Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za červen (YouTube).
Libreboot (Wikipedie) – svobodný firmware nahrazující proprietární BIOSy, distribuce Corebootu s pravidly pro proprietární bloby – byl vydán ve verzi 25.06 "Luminous Lemon". Přidána byla podpora desek Acer Q45T-AM a Dell Precision T1700 SFF a MT. Současně byl ve verzi 25.06 "Onerous Olive" vydán také Canoeboot, tj. fork Librebootu s ještě přísnějšími pravidly.
Licence GNU GPLv3 o víkendu oslavila 18 let. Oficiálně vyšla 29. června 2007. Při té příležitosti Richard E. Fontana a Bradley M. Kuhn restartovali, oživili a znovu spustili projekt Copyleft-Next s cílem prodiskutovat a navrhnout novou licenci.
Svobodný nemocniční informační systém GNU Health Hospital Information System (HIS) (Wikipedie) byl vydán ve verzi 5.0 (Mastodon).
Open source mapová a navigační aplikace OsmAnd (OpenStreetMap Automated Navigation Directions, Wikipedie, GitHub) oslavila 15 let.
Vývojář Spytihněv, autor počítačové hry Hrot (Wikipedie, ProtonDB), pracuje na nové hře Brno Transit. Jedná se o příběhový psychologický horor o strojvedoucím v zácviku, uvězněném v nejzatuchlejším metru východně od všeho, na čem záleží. Vydání je plánováno na čtvrté čtvrtletí letošního roku.
V uplynulých dnech byla v depu Českých drah v Brně-Maloměřicích úspěšně dokončena zástavba speciální antény satelitního internetu Starlink od společnosti SpaceX do jednotky InterPanter 660 004 Českých drah. Zástavbu provedla Škoda Group. Cestující se s InterPanterem, vybaveným vysokorychlostním satelitním internetem, setkají například na linkách Svitava Brno – Česká Třebová – Praha nebo Moravan Brno – Břeclav – Přerov – Olomouc.
Byla vydána nová verze 8.7.0 správce sbírky fotografií digiKam (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v oficiálním oznámení (NEWS). Nejnovější digiKam je ke stažení také jako balíček ve formátu AppImage. Stačí jej stáhnout, nastavit právo ke spuštění a spustit.
Před 30 lety, k 1. 7. 1995, byl v ČR liberalizován Internet - tehdejší Eurotel přišel o svou exkluzivitu a mohli začít vznikat první komerční poskytovatelé přístupu k Internetu [𝕏].
Byla vydána (𝕏) nová verze 7.4 open source monitorovacího systému Zabbix (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení na webu, v poznámkách k vydání a v aktualizované dokumentaci.
ještě týden jsem nedokázal projít večer chodbou bez rozsvíceníNo, to je mi taky nějak povědomé
"Dvojka" už se mnou nic moc neudělala, asi jsem už byl otupělejší…Kdepak, to nebylo otupělostí, ale tupostí filmu. Ačkoliv je dvojka pěknej biják, rozhodně není důstojným pokračovatelem jedničky. Zatímco Alien je perfektní sci-fi, thriller, horror a detektivka dohromady (a to všechno s výborným koncem, který se však nedá označit za happy-end), Aliens je už jen akční odvar. U prvního dílu vstávají vlasy hrůzou z toho, co se stane v další vteřině. U druhého divák čumí na tu kulometnou palbu a čeká, kdy už přijde povinný happy-end.
Jo a kdyby ses divil, kterej blbec ti za ten příspěvek dal špatné hodnocení, tak jsem to já. Překliknul jsem se :o(Já se nepřekliknul, ale když už jsem hodnotil jako "dobré", tak bych poprosil o spellcheck - je škoda, když je jinak zajímavý zápisek pokažen hromadou překlepů a chyb.
uz sem dnes aspon rychle opravil "Bill Pullman"Pullman by jako mariňák asi příliš nezabodoval...
Nyní v 66 letech má doslova obrovský potenciál pro charakterní role, zejména záporných postav, takže držme palce, ať se mi nechce moc brzy do penze (zatím to ani omylem nevypadá).;o)
"A teď mám strojní pušku..."Tak ten je dobrej
do sci-fi bych ho klidně dalJde o akční film "ze současnosti".
Zejména, pokud se nejedná o všeobecně známý typ samopalu.Všeobecně známý typ samopalu zn. "teroristův samopal"
V žádném případě se však nejedná o směšný nesmysl, na rozdíl od slavného generála AttorneySměšné to je, protože i kdyby se opravdu jednalo o "strojní pušku" (což se nejedná), bylo by to podobně stupidní, jako když se ve filmu baví teenageři o novém "vozu". A nesmysl to je proto, že jde zcela zjevně o otrocky doslovný překlad. Překladatel sice uhádl, že se mluví o nějaké zbrani, ale kdyby to přeložil jako "mušketu", bylo by to v daném kontextu asi stejně přesné jako "strojní puška".
Tiskni
Sdílej: