abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 04:22 | Nová verze

    Knihovna FFmpeg byla vydána ve verzi 8.0 „Huffman“. Přibyla mj. podpora hardwarově akcelerovaného kódování s využitím API Vulcan, viz seznam změn.

    Fluttershy, yay! | Komentářů: 0
    včera 17:44 | IT novinky

    Národní úřad pro kybernetickou a informační bezpečnost (NÚKIB) vydal Zprávu o stavu kybernetické bezpečnosti ČR za rok 2024 (pdf). V loňském roce NÚKIB evidoval dosud nejvíce kybernetických bezpečnostních incidentů s celkovým počtem 268. Oproti roku 2023 se však jedná pouze o drobný nárůst a závažnost dopadů evidovaných incidentů klesá již třetím rokem v řadě. V minulém roce NÚKIB evidoval pouze jeden velmi významný incident a významných incidentů bylo zaznamenáno 18, což oproti roku 2023 představuje pokles o více než polovinu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    včera 13:55 | Komunita

    Byl publikován aktuální přehled vývoje renderovacího jádra webového prohlížeče Servo (Wikipedie). Servo mimo jiné nově zvládne animované obrázky APNG a WebP.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 13:11 | IT novinky

    Na chytré telefony a počítačové tablety v Rusku bude od začátku příštího měsíce povinné předinstalovávat státem podporovanou komunikační aplikaci MAX, která konkuruje aplikaci WhatsApp americké společnosti Meta Platforms. Oznámila to dnes ruská vláda. Ta by podle kritiků mohla aplikaci MAX používat ke sledování uživatelů. Ruská státní média obvinění ze špehování pomocí aplikace MAX popírají. Tvrdí, že MAX má méně oprávnění k přístupu k údajům o uživatelích než konkurenční aplikace WhatsApp a Telegram.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 25
    včera 04:22 | IT novinky

    Společnost PINE64 stojící za telefony PinePhone nebo notebooky Pinebook publikovala na svém blogu srpnový souhrn novinek. Kvůli nedostatečnému zájmu byla ukončena výroba telefonů PinePhone Pro.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    21.8. 22:22 | Nová verze

    Po pěti měsících vývoje byla vydána nová verze 0.15.1 programovacího jazyka Zig (GitHub, Wikipedie). Verze 0.15.0 byla přeskočena. Přispělo 162 vývojářů. Přehled novinek v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    21.8. 21:55 | Komunita

    Před sedmi lety společnost Valve představila fork projektu Wine s názvem Proton umožňující v Linuxu přímo ze Steamu hrát počítačové hry do té doby běžící pouze ve Windows. Aktuální přehled podporovaných her na stránkách ProtonDB

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    21.8. 14:55 | IT novinky

    Společnost DuckDuckGo rozšířila svůj AI chat Duck.ai o GPT-5 mini (𝕏). Duck.ai umožňuje anonymní přístup bez vytváření účtů k několika modelům umělé inteligence. Aktuálně k GPT-4o mini, GPT-5 mini, Llama 4 Scout, Claude Haiku 3.5 a Mistral Small 3.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    21.8. 12:44 | Bezpečnostní upozornění

    Marek Tóth v příspěvku DOM-based Extension Clickjacking: Data ve správcích hesel v ohrožení na svém blogu popsal novou clickjacking techniku s několika variantami útoků a otestoval ji proti 11 správcům hesel. Výsledkem bylo nalezení několika 0-day zranitelností, které mohly ovlivnit uložená data desítek milionů uživatelů. Jedno kliknutí kdekoliv na webové stránce kontrolované útočníkem umožňovalo ukrást uživatelská data ze

    … více »
    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    20.8. 21:11 | IT novinky

    Na dnešní akci Made by Google 2025 (YouTube) byly představeny telefony Pixel 10 s novým čipem Google Tensor G5 a novými AI funkcemi, hodinky Pixel Watch 4 a sluchátka Pixel Buds 2a.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 25
    Pro otevření více webových stránek ve webovém prohlížečí používám
     (76%)
     (10%)
     (4%)
     (4%)
     (6%)
     (0%)
    Celkem 51 hlasů
     Komentářů: 6, poslední 21.8. 13:35
    Rozcestník

    Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku

    30.8.2015 11:30 | Přečteno: 1220× | Svobodná kultura

    Překlad povídky „Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku“ je hotový. Zároveň můžete začít vybírat svobodný překlad na září.

    Překlad opět najdete v mém archivu překladů na GitHub Pages. Jako vždy je pod licencí CC0 a obsahuje i poznámky k překladu.

    Svobodný překlad na září si můžete vybrat z následujících možností:

    Robert Ervin Howard: Pusť mě, lumpe!

    Další případ detektiva Hawkshawa, i když se to podle úvodu nezdá. Zdroj

    „Buď mou, má lásko!“ žádal mladý Reginald Adjernon Lancelot Montmorency krásnou Gwiniveru de Readycash, půvabnou a distingovanou dědičku, dceru starého multimilionáře Readycashe.

    „Žel,“ vzdychla; „Nemohu. Můj otec tě nemá rád. Jen dnes se o tobě zmínil a dělal poznámky v řeči, kterou jsem považovala za řečtinu, neb jsem jí vůbec nerozuměla. A pak je tu vévoda de Blooey z Černé hory. Dvoří se mi a otec ho má rád, protože umí hrát dámu.“

    „Vyzvu toho bídáka na souboj,“ zařval vášnivě Reginald; „budeme spolu bojovat!“

    „Jen to ne!“ žadonila Gwinivera, držíc se kravaty svého milence; „to nesmíš! Prosím tě!“

    „Tak dobrá, má lásko!“ odpověděl Reggie s obrovskou úlevou; „Věděl jsem, že to řekneš, jinak bych… Chci říct, vévoda má štěstí, že tě příliš miluji, než abych neuposlechl tvého příkazu. Nebudu ho do souboje nutit.“

    Stephen Leacock: Vzorový dialog

    Netřeba popisu, nadpis a první věta mluví za vše. Zdroj

    Ve kterém si ukážeme, jak lze salónního kejklíře nadobro vyléčit z jeho karetního triku.

    Salónní kejklíř, který se na konci partie whistu lstivě zmocnil balíčku karet, řekne:

    „Viděls někdy nějaký karetní trik? Jeden parádní ti ukážu; vyber si kartu.“

    „Díky, nechci kartu.“

    „No tak, jednu si vyber, jakou chceš, a já pak řeknu, jakou jsis vybral.“

    „Komu to řekneš?“

    „Ale ne; myslím to tak, že uhodnu, která to byla. A teď si vyber tu kartu.“

    „Jakou chci?“

    „Jo.“

    „Libovolnou barvu?“

    „Jo.“

    „Libovolnou hodnotu?“

    „Jasně, tak už si vyber.“

    „Tak dobře, vybírám… si… zelené eso.“

    Jack London: Historka leopardího muže

    Cirkusový krotitel leopardů vypráví tragický příběh svých dvou kolegů z manéže. Zdroj

    V očích měl zasněný nepřítomný pohled a jeho smutný naléhavý hlas, něžný jako hlas panny, zněl jako poklidné ztělesnění nějaké hluboko zakořeněné melancholie. Byl to leopardí muž, ale nevypadal na to. Jeho životním údělem, kterým se živil, bylo vystupovat v kleci se cvičenými leopardy před obrovským obecenstvem a bavit ono obecenstvo různými ukázkami odvahy, za což ho jeho zaměstnavatelé odměňovali úměrně podívané, jakou předvedl.

    Jak jsem řekl, nevypadal na to. Měl útlé boky, útlá ramena a byl chudokrevný, přičemž ho zřejmě netrýznila ani tak deprese jako spíše laskavý a vlídný smutek, jehož tíži nesl stejně laskavě a vlídně. Celou hodinu jsem se z něj snažil vydolovat nějakou historku, jenže mu podle všeho chyběla představivost. Pro něj v jeho úžasném povolání nebyla žádná romantika, žádné smělé činy, žádné vzrušení — nic než šedá jednotvárnost a nekonečná nuda.

    Lvi? Ale jistě! Bojoval s nimi. Nic na tom nebylo. Stačilo jen zůstat střízlivý. Každý by dokázal lva ochromit obyčejným klackem. S jedním kdysi bojoval půl hodiny. Prostě ho praštil po čenichu pokaždé, když vyrazil, a když začal chytračit a vyrazil s hlavou dole, no, tak stačilo jen nastavit nohu. Když po vaší noze chňapl, tak jste ji zatáhli a zase ho praštili po čenichu. To bylo vše.

    Rudyard Kipling: Malý Tobra

    Příběh malého sirotka v koloniální Indii. Zdroj

    „Trestancova hlava nedosáhla na vrchol přístavu,“ jak někdy píší anglické noviny. O tomto případu se ale nepsalo, protože život malého Tobry nikomu nestál ani za kus konopného provazu. Porota kvůli němu zasedala v červené soudní budově celé dlouhé horké odpoledne a pokaždé, když mu položili otázku, jen říkal „Salám“ a kňoural. Usnesli se, že důkazy byly nedostatečné, a soudce s nimi souhlasil. Mrtvé tělo sestry malého Tobry se sice opravdu našlo na dně studny a malý Tobra byl v té době jediným člověkem v okruhu jednoho kilometru; jenže to dítě mohlo do studny spadnout nešťastnou náhodou. Malého Tobru proto osvobodili a řekli mu, ať si jde, kam bude chtít. Takové svolení ovšem nebylo až tak velkorysé, jak se zdá, neb neměl kam jít, neměl nic kloudného k jídlu a neměl ani žádné oblečení.

    Vyběhl tedy na nádvoří soudu, sedl si na zídku studny a přemýšlel, jestli by neúspěšný skok do černé vody na dně skončil nucenou cestou přes tu druhou černou vodu. Podkoní na cihly položil prázdný nasazovací vak na krmivo a malý Tobra z něj z hladu začal vyškrabávat těch pár mokrých zrnek, která v něm kůň nechal.

    Edgar Allan Poe: Síla slov

    Dialog dvou andělů o životě, vesmíru a vůbec. Zdroj

    Oinos: Promiň, Agathe, slabost duše čerstvě obdařené nesmrtelností!

    Agathos: Neřekl jsi nic, milý Oine, co by vyžadovalo omluvu. Ani zde není vědění věcí intuice. O moudrost žádej anděly dle libosti, aby mohla být předána.

    Oinos: Jenže jsem snil, že v tomto bytí budu okamžitě vědět vše, a tedy okamžitě dosáhnu blaženosti všeho vědění.

    Agathos: Ach, blaženost netkví ve vědění, ale v získávání vědomostí! Něco vědět je věčné požehnání; ale vědět vše je prokletím démona.

    Oinos: Ale nezná snad Nejvyšší vše?

    Agathos: To (neboť je Nejblaženější) musí být ta jediná věc stále neznámá i Jemu samému.

    Oinos: Jenže když naše vědění narůstá každou hodinou, nebude nakonec známo úplně vše?

    Agathos: Pohleď dolů do nesmírných dálek! — Pokus se zrakem proniknout za mnohočetné mozaiky hvězd, zatímco jimi pomalu proplouváme tak — a tak — a tak! Nenaráží snad i duchovní zrak ve všech směrech na zlaté zdi vesmíru? — Zdi bezpočtu zářících těles, až se jejich množství zdánlivě slilo do jednoho celku?

    Mark Twain: Pět darů života

    Krátká pohádka v 5 kapitolách o moudrosti. Zdroj

    Kapitola I

    Za rozbřesku života přišla dobrá víla s košíkem a řekla:

    „Zde jsou dary. Jeden si vezmi, ostatní ponechej. A buď opatrný, vybírej moudře; ach, vybírej moudře! Neb jen jeden z nich je cenný.“

    Darů bylo pět: Sláva, Láska, Bohatství, Slast, Smrt. Mladík dychtivě odvětil:

    „Není nad čím uvažovat;“ a zvolil si Slast.

    Pak vyrazil do světa a hledal slasti, ve kterých si mládí libuje. Jenže každá z nich trvala jen krátce a byla deprimující, marná a prázdná; a každá se mu při odchodu vysmívala. Nakonec řekl: „Tolik let jsem promarnil. Kdybych si jen mohl vybrat znovu, vybíral bych moudře.“

    H. P. Lovecraft: Kniha

    Hororová povídka o tajemné knize, která otvírá brány do jiných světů. Zdroj

    Mé vzpomínky jsou velmi zmatené. Mám dokonce velké pochyby, kde vlastně začínají; neb chvílemi cítím úděsné přehlídky let táhnoucích se za mnou, jindy se zase zdá, jako by nynější okamžik byl osamoceným bodem v šedém beztvarém nekonečnu. Nejsem si jist, ani jak sděluji tuto zprávu. Sice vím, že mluvím, ale mám neurčitý pocit, že aby se má slova dostala tam, kde jsou mí posluchači, bude třeba nějaký podivný a zřejmě strašlivý přenos. I má totožnost je nepochopitelně mlhavá. Patrně jsem utrpěl těžký šok — zřejmě z nějakého naprosto strašlivého důsledku mého koloběhu jedinečných, neuvěřitelných zážitků.


    Hlasování končí v neděli 6. září večer, kdy vyhlásím vítěznou povídku. Ostatní návrhy s velkým počtem hlasů postoupí do říjnového hlasování, místo povídek s malým počtem hlasů vyberu do dalšího hlasování něco jiného. Finální překlad ukázkových částí se může od výše uvedených textů trochu lišit. Nezapomeňte, že můžete hlasovat pro více možností současně.

           

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Anketa

    Kterou z následujících povídek chcete jako svobodný překlad na září?
     (19 %)
     (25 %)
     (13 %)
     (6 %)
     (6 %)
     (44 %)
     (50 %)
    Celkem 16 hlasů

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    30.8.2015 12:29 pavele
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Promiň, ale tvé překlady mi silně připomínají translate.google.com.

    Dříve jsem hodně četl. Přeložit během krátké doby text bez hlubší znalosti autora a jeho díla je sice možné, ale číst se to nedá. Krátkou dobou myslím řády týdnů a měsíců.

    Jinak oceňuji snahu. Za dvacet, třicet let budoucí práce na překladech by ty překlady mohly být dobré.

    30.8.2015 12:41 dumblob | skóre: 10 | blog: dumblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Dej sem par prikladu, ktere ti pripominaji translate.google.com at autorovi (potazmo tranzitivne cele komunite) pomuzes namisto zcela nepodlozenych odhadu, ze na stara kolena autor konecne neco prijatelne prelozi.

    Mne se tato iniciativa ruznych prekladu libi a timto za ni autorovi dekuji.
    30.8.2015 15:38 ožralý Izidor
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    "kouřil žváro / smoking a stogy — „Stogy“ je dlouhý tenký levný doutník. Český název nejspíš neexistuje, tak jsem to od normálních doutníků a cigaret odlišil aspoň takto."

    nemohlo by to bejt viržinko? nechtělo se mi nějak moc pátrat, abych si to ověřil, ale ta konotace levnějšího doutníku by asi mohla sedět
    30.8.2015 18:35 Martin Doucha | skóre: 23 | blog: Yet another blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Viržinko by se tam sice dalo napsat, ale nebylo by to o nic přesnější než to žváro. Stogy narozdíl od viržinka není namotaný na obilném stéble.
    Václav 30.8.2015 19:47 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Ono nejde ani tak o doslovný a naprosto přesný překlad, jako o zachování atmosféry. Viržínko vypadá v praxi podobně, pod pojmem žváro mi vyvstane spíš představa člověka co žmoulá ve rtech zlámanou cigaretu
    Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!
    30.8.2015 21:59 Martin Doucha | skóre: 23 | blog: Yet another blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    V tom případě překlad vyvolává v rámci možností správný dojem. Tahle povídka rozhodně nemá mít atmosféru filmů s Oldřichem Novým.
    30.8.2015 19:39 Radovan
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    A co třeba čvaňhák? Starší generace jistě zná :-D
    Václav 30.8.2015 19:44 Václav "Darm" Novák | skóre: 26 | blog: Darmovy_kecy | Bechyně / Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Já bych se u překladu nebál ani slova doutník případně doutníček… Není to přesné, ale neničí to tak význam. Žváro je cigareta.
    Cross my heart and hope to fly, stick a cupcake in my eye!
    30.8.2015 21:29 ožralý Izidor
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Jo, tak by mi to znělo přirozeněji. To žváro mi tam nesedělo - asi proto, žeje to takové hodně neformální slovo, které se používá asi jenom v hovoru, s cílem neříct to normálně, ale použít takoej slangově-poetickej výraz. Kdyžto když to tady psal ten autor, tak určitě nechtěl mít takový styl, v takových situacích se pro řeč neosobního vypravěče používají obvykle standardnější slova, nevím jak to pořádně vysvětlit...
    30.8.2015 21:48 Martin Doucha | skóre: 23 | blog: Yet another blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    A v tom je ten vtip. Stogy má v angličtině k formálnosti IMHO asi tak daleko jako v češtině žváro.
    Bedňa avatar 30.8.2015 23:13 Bedňa | skóre: 34 | blog: Žumpa | Horňany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    Dôležitá je atmosféra ktorú autor, alebo prekladateľ navodí. Nieje výnimkou, že preklad býva lepší ako originál, je to rovnaké ako keď prepisuješ kus kódu, na druhý krát to dáš lepšie.

    To ostatné sú nepodstatné blbosti.
    KERNEL ULTRAS video channel >>>
    30.8.2015 21:01 Z. z.
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku
    ...
    ste mali doma za nedeľným obedom?:)

    kedysi sa dávali k ťažko preložiteľným výrazom vysvetlivky, človek sa z nich veľa naučil, teraz sa asi šetrí, poznámky a vysvetlivky chýbajú ... asi aj ilustrácie, predslovy a doslovy
    pushkin avatar 30.8.2015 18:33 pushkin | skóre: 43 | blog: FluxBlog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Svobodný překlad - Aha! aneb záhada královnina náhrdelníku

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.