Bylo vydáno OpenBSD 7.9. Po dlouhé době opět se songem: Diamond in the Rough.
Dnes a zítra probíhá vývojářská konference Google I/O 2026. Sledovat lze na YouTube a na síti 𝕏 (#GoogleIO).
Byl vydán Mozilla Firefox 151.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 151 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Elon Musk prohrál soudní spor se společností OpenAI, která se podle jeho žaloby odchýlila od původně uváděného cíle vyvíjet umělou inteligenci (AI) ku prospěchu lidstva. Porota včera po necelých dvou hodinách dospěla k jednomyslnému závěru, že Musk žalobu podal příliš pozdě. Musk byl jedním ze spoluzakladatelů společnosti OpenAI, která vznikla v roce 2015 a vyvinula populární chatovací systém ChatGPT. V roce 2018 na svůj post ve vedení
… více »Byla vydána nová verze 10.4 z Debianu vycházející linuxové distribuce DietPi pro (nejenom) jednodeskové počítače. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Opraveny jsou zranitelnosti Copy Fail a Dirty Frag. Přibyl nový obraz pro Orange Pi 5B.
Pokud je zranitelnost Linuxu v nepoužívaném jaderném modulu, lze ji jednoduše vyřešit zakázáním automatického načítání tohoto konkrétního zranitelného modulu. Projekt ModuleJail si klade za cíl zvýšit bezpečnost Linuxu zakázáním automatického načítání všech nepoužívaných jaderných modulů. Jedná se o skript, který dá všechny nepoužívané jaderné moduly na blacklist (/etc/modprobe.d/modulejail-blacklist.conf).
Odborníci z Penn State University zkoumají způsob ukládání informací na lepicí pásku. Principiálně by podle nich bylo možné kombinací odlepení a zpětného přilepení dosáhnout uložení informace, kterou opětovným odlepením dokážou přečíst. Výhodou je, že způsob uložení i přečtení je čistě mechanický. Zde o tom referují ve volně dostupném článku. Zajímavé bude sledovat zda se jim v rámci výzkumu podaří prokázat použitelnost i v jiné než
… více »Na GitHubu byl publikován reprodukovatelný návod, jak rozchodit Adobe Lightroom CC na Linuxu a Wine. Návod byl vytvořený pomocí AI Claude Code.
Pokud by někdo potřeboval Wayland kompozitor uvnitř počítačové hry Minecraft, aby mohl zobrazovat okna desktopových aplikací přímo v herním prostředí, může sáhnout po Waylandcraftu. Ukázka na YouTube.
Uroš Popović v krátkém článku vysvětluje, co jsou emulátor terminálu, TTY a shell a jaké jsou mezi nimi rozdíly. Jde o první díl seriálu na jeho novém webu Linux Field Guide věnovaném nízkoúrovňové práci s linuxovými systémy.
Řešení dotazu:
~/.mplayer/config něco jako
font=/usr/share/fonts/TTF/ARIAL.TTF sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "yes" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" sub_cp = "cp1250" font_factor = "0.750000" font_name = "/usr/share/fonts/TTF/ARIAL.TTF" font_encoding = "unicode" font_text_scale = "4.880000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "3"Tohle by mělo fungovat pro
gMPlayer (GUI). Pro obyč MPlayer by mohl pomoct parametr -subcp cp1250 (ten používám pro MPlayer v KMPlayeru a titulky se zobrazují v pořádku a správně).
Warning unknown option font at line 21 /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf doesn't look like a font description, ignoring. Cannot load font: /usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf Exiting... (Exit)řádka 21 je toto font=/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf mplayer jsem s podporou freetype kompiloval:-/
$ localemi dává
LANG=cs_CZ.UTF-8 LC_CTYPE="cs_CZ.UTF-8" LC_NUMERIC="cs_CZ.UTF-8" LC_TIME="cs_CZ.UTF-8" LC_COLLATE="cs_CZ.UTF-8" LC_MONETARY="cs_CZ.UTF-8" LC_MESSAGES="cs_CZ.UTF-8" LC_PAPER="cs_CZ.UTF-8" LC_NAME="cs_CZ.UTF-8" LC_ADDRESS="cs_CZ.UTF-8" LC_TELEPHONE="cs_CZ.UTF-8" LC_MEASUREMENT="cs_CZ.UTF-8" LC_IDENTIFICATION="cs_CZ.UTF-8" LC_ALL=Titulky, co se snažím rozběhat, jsou dle enca, kterou jsme nainstalovat (a mplayer zkompiloval s její podporou) UTF-8. Ať nastavím v preferencích gmplayeru cokoliv, neběhá to. (dokonce jsem zkusil zkompilovat mplayer česky, ale jednak se to zdá nvztahuje na gui a druhak ani v příkazové řádce se české znaky nezobrazují) Když měním nastavení preferences>subtitles&OSD> na něco jiného než "none", objeví se toto:
(< unknown>:22070): Pango-WARNING **: Invalid UTF-8 string passed to pango_layout_set_text() Nemohu nast titulky: /media/data/public/signs/Znameni.subObecně trochu pomáhá, když na stejné kartě zaškrtnu "Unicode subtitles", začnou se mi pak zobrazovat aspoň podtřítka ne nějaké podivnosti. Zvláštní je, že když ve Font preferencích nastavím encoding na unicode, začnou se mi zobrazovat místo diakritiky nějaké asijské znaky nebo co to je, když zkusím české kódování, jsou to aspoň podtržítka. Zmíněné titulky jsou v utf-8, ta kže už to vůbec nechápu, ale zkoušel jsem to i s titulky v cp1250 a nic se nezměnilo:-/. Všechno ostatní programy s kováním problém nemají (snad jenom gedit občas něco pečte špatně)
1 00:00:30,144 --> 00:00:33,272 Kurouzu je mé rodné mìsto. 2 00:00:34,282 --> 00:00:35,874 Chtìla bych vám povìdìt 3 00:00:38,119 --> 00:00:41,885 jeden moc zvlátní pøíbìh, který se tu odehrál.Jedna možnost by asi byla, aby byl systém anglicky (tedy programy, menu atp) ale jako defaultní kódování používal český unipre (cs_cz.utf-8 myslím) - toho se mi ale zatím bohužel nepodařilo dosáhnout, a možná taky teď plácám hlouposti. Nakonec jsem přišel na to, že nejspolehlivější je dostat všechno na unipre a nastavit tak i mplayer. V GUI by měly stačit zaškrtnout možnosti preferences>subtitle&OSD>Unipre subtitle, Encoding tamtéž nastavit na None (jinak se mi titulky nikdy nenačetly, možná bug, nevím) a v Font (samozřejmostí by asi mělo být použití nějakého truetype fontu (.ttf - třeba z balíku msstcorefonts, doufám že jsem ho nezkomolil)) Encoding nastavit na Unipre. V ~.mplayer/config by to mělo odpovídat
unipre=yes utf8=yesmoje gui.conf vypadá následovně (část týkající se titulků), ale to by nemělo mít přílišný význam
osd_level = "1" sub_auto_load = "yes" sub_unipre = "yes" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/usr/share/fonts/truetype/msttcorefonts/Arial.ttf" font_encoding = "unipre" font_text_scale = "5.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "3"Zbývá už jenom dostat titulku do unipre, na to lze použít knihovnu enca (lze jednoduše vygooglit, jak si ji nainstalovat), kterou někteří navrhovali. Použití je jednoduché,
enca titulkyby vám mělo vyhodit kování titulky. Já musím přidat možnost -L czech, protože nemám jako systémový jazyk nastavenu češtinu.
enconv titulkyenconv titulky by je mělo překovat titulky do unipre (pokud je to váše systémové kódování, co jsme pochopil, j to dnes už standard). Opět, protože nemám jako systémový jazyk nastavenu češtinu, musím použít možnosti -L czech -x utf-8 jedna specifikuje jazyk a druhá cílené kódování. Trochu složité, ale funguje to, a asi na to půjde napsat do krusaderu uživatelská akce (nebo napsat nějaký jiný skript), až budu mít trochu času a problém s jiným než českým systémovým jazykem snad časem taky vyřeším.
sub-fuzziness=2 vf-add=expand=0:-65:0:0 subfont-text-scale=4$HOME/.mplayer/gui.conf
enable_audio_equ = "no" vo_driver = "gl2" vo_panscan = "0.000000" vo_doublebuffering = "yes" vo_direct_render = "no" v_framedrop = "0" v_flip = "0" v_ni = "no" v_idx = "-1" vf_pp = "no" vf_autoq = "0" vf_lavc = "no" ao_driver = "alsa" ao_volnorm = "no" softvol = "no" ao_surround = "no" ao_extra_stereo = "no" ao_extra_stereo_coefficient = "1.000000" dvd_device = "/dev/dvd" cdrom_device = "/dev/cdrom" osd_level = "3" sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "no" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/home/tom/.mplayer/subfont.ttf" font_encoding = "cp1250" font_text_scale = "4.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "1" cache = "no" cache_size = "2048" playbar = "no" load_fullscreen = "yes" show_videowin = "yes" stopxscreensaver = "yes" autosync = "no" autosync_size = "0" gui_skin = "default" gui_save_pos = "yes" gui_main_pos_x = "470" gui_main_pos_y = "38" gui_video_out_pos_x = "0" gui_video_out_pos_y = "0" equ_band_00 = "0.000000" equ_band_01 = "0.000000" equ_band_02 = "0.000000" equ_band_03 = "0.000000" equ_band_04 = "0.000000" equ_band_05 = "0.000000" equ_band_06 = "0.000000" equ_band_07 = "0.000000" equ_band_08 = "0.000000" equ_band_09 = "0.000000" equ_band_10 = "0.000000" equ_band_11 = "0.000000" equ_band_12 = "0.000000" equ_band_13 = "0.000000" equ_band_14 = "0.000000" equ_band_15 = "0.000000" equ_band_16 = "0.000000" equ_band_17 = "0.000000" equ_band_18 = "0.000000" equ_band_19 = "0.000000" equ_band_20 = "0.000000" equ_band_21 = "0.000000" equ_band_22 = "0.000000" equ_band_23 = "0.000000" equ_band_24 = "0.000000" equ_band_25 = "0.000000" equ_band_26 = "0.000000" equ_band_27 = "0.000000" equ_band_28 = "0.000000" equ_band_29 = "0.000000" equ_band_30 = "0.000000" equ_band_31 = "0.000000" equ_band_32 = "0.000000" equ_band_33 = "0.000000" equ_band_34 = "0.000000" equ_band_35 = "0.000000" equ_band_36 = "0.000000" equ_band_37 = "0.000000" equ_band_38 = "0.000000" equ_band_39 = "0.000000" equ_band_40 = "0.000000" equ_band_41 = "0.000000" equ_band_42 = "0.000000" equ_band_43 = "0.000000" equ_band_44 = "0.000000" equ_band_45 = "0.000000" equ_band_46 = "0.000000" equ_band_47 = "0.000000" equ_band_48 = "0.000000" equ_band_49 = "0.000000" equ_band_50 = "0.000000" equ_band_51 = "0.000000" equ_band_52 = "0.000000" equ_band_53 = "0.000000" equ_band_54 = "0.000000" equ_band_55 = "0.000000" equ_band_56 = "0.000000" equ_band_57 = "0.000000" equ_band_58 = "0.000000" equ_band_59 = "0.000000"
sub_auto_load = "yes" sub_unicode = "no" sub_pos = "100" sub_overlap = "no" font_factor = "0.750000" font_name = "/home/tom/.mplayer/subfont.ttf" font_encoding = "cp1250" font_text_scale = "4.000000" font_osd_scale = "6.000000" font_blur = "2.000000" font_outline = "2.000000" font_autoscale = "1"zvláštní je, že pokud jsou titulky v unicode zabalen v mkv souboru, přečte je mplayer správně jenom když v preferences změním font encoding na unicode a za krtnu unicode v menu titulky:-/
subcp="enca:cs:cp1250"coz zpusobi, ze se bude predpokladat cesky jazyk (btw, pro anglicitnu je to jedno, ta se zobrazi spravne i v cp12500 nebo jinych) a enca uhodne kodovani, a pokud se ji to nepodari, bude predpokladat cp1250 mimoto by v configu nemely byt zadne hodnoty urcujici cokoliv ohledne kodovani titulku, a kdyz ,tak doporucuji unicode. kazdopadne jsem mohl lepe pochopit jednu z vubec prvnich reakci na muj post, jenze jak jsem mel vedet, ze mplayer s enca umi spolupracovat interne:-/
Tiskni
Sdílej: