Wayback byl vydán ve verzi 0.3. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána verze 4.0.0 programovacího jazyka Ruby (Wikipedie). S Ruby Box a ZJIT. Ruby lze vyzkoušet na webové stránce TryRuby. U příležitosti 30. narozenin, první veřejná verze Ruby 0.95 byla oznámena 21. prosince 1995, proběhl redesign webových stránek.
Všem čtenářkám a čtenářům AbcLinuxu krásné Vánoce.
Byla vydána nová verze 7.0 linuxové distribuce Parrot OS (Wikipedie). S kódovým názvem Echo. Jedná se o linuxovou distribuci založenou na Debianu a zaměřenou na penetrační testování, digitální forenzní analýzu, reverzní inženýrství, hacking, anonymitu nebo kryptografii. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 25.12 tohoto před osmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell on Mobile, KDE Plasma Mobile, Phosh a Sxmo.
Byla vydána nová verze 0.41.0 multimediálního přehrávače mpv (Wikipedie) vycházejícího z přehrávačů MPlayer a mplayer2. Přehled novinek, změn a oprav na GitHubu. Požadován je FFmpeg 6.1 nebo novější a také libplacebo 6.338.2 nebo novější.
Byla vydána nová verze 5.5 (novinky) skriptovacího jazyka Lua (Wikipedie). Po pěti a půl letech od vydání verze 5.4.
Byla vydána nová verze 5.4.0 programu na úpravu digitálních fotografií darktable (Wikipedie). Z novinek lze vypíchnout vylepšenou podporu Waylandu. Nejnovější darktable by měl na Waylandu fungovat stejně dobře jako na X11.
Byla vydána beta verze Linux Mintu 22.3 s kódovým jménem Zena. Podrobnosti v přehledu novinek a poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že nástroj Systémová hlášení (System Reports) získal mnoho nových funkcí a byl přejmenován na Informace o systému (System Information). Linux Mint 22.3 bude podporován do roku 2029.
GNU Project Debugger aneb GDB byl vydán ve verzi 17.1. Podrobný přehled novinek v souboru NEWS.
Řešení dotazu:
~/.mplayer/config něco jako
font=/usr/share/fonts/TTF/ARIAL.TTF sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "yes" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" sub_cp = "cp1250" font_factor = "0.750000" font_name = "/usr/share/fonts/TTF/ARIAL.TTF" font_encoding = "unicode" font_text_scale = "4.880000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "3"Tohle by mělo fungovat pro
gMPlayer (GUI). Pro obyč MPlayer by mohl pomoct parametr -subcp cp1250 (ten používám pro MPlayer v KMPlayeru a titulky se zobrazují v pořádku a správně).
Warning unknown option font at line 21 /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf doesn't look like a font description, ignoring. Cannot load font: /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf Exiting... (Exit)řádka 21 je toto font=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf mplayer jsem s podporou freetype kompiloval:-/
$ localemi dává
LANG=cs_CZ.UTF-8 LC_CTYPE="cs_CZ.UTF-8" LC_NUMERIC="cs_CZ.UTF-8" LC_TIME="cs_CZ.UTF-8" LC_COLLATE="cs_CZ.UTF-8" LC_MONETARY="cs_CZ.UTF-8" LC_MESSAGES="cs_CZ.UTF-8" LC_PAPER="cs_CZ.UTF-8" LC_NAME="cs_CZ.UTF-8" LC_ADDRESS="cs_CZ.UTF-8" LC_TELEPHONE="cs_CZ.UTF-8" LC_MEASUREMENT="cs_CZ.UTF-8" LC_IDENTIFICATION="cs_CZ.UTF-8" LC_ALL=Titulky, co se snažím rozběhat, jsou dle enca, kterou jsme nainstalovat (a mplayer zkompiloval s její podporou) UTF-8. Ať nastavím v preferencích gmplayeru cokoliv, neběhá to. (dokonce jsem zkusil zkompilovat mplayer česky, ale jednak se to zdá nvztahuje na gui a druhak ani v příkazové řádce se české znaky nezobrazují) Když měním nastavení preferences>subtitles&OSD> na něco jiného než "none", objeví se toto:
(< unknown>:22070): Pango-WARNING **: Invalid UTF-8 string passed to pango_layout_set_text() Nemohu nast titulky: /media/data/public/signs/Znameni.subObecně trochu pomáhá, když na stejné kartě zaškrtnu "Unicode subtitles", začnou se mi pak zobrazovat aspoň podtřítka ne nějaké podivnosti. Zvláštní je, že když ve Font preferencích nastavím encoding na unicode, začnou se mi zobrazovat místo diakritiky nějaké asijské znaky nebo co to je, když zkusím české kódování, jsou to aspoň podtržítka. Zmíněné titulky jsou v utf-8, ta kže už to vůbec nechápu, ale zkoušel jsem to i s titulky v cp1250 a nic se nezměnilo:-/. Všechno ostatní programy s kováním problém nemají (snad jenom gedit občas něco pečte špatně)
1 00:00:30,144 --> 00:00:33,272 Kurouzu je mé rodné mìsto. 2 00:00:34,282 --> 00:00:35,874 Chtìla bych vám povìdìt 3 00:00:38,119 --> 00:00:41,885 jeden moc zvlátní pøíbìh, který se tu odehrál.Jedna možnost by asi byla, aby byl systém anglicky (tedy programy, menu atp) ale jako defaultní kódování používal český unipre (cs_cz.utf-8 myslím) - toho se mi ale zatím bohužel nepodařilo dosáhnout, a možná taky teď plácám hlouposti. Nakonec jsem přišel na to, že nejspolehlivější je dostat všechno na unipre a nastavit tak i mplayer. V GUI by měly stačit zaškrtnout možnosti preferences>subtitle&OSD>Unipre subtitle, Encoding tamtéž nastavit na None (jinak se mi titulky nikdy nenačetly, možná bug, nevím) a v Font (samozřejmostí by asi mělo být použití nějakého truetype fontu (.ttf - třeba z balíku msstcorefonts, doufám že jsem ho nezkomolil)) Encoding nastavit na Unipre. V ~.mplayer/config by to mělo odpovídat
unipre=yes utf8=yesmoje gui.conf vypadá následovně (část týkající se titulků), ale to by nemělo mít přílišný význam
osd_level = "1" sub_auto_load = "yes" sub_unipre = "yes" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf" font_encoding = "unipre" font_text_scale = "5.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "3"Zbývá už jenom dostat titulku do unipre, na to lze použít knihovnu enca (lze jednoduše vygooglit, jak si ji nainstalovat), kterou někteří navrhovali. Použití je jednoduché,
enca titulkyby vám mělo vyhodit kování titulky. Já musím přidat možnost -L czech, protože nemám jako systémový jazyk nastavenu češtinu.
enconv titulkyenconv titulky by je mělo překovat titulky do unipre (pokud je to váše systémové kódování, co jsme pochopil, j to dnes už standard). Opět, protože nemám jako systémový jazyk nastavenu češtinu, musím použít možnosti -L czech -x utf-8 jedna specifikuje jazyk a druhá cílené kódování. Trochu složité, ale funguje to, a asi na to půjde napsat do krusaderu uživatelská akce (nebo napsat nějaký jiný skript), až budu mít trochu času a problém s jiným než českým systémovým jazykem snad časem taky vyřeším.
sub-fuzziness=2 vf-add=expand=0:-65:0:0 subfont-text-scale=4$HOME/.mplayer/gui.conf
enable_audio_equ = "no" vo_driver = "gl2" vo_panscan = "0.000000" vo_doublebuffering = "yes" vo_direct_render = "no" v_framedrop = "0" v_flip = "0" v_ni = "no" v_idx = "-1" vf_pp = "no" vf_autoq = "0" vf_lavc = "no" ao_driver = "alsa" ao_volnorm = "no" softvol = "no" ao_surround = "no" ao_extra_stereo = "no" ao_extra_stereo_coefficient = "1.000000" dvd_device = "/dev/dvd" cdrom_device = "/dev/cdrom" osd_level = "3" sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "no" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/home/tom/.mplayer/subfont.ttf" font_encoding = "cp1250" font_text_scale = "4.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "1" cache = "no" cache_size = "2048" playbar = "no" load_fullscreen = "yes" show_videowin = "yes" stopxscreensaver = "yes" autosync = "no" autosync_size = "0" gui_skin = "default" gui_save_pos = "yes" gui_main_pos_x = "470" gui_main_pos_y = "38" gui_video_out_pos_x = "0" gui_video_out_pos_y = "0" equ_band_00 = "0.000000" equ_band_01 = "0.000000" equ_band_02 = "0.000000" equ_band_03 = "0.000000" equ_band_04 = "0.000000" equ_band_05 = "0.000000" equ_band_06 = "0.000000" equ_band_07 = "0.000000" equ_band_08 = "0.000000" equ_band_09 = "0.000000" equ_band_10 = "0.000000" equ_band_11 = "0.000000" equ_band_12 = "0.000000" equ_band_13 = "0.000000" equ_band_14 = "0.000000" equ_band_15 = "0.000000" equ_band_16 = "0.000000" equ_band_17 = "0.000000" equ_band_18 = "0.000000" equ_band_19 = "0.000000" equ_band_20 = "0.000000" equ_band_21 = "0.000000" equ_band_22 = "0.000000" equ_band_23 = "0.000000" equ_band_24 = "0.000000" equ_band_25 = "0.000000" equ_band_26 = "0.000000" equ_band_27 = "0.000000" equ_band_28 = "0.000000" equ_band_29 = "0.000000" equ_band_30 = "0.000000" equ_band_31 = "0.000000" equ_band_32 = "0.000000" equ_band_33 = "0.000000" equ_band_34 = "0.000000" equ_band_35 = "0.000000" equ_band_36 = "0.000000" equ_band_37 = "0.000000" equ_band_38 = "0.000000" equ_band_39 = "0.000000" equ_band_40 = "0.000000" equ_band_41 = "0.000000" equ_band_42 = "0.000000" equ_band_43 = "0.000000" equ_band_44 = "0.000000" equ_band_45 = "0.000000" equ_band_46 = "0.000000" equ_band_47 = "0.000000" equ_band_48 = "0.000000" equ_band_49 = "0.000000" equ_band_50 = "0.000000" equ_band_51 = "0.000000" equ_band_52 = "0.000000" equ_band_53 = "0.000000" equ_band_54 = "0.000000" equ_band_55 = "0.000000" equ_band_56 = "0.000000" equ_band_57 = "0.000000" equ_band_58 = "0.000000" equ_band_59 = "0.000000"
sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "no" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/home/tom/.mplayer/subfont.ttf" font_encoding = "cp1250" font_text_scale = "4.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "1"zvláštní je, že pokud jsou titulky v unicode zabalen v mkv souboru, přečte je mplayer správně jenom když v preferences změním font encoding na unicode a za krtnu unicode v menu titulky:-/
subcp="enca:cs:cp1250"coz zpusobi, ze se bude predpokladat cesky jazyk (btw, pro anglicitnu je to jedno, ta se zobrazi spravne i v cp12500 nebo jinych) a enca uhodne kodovani, a pokud se ji to nepodari, bude predpokladat cp1250 mimoto by v configu nemely byt zadne hodnoty urcujici cokoliv ohledne kodovani titulku, a kdyz ,tak doporucuji unicode. kazdopadne jsem mohl lepe pochopit jednu z vubec prvnich reakci na muj post, jenze jak jsem mel vedet, ze mplayer s enca umi spolupracovat interne:-/
Tiskni
Sdílej: