přihlašovací obrazovce LightDM KDE (lightdm-kde-greeter) byla nalezena a již opravena eskalace práv (CVE-2025-62876). Detaily v příspěvku na blogu SUSE Security.
Byla vydána nová verze 7.2 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Tor Browser byl povýšen na verzi 15.0.1. Další novinky v příslušném seznamu.
Česká národní banka (ČNB) nakoupila digitální aktiva založená na blockchainu za milion dolarů (20,9 milionu korun). Na vytvořeném testovacím portfoliu, jehož součástí jsou bitcoin, stablecoiny navázané na dolar a tokenizované depozitum, chce získat praktickou zkušenost s držením digitálních aktiv. Portfolio nebude součástí devizových rezerv, uvedla dnes ČNB v tiskové zprávě.
Aktuální předverze je 2.6.23-rc8...No, nakonec se nějaký padouch asi našel
Nevíte někdo, co se děje? Tolik předverzí jsem k jednomu jádru ještě neviděl.
patchi, u kterých se shodneme… – má být patchy – ch je tvrdá souhláska a to má přednost před pádovou koncovkou (výjimkou je skloňování dle hrad – známé tácy, kecy atd. Viz Jazykovou poradnu ÚJČ.

Absolutní přednost tvrdé/měkké samohlásky před koncovkou podle skloňování je sice možná oficiálně správná, ale považuji ji (společně s kurzem a pulzem) za jednu z největších ptákovin, jaké kdy ÚJČ v rámci zjednodušování pravopisu vymyslel. Mne osobně nikdo nedonutí psát zvěrstva jako "od Nohavici" (a pokud byste se chtěl vykrucovat, že "c" vlastně není měkká souhláska, tak ani "od Maryši").
V tomto případě je navíc podle mne pochybená už úvaha, že lze "ch" na konci považovat za tvrdou samohlásku. Pokud je totiž podle vás tvrdá, tak byste to měl především přestat skloňovat podle "měkkého" vzoru stroj a použít hrad.
.
)
)
):
Podstatná jména obecná – domácí a začlenitelná přejatá – Feminina – Substantivní typy – I. typ se singulárovým nominativním formantem -a (vz. „žena“)
K tomuto typu náležejí především všechna feminima mající tvarotvorný základ zakončen souhláskou morfonologicky tvrdou a dále některá jména se souhláskou obojetnou; jména s finálou měkkou mají zde postavení okrajové. Toto skloňování se nazývá tvrdé. V žádném pádě nejsou v tomto typu tvary variantní.
Celé paradigma má tedy tuto podobu:
sg N -K + -a pl N,A,V -y(i) G -y(i) G -ø D,L -ě(e) D -ám A -u L -ách V -o I -ami I -ouMalou, nepočetnou skupinu mezi jémny ženského rodu s Nsg na -a tvoří substantiva s měkkhou souhláskou na konci tvarotvorného základu, která způsobuje, že se u nich objevují prvky měkké deklinace: vedle pravidelné koncovky -e proniká do D, L sg varianta -i (moravská), a to u apelativ i rodných jmen, např. gejša, D, L gejše i gejši, (Máňa – D, L Máně i Máni). Náležejí sem nečetná apelativa cizího původu, jako doňa, dueňa, báryšna, ňaňa, vikuňa, viskačka, kombuča, gutaperča, skica. Domácích apelativ je nemnoho, řadí se sem např. káča (vlastně apelativizované Káča, domácká podoba jména Kateřina). (Větší počet rodných jmen, jako Nataša, Soňa, Zoja, zvláště hypokoristik, jako Anča, Bláže, Naďa, Táňa; viz 2.1.2.1.1b.
[viz Podstatná jména vlastní níž v tomto výtahu])
Apelativa s finálou -j („sója“) mají pevné tvary tvrdého skloňování podle vz. „žena“ pouze N, A, V a I sg, v ostatních pádech se skloňují podle vz. „růže“, tedy… [příklady]. Paradigma těchto jmen je tedy smíšené bez tvarových variant. … [opět příklady slov z této skupiny]
Podstatná jména vlastní – Skloňování jmen osobních – Feminina – Nsg zakončena na samohlásku [a], vz. „žena“
(a) Většina jmen sem náležejících se skloňuje pravidelně podle uvedeného vzoru: [příklady]
(b) Je-li před koncovým -a vyslovována souhláska měkká, píše se v Gsg -i a v D, L je podoba variantní, např. u jmen jako Naďa (Gsg Nadi, D, L Nadě, oblastně i Nadi, A Naďu atd.), Máňa (Máni), Danica (Danici), Nataša, Uša, Aglaja, Zoja, Mája (i Maja, špan. Maya), Gaja (řec. Gaia – Gsg Gaii, D, L Gaie, A Gaiu atd.). – Jména zakončená na -ia vyslovované jako [ija] mají však českou obdobu na -ie (např. Felicie) a vzhledem k tomu skloňování jiné (srov. 2.1.2.1.3 [Nsg zakončen na [-e] nebo [-ije], [-ijo], vz. „růže“]).
(c) Jména zakončená na -ea, -ua, např. Andrea, Médea, špan. Dorotea, Dulcinea, ital. Rea, afric. Efua, mají v D, L sg (na rozdíl od tvarů vzoru) koncovku -i; v souhlase s výslovností mají v některých pádech dvě pravopisné podoby: Andrea – Gsg Andrey (i Andreji), D, L Andrei (i Andreji), A Andreu, V Andreo, I Andreou.
--
Co se učí ve školách je často dost vzdálené tomu, jak je to v jazyce (kodifikováno) doopravdy. Kdo z nás třeba na základní nebo střední škole slyšel něco o adjektivním skloňování podstatných jmen? Kdo z nás slyšel o skloňování jednoho slova podle více různých vzorů? Kdo z nás slyšel o podtypech (podvzorech) mimo profláknutého hrad – les?
Skloňování podle vzrou „stroj“ sem nebudu celé opisovat, jenom stručně – finální souhláska základu je měkká, z obojetných jen -l, -s a -z. Koncovka v pl I je -i. Z přejatých slov se sem zařaují např. … skeč, smeč… [psáno už počeštěné]. Zvláštní postavení má několik jmen cizího původu se základem na -c, která zčásti náležejí k nespisovné slovní zásobě, jako tác, hec, kec, truc, frc, flanc. Skloňují se jako jména s finální kmenovou souhláskou tvrdou, tj. v Gsg tácu, hecu, kecu, trucu, v N, A, I pl tácy, hecy atd. [Dále se rozebírá paradigma zdvojené, kde se používají životné i neživotné tvary.]
Patch by se tedy měl skloňovat dle vzoru “stroj“ podle finální měkké souhlásky, výjimak se na něj snad nevztahuje žádná. Jsem zvědav, zda se taky začne psát počeštěně „peč“
Z logiky věci vyplývá, že když vydám první verzi programu, tak jakákoli nová funkce se přidá pomocí záplaty.A to si právě nemyslím. Záplatou se opravuje poškozená nebo vadná věc. Nepřidává se tím nová funkce. Na kalhoty se dává záplata, když jsou roztržené - ne když chci přidat další kapsu.
Kalhotám chybí kapsa. Z mého pohledu je to vada.Mali sme jedného takéhoto zákazníka. Objednal a zaplatil si sw ekvivalent teplákov bez vreciek a potom donekonečna prichádzal s požiadavkami na vrecká, pútka, zipsy a ozdoby, pričom argumentoval, že si objednal "nejaké nohavice" a to čo on žiada, je štandardná vlastnosť nohavíc, podľa neho sa jedná o chybu a dodané tepláky neakceptuje. Môžete hádať, ako sme ho mali radi.
To je celkem normální. Podle mých zkušeností je čestnou výjimkou spíš zákazník, který se takto nechová. U některých už jsem začal vážně uvažovat, že si od nich nechám otázky typu "Opravdu jsou tohle všechny tiskové výstupy, které budete potřebovat?" zodpovídat písemně s úředně ověřeným podpisem. Ne že by to předešlo námitkám typu "No dobře, neřekli jsme výslovně, že to má tisknout knihu hostů, ale to je přece samozřejmost, ne?", ale aspoň jim budu mít co omlátit o hlavu.
Větší legrace byla s jedním, který mne jisté designové rozhodnutí nechal dvakrát předělat tam a zpátky a pokaždé mi vysvětlil, že je přeci jasné, že to musí být takhle, protože obráceně by to mohl chtít jen naprostý blbec.
To je celkem normální.Je to bežné, ale nie je to normálne. Toľko k terminológii.
Úplně stejně blízko má k opravě už anglické patchTo ano - ale na rozdíl od českého slova záplata je patch v angličtině už ustálen i v tom programátorském smyslu. A vzhledem k tomu, že je ten termín (i díky stejnojmenné utilitě) v češtině známý a používaný, tak mi připadá vhodnější. Ale na druhou stranu - asi bych se nenechal k používání té záplaty dlouho přemlouvat - obecně mám raději přeložené výrazy.
btw, čo tak jeden "pseudočlánok", linkovaný z JN, so zoznamom prekladov bežných termínov? Nech si i okoloidúci zvyknú zvyknú používať "ustálené preklady"
Sice se na patchi určitě zase někdy zarazím, protože ch a měkké i pro mne vypadá hrozně, ale budu si muset zvyknout.
Právě proto si myslím, že synonym resp. překladů je vhodné použít pro upřesnění významu asimilovaného slova, ovšem jinak je lepší používat toto slovo samotné ve smyslu v jakém bylo přejato.A co ohýbání? Zrovna v případě patche dopadá docela žalostně.
Taky pěkné "české" slovo.. Dle Slovníku jazyka českého z r. 1946 se psalo se "s", pochází z francouzštiny a znamená "přibližovati dnešku něco staršího"..
a pak toho nechal a dneska je to pro něj oficiálně upgrade - už se to prostě vžilo.
Tiskni
Sdílej: