Společnost Proxmox Server Solutions stojící za virtualizační platformou Proxmox Virtual Environment věnovala 10 000 eur nadaci The Perl and Raku Foundation (TPRF).
Byla vydána nová verze 2.4.65 svobodného multiplatformního webového serveru Apache (httpd). Řešena je bezpečnostní chyba CVE-2025-54090.
Společnost Proton AG stojící za Proton Mailem a dalšími službami přidala do svého portfolia AI asistenta Lumo.
Amazon koupil společnost Bee zaměřenou na nositelnou osobní AI aktuálně nabízející náramek Pioneer (YouTube) s mikrofony zaznamenávající vše kolem [𝕏, LinkedIn].
Společnost Teufel nedávno představila svůj první open source Bluetooth reproduktor MYND.
Byla vydána verze 4.2 multiplatformního integrovaného vývojového prostředí (IDE) pro rychlý vývoj aplikaci (RAD) ve Free Pascalu Lazarus (Wikipedie). Využíván je Free Pascal Compiler (FPC) 3.2.2.
Anton Carniaux, právní zástupce Microsoft France, pod přísahou: Microsoft nemůže garantovat, že data z EU nepředá do USA bez EU souhlasu, musí dodržovat americké zákony.
Byl vydán Mozilla Firefox 141.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Lokální AI umí uspořádat podobné panely do skupin. Firefox na Linuxu využívá méně paměti. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 141 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
NÚKIB upozorňuje na kritickou zranitelnost v SharePointu. Jedná se o kritickou zranitelnost typu RCE (remote code execution) – CVE-2025-53770, která umožňuje neautentizovaný vzdálený přístup a spuštění kódu, což může vést k úplnému převzetí kontroly nad serverem. Zranitelné verze jsou pouze on-premise verze a to konkrétně SharePoint Server 2016, 2019 a Subscription Edition. SharePoint Online (Microsoft 365) není touto zranitelností ohrožen.
Společnost Valve zpřísnila pravidla pro obsah, který je možné distribuovat ve službě Steam. Současně řadu her ze Steamu odstranila. V zásadách a pravidlech přibylo omezení 15: Obsah, který by mohl porušovat pravidla a normy stanovené zpracovateli plateb a souvisejícími sítěmi platebních karet a bankami nebo poskytovateli připojení k internetu. Sem spadají zejména určité druhy obsahu pouze pro dospělé.
Hugin je multiplatformní program pro skládání panoramat, dle jeho mailinglistu se schyluje k vydání nové verze. Po dohodě s předchozím překladatelem jsem zkusil doplnit český překlad.
Než ho budu cpát autorům, rád bych - pokud se zde najde nějaký další uživatel - poprosil o rychlé shlédnutí a návrhy na změny či vylepšení.
Soubor hugin.mo si můžete nakopírovat do adresáře
C:\Program Files\hugin\Hugin\share\locale\cs_CZ\LC_MESSAGESdo instalace poslední pokusné verze (snad by to měla být tahle) nebo cs_CZ.po pokud dáte přednost vlastní kompilaci ze SVN. Upraveno: Odstraněny neplatné odkazy, překlad od té doby mnohokrát aktualizován.
Tiskni
Sdílej:
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:334 msgid "Error while executing process" msgstr "Chyba při spouštění procesu" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:430 #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:470 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:301 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658 #: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/AutoCtrlPointCreator.cpp:299 #: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/AutoCtrlPointCreator.cpp:402 #: hugin_base/algorithms/external/to-be-added/NonaStitcherPanel.cpp:172 msgid "Could not execute command: " msgstr "Nelze spustit příkaz_"má být asi: Nelze spustit příkaz:
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:259 #, c-format msgid "%d images loaded." msgstr "%d°obrázků nahráno."lépe česky asi "Nahráno %d obrázků." a podobně tady:
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:302 #, c-format msgid "%d unconnected image groups found: " msgstr "%d nepropojených skupin obrázků nalezeno:"msgstr "nalezeno %d nepropojených skupin obrázků:" opakuje se to tam ještě vícekrát. Doporučuji přečíst po sobě ještě jednou a opravit překlepy (fotografovanná ...atd.)
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:382 msgid "Finding corresponding points" msgstr "Hledám odpovídající bod"spíš asi body a tak dále, a tak dále
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1490 #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:400 msgid "vert. Line" msgstr "vert. čára" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1493 #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:403 msgid "horiz. Line" msgstr "horiz. čára"možná spíš svislá a vodorovná. tomu člověk rozumí. divil byste se kolik lidí si pojmy horizontální a vertikální plete.