Vojtěch Polášek představil Vojtux, tj. linuxovou distribuci pro zrakově postižené uživatele. Vychází ze spinu Fedory 43 s desktopovým prostředím MATE. Konečným cílem je, aby žádný Vojtux nebyl potřeba a požadovaná vylepšení se dostala do upstreamu.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) druhá RC verze GIMPu 3.2. Přehled novinek v oznámení o vydání. Podrobně v souboru NEWS na GitLabu.
Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 160 (pdf).
Izrael od února zakáže dětem používat v prostorách základních škol mobilní telefony. Podle agentury AFP to uvedlo izraelské ministerstvo školství, které zdůraznilo negativní dopady, které na žactvo používání telefonů má. Izrael se tímto krokem přidává k rostoucímu počtu zemí, které dětem ve vzdělávacích zařízeních přístup k telefonům omezují.
Internetová společnost Google ze skupiny Alphabet pravděpodobně dostane příští rok pokutu od Evropské komise za nedostatečné dodržování pravidel proti upřednostňování vlastních služeb a produktů ve výsledcích vyhledávání. V březnu EK obvinila Google, že ve výsledcích vyhledávání upřednostňuje na úkor konkurence vlastní služby, například Google Shopping, Google Hotels a Google Flights. Případ staví Google proti specializovaným
… více »Byl oznámen program a spuštěna registrace na konferenci Prague PostgreSQL Developer Day 2026. Konference se koná 27. a 28. ledna a bude mít tři tracky s 18 přednáškami a jeden den workshopů.
Na webu československého síťařského setkání CSNOG 2026 je vyvěšený program, registrace a další informace k akci. CSNOG 2026 se uskuteční 21. a 22. ledna příštího roku a bude se i tentokrát konat ve Zlíně. Přednášky, kterých bude více než 30, budou opět rozdělené do tří bloků - správa sítí, legislativa a regulace a akademické projekty. Počet míst je omezený, proto kdo má zájem, měl by se registrovat co nejdříve.
Máirín Duffy a Brian Smith v článku pro Fedora Magazine ukazují použití LLM pro diagnostiku systému (Fedora Linuxu) přes Model Context Protocol od firmy Anthropic. I ukázkové výstupy v samotném článku obsahují AI vygenerované nesmysly, např. doporučení přeinstalovat balíček pomocí správce balíčků APT z Debianu místo DNF nativního na Fedoře.
Projekt D7VK dospěl do verze 1.0. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Byla vydána nová verze 2025.4 linuxové distribuce navržené pro digitální forenzní analýzu a penetrační testování Kali Linux (Wikipedie). Přehled novinek se seznamem nových nástrojů v oficiálním oznámení na blogu.
Universal Offline Translator (UOT)
je nástroj príkazového riadku na preklad textov medzi jazykmi bez pripojenia na internet, založený na Argos Translate.
git clone https://github.com/feckom/uot.git
cd uot
python -m venv venv
venv\Scripts\activate.bat
pip install -r requirements.txt
Linux / macOS
git clone https://github.com/feckom/uot.git
cd uot
python3 -m venv venv
source venv/bin/activate
pip install -r requirements.txt
POŽIADAVKY
python uot.py [parametre] [text]
PARAMETRE| Parameter | Popis |
|---|---|
| -il | Vstupný jazyk (napr. en, sk) |
| -ol | Výstupný jazyk (napr. sk, en) |
| -i | Interaktívny režim (zobrazuje [INFO] logy) |
| -v | Zobrazí verziu a informácie o autorovi |
| -im | Inštaluje modely z Argos OpenTech indexu |
| Premenná | Popis |
|---|---|
| UOT_MODELS_DIR | Vlastný adresár pre modely |
python uot.py -il en -ol sk Hello world
Preklad s výpisom informácií
python uot.py -il en -ol sk Hello world -i
Preklad zo stdin
echo "Hello world" | python uot.py -il en -ol sk
Inštalácia modelov z Argos indexu
python uot.py -im -i
Zobrazenie verzie
python uot.py -v
LICENCIA
MIT Licencia
Tiskni
Sdílej:
-im. Tak jsem přehodil
--- a/uot.py
+++ b/uot.py
@@ -267,9 +267,8 @@ def validate_language_code(code, available_languages):
def main():
global VERBOSE
- available_languages = detect_available_languages()
-
if len(sys.argv) == 1:
+ available_languages = detect_available_languages()
print_help(available_languages)
sys.exit(0)
Při -im se stáhlo 7.5G slovníků, nikoliv jen ty dva pro kombinaci, kterou jsem chtěl zkusit
python uot.py -im -il cs -ol en AhojNakonec jsem skončil
... [ERROR] File not found (404): https://data.argosopentech.com/argospm/v1/translate-ur_en-1_9.argosmodel Finished processing. Total entries in index: 92 Packages found: 92 Packages downloaded: 0 Skipped invalid entries: 0 Packages skipped (already exist): 92Při puštění bez
-im končím na
[ERROR] Failed to install model 'translate-sq_en-1_9.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' ... [ERROR] Failed to install model 'translate-cs_en-1_9_6.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' ... [ERROR] Failed to install model 'translate-en_hi-1_1.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' [ERROR] Failed to install model 'translate-en_cs-1_9_6.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' [ERROR] Failed to install model 'translate-en_eo-1_5.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' ... [ERROR] Failed to install model 'translate-tr_en-1_5.argosmodel': module 'argostranslate.package' has no attribute 'install_from_pipe' [ERROR] Failed to install any models.
-il a -ol tak na -im instalovat jen ty potřebné jazyky.
(venv)python uot.py -il es -ol en -i Se denomina artes decorativas a todas aquellas actividades relacionadas con el arte o la artesanía destinadas a producir objetos con una finalidad a la vez utilitaria y ornamental. Son por lo general obras realizadas con una elaboración industrial o artesanal pero persiguiendo una cierta finalidad estética. El concepto es sinónimo de las llamadas artes aplicadas o artes industriales, también llamadas a veces artes menores en contraposición a las artes mayores o bellas artes. | python uot.py -il en -ol sk -i [INFO] Looking for translation path: es → en [INFO] Translating: 'Se denomina artes decorativas a todas aquellas actividades relacionadas con el arte o la artesanía destinadas a producir objetos con una finalidad a la vez utilitaria y ornamental. Son por lo general obras realizadas con una elaboración industrial o artesanal pero persiguiendo una cierta finalidad estética. El concepto es sinónimo de las llamadas artes aplicadas o artes industriales, también llamadas a veces artes menores en contraposición a las artes mayores o bellas artes.' [INFO] Translation took 1.96 seconds, uses 605.8 MB RAM [INFO] Looking for translation path: en → sk [INFO] Translating: 'Decorative arts are known as all activities related to art or crafts intended to produce objects for both utilitarian and ornamental purposes. They are usually works made with an industrial or artisan production but pursuing a certain aesthetic purpose. The concept is synonymous with so-called applied arts or industrial arts, also sometimes called minor arts as opposed to major or fine arts.' [INFO] Translation took 1.40 seconds, uses 380.1 MB RAM Dekoratívne umenie je známe ako všetky činnosti súvisiace s umením alebo remeslami určené na výrobu predmetov na úžitkové aj okrasné účely. Zvyčajne sú to práce vyrobené s priemyselnou alebo remeselnou výrobou, ale sledujú určitý estetický účel. Koncept je synonymom takzvaného úžitkového umenia alebo priemyselného umenia, ktoré sa niekedy nazýva aj menej významné umenie na rozdiel od hlavného alebo výtvarného umenia.
Hm. Co je na tom zajímavého?
Osobně využívám pro automatické překlady on-line translator od google. Ne proto, že by byl nejlepší, ale proto že podporuje širokou škálu jazyků a nevyžaduje žádnou registraci. Podle mne jednoduše proto, že si to vybere jinak. Ale texty, u kterých mi opravdu záleží na porozumění, jsou překládané jinak. A to porovnáním automatického překladu do cílového jazyka jiných jazykových verzí. Ale pouze text, který ve všech případech dává stejný smysl, je základem pro korektora, aby ho upravil tak, aby to nepíchalo do očí. A je dokonce lepší, když korektor nezná originální text. Pokud ho zná, tak má mimoděk tendenci používat výrazy a jazykové obraty, které nejsou cílovému jazyku vlastní, aniž by si to uvědomoval.
V průběhu 90. let jsem spolupracoval s chlapíkem, který ve spolupráci s manželkou a ještě jedním přítelem přeložil několik knih do polštiny. Nebyl rodilý mluvčí, stejně jako já, ale ona a ten přítel ano. Jenže za ty roky přestali ty drobné jazykové nuance vnímat. A co hůř. Nechtěli si to připustit. Já samozřejmě tyhle jazykové „přešlapy” nevnímal, ale čtenáři bohužel ano. A výsledek na některé působil nejspíš jak první verze Blaskowitzovy vyhlášky na Pražany.