Fedora 40 release party v Praze proběhne v pátek 17. května od 18:30 v prostorách společnosti Etnetera Core na adrese Jankovcova 1037/49, Praha 7. Součástí bude program kratších přednášek o novinkách ve Fedoře.
Stack Overflow se dohodl s OpenAI o zpřístupnění obsahu Stack Overflow pro vylepšení OpenAI AI modelů.
AlmaLinux byl vydán v nové stabilní verzi 9.4 (Mastodon, 𝕏). S kódovým názvem Seafoam Ocelot. Přehled novinek v příspěvku na blogu a v poznámkách k vydání.
Před 50 lety, 5. května 1974 v žurnálu IEEE Transactions on Communications, Vint Cerf a Bob Kahn popsali protokol TCP (pdf).
Bylo vydáno do češtiny přeložené číslo 717 týdeníku WeeklyOSM přinášející zprávy ze světa OpenStreetMap.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) nová stabilní verze 2.10.38 svobodné aplikace pro úpravu a vytváření rastrové grafiky GIMP (GNU Image Manipulation Program). Přehled novinek v oznámení o vydání a v souboru NEWS na GitLabu. Nový GIMP je již k dispozici také na Flathubu.
Google zveřejnil seznam 1220 projektů od 195 organizací (Debian, GNU, openSUSE, Linux Foundation, Haiku, Python, …) přijatých do letošního, již dvacátého, Google Summer of Code.
Na základě DMCA požadavku bylo na konci dubna z GitHubu odstraněno 8535 repozitářů se zdrojovými kódy open source emulátoru přenosné herní konzole Nintendo Switch yuzu.
Webový prohlížeč Dillo (Wikipedie) byl vydán ve verzi 3.1.0. Po devíti letech od vydání předchozí verze 3.0.5. Doména dillo.org již nepatří vývojářům Dilla.
O víkendu probíhá v Bostonu, a také virtuálně, konference LibrePlanet 2024 organizovaná nadací Free Software Foundation (FSF).
Všechny zápisy v blogu jsou pod licencí Creative Commons BY-SA 3.0 CZ
Překlad povídky „Kniha“ je hotový. Svobodné překlady tím prozatím končí.
Překlad opět najdete v mém archivu překladů na GitHub Pages. Jako vždy je pod licencí CC0 a obsahuje i poznámky k překladu.
Při vyhlášení zářijových výsledků hlasování jsem sice sliboval další hlasování na říjen, jenže okolnosti mě nedávno donutily trochu změnit plány, a svobodné překlady se tím propadly na druhé místo v seznamu projektů, které chci co nejdřív realizovat. Zítra tedy začínám pracovat na projektu, který se naopak z druhého místa přesunul na první.
Když všechno půjde podle plánu, představím ten projekt někdy v polovině příštího roku, kdy už bych měl mít plně funkční technický základ. Když ten projekt naopak zkrachuje, tak se zase vrátím ke svobodným překladům, tentokrát ale na vlastním serveru a s mnohem větší nabídkou.
Všem zklamaným čtenářům se omlouvám. Není to definitivní konec mých svobodných překladů, jen dlouhá přestávka. Za čas se k nim určitě zase vrátím. Prozatím ale budu trochu nepravidelně překládat aspoň komiks Pepper & Carrot. Oficiální představení toho nového projektu i opětovné spuštění svobodných překladů oznámím tady na blogu.
Tiskni Sdílej:
Karotka Rudykopalsson je taky chlap, technicky trpaslík (i když měří 2 metry), a v Ankh-Morporku to nikdo neřeší.
Jinak ve francouzské verzi, kterou píše sám autor, má kocour taky jméno v ženském tvaru, tedy ekvivalent Karotky. V češtině se hlavní postavy budou jmenovat Feferonka a Karotka.
Karotka Rudykopalsson je taky chlap, technicky trpaslík (i když měří 2 metry), a v Ankh-Morporku to nikdo neřeší.Tak to si milerád počkám jak se pan překladatel popasuje s oslovením a zvoláním které je tak myslím ve čtvrtém nebo pátem díle ("CAAAAAROT!"). A "kapitáne" vzhledem k tomu že je to kocour použít nepujde.
Feferonka a KarotkaTo je ještě lepší. To by mě nenapadlo.