abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 17:00 | Upozornění

    Národní identitní autorita, tedy NIA ID, MeG a eOP jsou nedostupné. Na nápravě se pracuje [𝕏].

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    dnes 16:44 | IT novinky

    Americký výrobce čipů Nvidia se stal první firmou na světě, jejíž tržní hodnota dosáhla pěti bilionů USD (104,5 bilionu Kč). Nvidia stojí v čele světového trhu s čipy pro umělou inteligenci (AI) a výrazně těží z prudkého růstu zájmu o tuto technologii. Nvidia již byla první firmou, která překonala hranici čtyř bilionů USD, a to letos v červenci.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    dnes 14:11 | Komunita

    Po Canonicalu a SUSE oznámil také Red Hat, že bude podporovat a distribuovat toolkit NVIDIA CUDA (Wikipedie).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 13:55 | Nová verze

    TrueNAS (Wikipedie), tj. open source storage platforma postavená na Linuxu, byl vydán ve verzi 25.10 Goldeye. Přináší NVMe over Fabric (NVMe-oF) nebo OpenZFS 2.3.4.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 13:33 | Nová verze

    Byla vydána OpenIndiana 2025.10. Unixový operační systém OpenIndiana (Wikipedie) vychází z OpenSolarisu (Wikipedie).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 13:22 | Zajímavý článek

    České základní a střední školy čelí alarmujícímu stavu kybernetické bezpečnosti. Až 89 % identifikovaných zranitelností v IT infrastruktuře vzdělávacích institucí dosahuje kritické úrovně, což znamená, že útočníci mohou vzdáleně převzít kontrolu nad klíčovými systémy. Školy navíc často provozují zastaralé technologie, i roky nechávají zařízení bez potřebných aktualizací softwaru a používají k nim pouze výchozí, všeobecně známá

    … více »
    Ladislav Hagara | Komentářů: 8
    dnes 05:11 | Komunita

    Během tradiční ceremonie k oslavě Dne vzniku samostatného československého státu (28. října) byl vyznamenán medailí Za zásluhy (o stát v oblasti hospodářské) vývojář 3D tiskáren Josef Průša. Letos byly uděleny pouze dvě medaile Za zásluhy o stát v oblasti hospodářské, druhou dostal informatik a manažer Ondřej Felix, který se zabývá digitalizací státní správy.

    🇹🇬 | Komentářů: 34
    dnes 04:44 | Nová verze

    Tor Browser, tj. fork webového prohlížeče Mozilla Firefox s integrovaným klientem sítě Tor přednastavený tak, aby přes tuto síť bezpečně komunikoval, byl vydán ve verzi 15.0. Postaven je na Firefoxu ESR 140.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    včera 16:44 | Nová verze

    Bylo oznámeno (cs) vydání Fedora Linuxu 43. Ve finální verzi vychází šest oficiálních edic: Fedora Workstation a Fedora KDE Plasma Desktop pro desktopové, Fedora Server pro serverové, Fedora IoT pro internet věcí, Fedora Cloud pro cloudové nasazení a Fedora CoreOS pro ty, kteří preferují neměnné systémy. Vedle nich jsou k dispozici také další atomické desktopy, spiny a laby. Podrobný přehled novinek v samostatných článcích na stránkách Fedora Magazinu: Fedora Workstation, Fedora KDE Plasma Desktop, Fedora Silverblue a Fedora Atomic Desktops.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 15:22 | IT novinky

    Elon Musk oznámil (𝕏) spuštění internetové encyklopedie Grokipedia (Wikipedia). Zatím ve verzi 0.1. Verze 1.0 prý bude 10x lepší, ale i ve verzi 0.1 je podle Elona Muska již lepší než Wikipedia.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 22
    Jaké řešení používáte k vývoji / práci?
     (36%)
     (48%)
     (20%)
     (19%)
     (23%)
     (17%)
     (21%)
     (17%)
     (17%)
    Celkem 281 hlasů
     Komentářů: 14, poslední 14.10. 09:04
    Rozcestník


    Vložit další komentář
    Prcek avatar 11.1.2007 00:26 Prcek | skóre: 43 | Jindřichův Hradec / Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    "Do hlavního git repozitáře se jich dostala slušná; shrnutí níže."
    "Mezi nedávné zěny patří nové debugovací funkce"
    "si i nadále necházejí cestu do jádra"
    Člověk je takový, jak vypadá... A já vypadám jako pravá, nefalšovaná děvka!!!
    11.1.2007 00:49 machrostrij
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    ona takova zena vlastne debugovaci funkce je ...
    11.1.2007 08:35 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    Dík, opraveno.
    11.1.2007 01:16 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Evgeniy Polyakov
    Tsara Vasilye na tebe, překladateli. ;-)

    Trochu konstruktivně: pokud je to původem rus žijící v USA, tak samozřejmě nepřepisovat. Pokud je to ale rus, který své jméno píše obvykle azbukou, tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    11.1.2007 07:51 Michal Kubeček | skóre: 71 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Také si myslím, že používat v českém textu (tím spíš v textu, kde se občas používají české překlady anglických termínů bez ohledu na srozumitelnost) anglickou transkripci ruských jmen je barbarství.
    11.1.2007 08:34 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Také si myslím, že používat v českém textu [...] anglickou transkripci ruských jmen je barbarství.
    Viz vysvětlení níže. Jistě sis už stačil všimnout, že to barbarství není žádným pravidlem, a jména normálně převádím do češtiny. Tentokrát jsem se spletl v původu jména.
    tím spíš v textu, kde se občas používají české překlady anglických termínů bez ohledu na srozumitelnost
    To má být tak kousavý sarkasmus, nebo si opravdu myslíš, že něco překládám "bez ohledu na srozumitelnost"?

    Kdykoliv se někdo ozve s připomínkou k nějakému použitému překladu, tak se to snažím odůvodnit. A pokud se ukáže, že jsem napsal nesmysl, tak to také opravím. Máš-li tedy konkrétní připomínku k překladu, sem s ní. Jestli si chceš jen tak všeobecně kopnout, použij soukr. mail.
    11.1.2007 09:31 Michal Kubeček | skóre: 71 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    To má být tak kousavý sarkasmus, nebo si opravdu myslíš, že něco překládám "bez ohledu na srozumitelnost"?

    Možná to vyznělo víc ironicky, než jsem chtěl, ale myslím to naprosto vážně. Chcete-li příklad, napadá me třeba frame diverter z minulého dílu - anglický termín byl násilně přeložen do češtiny, původně dokonce tak, že to naprosto změnilo význam. Ale jde mi o něco jiného: termín frame diverter byl nakonec přeložen do češtiny jako odchylovač rámců/paketů a dokonce není ani v závorce původní výraz. Zkuste si schválně nechat Googlem vyhledat fráze "frame diverter", "odchylovač rámců" a "odchylovač paketů". U první mi našel skoro 15000 stránek, pro zbývající dvě ani jednu (dokonce ani bez uvozovek). Čtenár Jaderných novin, by si tedy musel přečíst anglický originál, aby zjistil, o čem je vlastně řeč.

    Prostě jsem obecně proti tomu, aby se k anglickým termínům za každou cenu vymýšlely české překlady. Tam, kde existuje běžně používaný český termín, je to v pořádku, ale pokud zažitý český termín neexistuje, považuji za chybu, když si překladatel nějaký vymyslí jen proto, aby to znělo česky, a nehledí na srozumitelnost textu.

    11.1.2007 10:03 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    frame diverter z minulého dílu - anglický termín byl násilně přeložen do češtiny, původně dokonce tak, že to naprosto změnilo význam.
    Bohužel jsem udělal chybu. Když mě na ni jeden čtenář upozornil, opravil jsem ji. Také jsem se zastyděl, protože místo abych použil Google, jako to dělám obvykle, když potřebuji zjistit, co nějaký termín znamená, tak jsem tam ve spěchu zapomněl provizorní překlad.
    frame diverter byl nakonec přeložen do češtiny jako odchylovač rámců/paketů a dokonce není ani v závorce původní výraz.
    Mnohdy do závorky původní anglický termín dávám, viz jiné díly. Rozhodl jsem se to převést do češtiny, protože uvažuji takto:

    - Pokud někdo anglicky umí, tak pro něj nebude problém odvodit z tohoto českého překladu původní termín. Nejedná se totiž o nějaký překlad opisem nebo nevyzpytatelný novotvar. Nicméně není problém ten anglický tvar do závorky doplnit.

    - Ten, kdo anglicky neumí, tak z "frame diverter" nebude vůbec moudrý (pokud náhodou daný termín nezná díky programátorské zkušenosti). Proto mi připadá důležité to překládat, aby si čtenář (který anglicky neumí) mohl udělat představu o tom, k čemu to slouží.
    12.1.2007 00:09 kolisko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Predevsim bych Ti chtel, Roberte, podekovat za to, ze vychazeji JN.

    Osobne nemam problem s obcasnymi preklepy ani transkripci (jeste, ze je tak malo holek kolem kernelu, jinak by byl problem jeste s prechylovanim :). Myslim, ze tyhle veci by se mely ridit zdravym selskym rozumem a nemely by slouzit k tomu, aby si nekdo dokazoval, jak je lepsi nez my ostatni. Ja budu radeji cist slovanska jmena v anglicke transkripci, nez abych musel znat pravidla pro prepis azbuka -> slovanske jazyky a azbuka -> anglictina, a dlouze je kombinovat, kdyz si o tom cloveku chci neco najit na internetu.

    Kdyz uz se tu ale resi preklady, dovolil bych si polemizovat s
    Ten, kdo anglicky neumí, tak z "frame diverter" nebude vůbec moudrý (pokud náhodou daný termín nezná díky programátorské zkušenosti).
    Ten text implikuje, ze kdyz to prelozis, tak ten, kdo neumi anglicky bude o neco moudrejsi. Ja myslim, ze nebude a akorat to zmate toho, kdo anglicky termin zna. Jasne, ma smysl prekladat casto uzivane veci, ale myslim, ze nez se snazit o preklad vseho, je casto lepsi dat do zavorky par slov popisu. Co je srozumitelnejsi ... mysi prorok (mouse foreteller) ... nebo ... mouse foreteller (predpovida vase pohyby mysi) ...?

    Uprimne jedinej praktickej smysl prekladani anglickych terminu vidim v tom, ze je muzeme ohybat. Jinak slovo jako slovo. Hlavne, kdyz se domluvime, ne? :)
    12.1.2007 09:35 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jasne, ma smysl prekladat casto uzivane veci, ale myslim, ze nez se snazit o preklad vseho, je casto lepsi dat do zavorky par slov popisu. Co je srozumitelnejsi ... mysi prorok (mouse foreteller) ... nebo ... mouse foreteller (predpovida vase pohyby mysi) ...?
    Myslím, že na to nahlížím stejně, jen mám o něco posunutou hranici, na základě které rozlišuji, co ještě je vhodné přeložit, a co už by bylo lepší nechat v původním znění s českým vysvětlením. Například "mouse foreteller" bych asi opravdu překládal, i když bych použil něco jako "předpovídač myši". Bude asi lepší, když si tu hranici nastavím trochu blíž k anglickým verzím...
    12.1.2007 15:11 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    „Modul pro předpovídání pohybů myši“? ;-) O tom slyším prvně, kam to chystají? :-)
    12.1.2007 18:46 Hynek (Pichi) Vychodil | skóre: 43 | blog: Pichi | Brno
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Zero, first or second order prediction? Co je na tom těžkého? To zvládne dítě v mateřské školce, obor kybernetika.
    XML je zbytečný, pomalý, nešikovný balast, znovu vynalézané kolo a ještě ke všemu šišaté, těžké a kýčovitě pomalované.
    13.1.2007 07:04 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nevím jak Ty, ale já měl kybernetiku až na FELu. :-D Ne, že bych nějaké ty modely nedělal, jen jsem netušil, že to mám kvůli myšce v kernelu.
    11.1.2007 08:17 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    To je prosté: spletl jsem si toho člověka s jiným. Nedávno se mi stalo, že jsem do češtiny přepsal jméno vývojáře, který své jméno píše anglicky. A tentokrát jsem myslel, že je to ten samý. Ostatně, mrkni na předchozí díly, kde je psáno Poljakov (i když, pravda, tam mám Evgenij - to je tak napůl, ale to jen kvůli tomu, že jsem nevěděl, že je vhodnější psát Jevgenij). Stejně tak česká jména nenechávám bez diakritiky.
    11.1.2007 08:55 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nedávno se mi stalo, že jsem do češtiny přepsal jméno vývojáře, který své jméno píše anglicky
    Právě proto jsem se jistil tou první větou. ;-)
    11.1.2007 10:44 Aleš Kapica | skóre: 52 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Co takhle hezky česky - Evžen Poláků ;-)
    11.1.2007 10:45 Aleš Kapica | skóre: 52 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Nebo ještě lépe - Polákovic Evžen.. (podle vzoru Pučálkovic Amina)
    11.1.2007 12:27 Michal Ludvig | skóre: 16
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Pokud je to ale rus, který své jméno píše obvykle azbukou, tak je to Jevgenij Poljakov a basta. :-)
    Jenze on se v mailech podepisuje jako Evgeniy Polyakov a tuhle transkripci ma i ve From, takze asi chce aby se o nem tak psalo, ne? Navic ho pod timhle jmenem lide znaji, takze ja naopak nevidim duvod proc o nem na Abicku psat jako o Jevgeniovi. Evidentne je s tim anglickym tvarem spokojen, jinak by ho nepouzival, takze ho tady bud piste azbukou at je to presne, nebo se drzte takove transkripce kterou si urcil on sam a nevymyslejte pro nej neco "lepsiho". Jestli mi neverite ze se tak podepisuje muzu vam par jeho mailu preposlat.
    11.1.2007 12:42 Michal Kubeček | skóre: 71 | Luštěnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli ono to nebude tím, že ty maily jsou v angličtině, takže je přirozené používat anglickou transkripci do latinky, stejně jako je přirozené v českém textu použít českou transkripci. Nebo s vámi komunikuje česky a podepisuje se anglickou transkripcí?
    11.1.2007 17:48 linear
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Ted uz vim kde se bere pojem "Gramar Nazzi". Jaderne noviny jsou kratke zpravy z LKML ktere by meli nam zajemcum o vyvoj kernelu naznacit jakym smerem se kernel vyviji. Pokud si myslis ze se jedna o literarni dilo kde transkripce ruskych jmen ma vyznam pro vzdelavani budouci generace spisovatelu, pak jsi blbec. Ostatne, nikdo ti nebrani abys zalozil vlastni blog kde LKML bude prelozeny mnohem kvalitneji. Kdyz budes mit kliku tak v diskusi pod svym dokonalym prekladem nenajdes zadneho remcaveho idiota, coz se Robertovi tentokrat nepostestilo.
    11.1.2007 19:03 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Aby nedošlo k mýlce: přestože jsem možná na slova o barbarství a nesrozumitelnosti reagoval trochu podrážděně, velmi si cením toho, když mi lidi posílají opravy. Jestli by se někdo dal označit za "grammar nazi" (ač to slyším poprvé), tak jsem to já. Na pravopisu a kvalitě překladu si dávám velmi záležet a když občas někde šlápnu vedle, dost mě to štve.

    Takže děkuji za obranu, ale zároveň prosím o trochu smířlivosti. Mezi technicky vzdělanými lidmi se sice většinou na pravopisu příliš nebazíruje, ale protože patřím k těm, kteří se s fyzikou rozloučili už v polovině střední školy, dokážu pochopit i opačný postoj.
    Petr (DotaZ) Jakubec avatar 12.1.2007 11:08 Petr (DotaZ) Jakubec | skóre: 5
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    sem mozna divnej, ale ja cerpam inspiraci, ci chcete-li rozsiruji si obzor i z Robertovych gramatickych strapacii, prave proto, ze se tim tolik a tak svedomite zabyva.

    ale s tou transkripci, to je potiz... to je evidentni, notabene kdyz nevite jak to ten autor vlastne chce. nikdy (se zda) nanapsal nic pro cechy a proto lze jen odhadovat jak to vlastne napsat...
    Bluebear avatar 11.1.2007 18:02 Bluebear | skóre: 30 | blog: Bluebearův samožerblog | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Když už jsme v tom kopání do nevinného autora, který udělal pár překlepů...

    Sice mám pocit, že to nová pravidla češtiny už nevyžadují, ale stejně bych raději psal "Rus", neboť rus domácí je taky něco úplně jiného :-)
    To mi připomíná, jak jsem si pořídil květináč, že v něm budu mít květinu. Opravdu tam byla, ale potom být přestala...
    11.1.2007 20:11 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli si dobře pamatuju pravidla ze střední, tak příslušníci národů (kromě Romů) se píší s malým písmenem, zatímco občané států jsou s velkým. Proto ta malá písmena, nechci ze všech rusů vybrat pouze Rusy. :-)

    PS: kdyby mě opravil/doplnil místní češtinář, vůbec bych se nezlobil. ;-)
    Bluebear avatar 11.1.2007 20:27 Bluebear | skóre: 30 | blog: Bluebearův samožerblog | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Jestli si dobře pamatuju pravidla ze střední, tak příslušníci národů (kromě Romů) se píší s malým písmenem, zatímco občané států jsou s velkým.

    Uf, vážně je to takto rozlišeno? To je ale pitomé pravidlo. :-(
    To mi připomíná, jak jsem si pořídil květináč, že v něm budu mít květinu. Opravdu tam byla, ale potom být přestala...
    11.1.2007 20:55 Vlastimil Ott | skóre: 66 | blog: Plastique | Opava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Pamatuješ si to nesprávně.

    Jména obyvatelská se píší s velkým písmenem.

    Pozn. 2. Jména příslušníků antropologických skupin se píšou s písmenem malým: černoch, rudoch, indián, mongol (ale Mongol - občan Mongolska); podobně cikán (ne však jako národnost). (neoficiální pravidla pravopisu, nicméně je to asi jen opsáno z knižní verze)

    Rus, Černohorec, Srb, Čech, Američan, Němec, Australan, Žid

    žid, křesťan, černoch, běloch, slávista, linuxák
    Práce: Liberix, o.p.s. | Blog: OpensourceBlog.cz | Online kurz Zlatý WordPress
    11.1.2007 23:34 David Jaša | skóre: 44 | blog: Dejvův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Evgeniy Polyakov
    Díky moc.
    12.1.2007 09:20 fakenickname | skóre: 42 | blog: fakeblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006
    Souvisí nějak ty nesvobodné moduly s ndiswrapperem a ovladacemi z windows pro moji broadcom wi-fi v notebooku? Mam se zacit bat?
    12.1.2007 09:37 Robert Krátký | skóre: 94 | blog: Robertův bloček
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Jaderné noviny - 13. 12. 2006

    Založit nové vláknoNahoru

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.