Všem čtenářkám a čtenářům AbcLinuxu krásné Vánoce.
Byla vydána nová verze 7.0 linuxové distribuce Parrot OS (Wikipedie). S kódovým názvem Echo. Jedná se o linuxovou distribuci založenou na Debianu a zaměřenou na penetrační testování, digitální forenzní analýzu, reverzní inženýrství, hacking, anonymitu nebo kryptografii. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 25.12 tohoto před osmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell on Mobile, KDE Plasma Mobile, Phosh a Sxmo.
Byla vydána nová verze 0.41.0 multimediálního přehrávače mpv (Wikipedie) vycházejícího z přehrávačů MPlayer a mplayer2. Přehled novinek, změn a oprav na GitHubu. Požadován je FFmpeg 6.1 nebo novější a také libplacebo 6.338.2 nebo novější.
Byla vydána nová verze 5.5 (novinky) skriptovacího jazyka Lua (Wikipedie). Po pěti a půl letech od vydání verze 5.4.
Byla vydána nová verze 5.4.0 programu na úpravu digitálních fotografií darktable (Wikipedie). Z novinek lze vypíchnout vylepšenou podporu Waylandu. Nejnovější darktable by měl na Waylandu fungovat stejně dobře jako na X11.
Byla vydána beta verze Linux Mintu 22.3 s kódovým jménem Zena. Podrobnosti v přehledu novinek a poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že nástroj Systémová hlášení (System Reports) získal mnoho nových funkcí a byl přejmenován na Informace o systému (System Information). Linux Mint 22.3 bude podporován do roku 2029.
GNU Project Debugger aneb GDB byl vydán ve verzi 17.1. Podrobný přehled novinek v souboru NEWS.
Josef Průša oznámil zveřejnění kompletních CAD souborů rámů tiskáren Prusa CORE One a CORE One L. Nejsou vydány pod obecnou veřejnou licenci GNU ani Creative Commons ale pod novou licencí OCL neboli Open Community License. Ta nepovoluje prodávat kompletní tiskárny či remixy založené na těchto zdrojích.
Nový CEO Mozilla Corporation Anthony Enzor-DeMeo tento týden prohlásil, že by se Firefox měl vyvinout v moderní AI prohlížeč. Po bouřlivých diskusích na redditu ujistil, že v nastavení Firefoxu bude existovat volba pro zakázání všech AI funkcí.
Předem se omlouvám všem potrefeným husám, ale nemohu si pomoct
Vždycky jsem měl pocit, že FAQ by měl být jednoduchou a poměrně stručnou odpovědí či návodem jak řešit problém. Ovšem, když to přeženu napsat takovýhle FAQ - tak to si mohl dotyčný odpustit a raději požádat někoho zběhlejšího. Kdybych byl naprostý debil, a přihodil bych do FAQ něco podobného ovšem slinkem na web v arabštině, tak by mě měla asi většina zdejších čtenářů za vola, ale v principu jde o totéž.
Je vážně problém vytáhnout z odkazované stránky to podstatné a napsat to v češtině sem? Pochopím, když najdu ve FAQ odkaz na některý zdejší článek či blogpost - jde o jeden pramen. Ale takhle?
Tiskni
Sdílej:

(hmm, ok, platí pre "univerzálny-musis-vediet" jazyk, angličtinu)
Odpověděl jsem 1)-4), byly doby, kdy jsem něco řešil, ve faq nebylo a tak jsem musel najít jinde. Jo, bylo by lepší, kdyby to bylo česky, ale i tak má autor faqu u mne malé plus.
První věc mne napadla ... co bych s tim moh já udělat ... jo, jasně, že bych moh. Nejlepší lék na deprese je dělání.
Jo, je pravda, že je to to samé, jako říct "Zkus Google a hledej na TLDP". Mně se zase líbilo, že vidim něco, v čem se nehrabu a vidim to "zevnitř", že mne to tam dovede.
Faq by měl být jednoduchý a jednoúčelový, jednoznačný.
Dík 
Sám jsem ale přidal jen dvě jednoduché otázky, a to jen proto, že mě o to někdo požádal, sám od sebe bych to neudělal, protože jsem líný.
. Je jen potreba si uvedomit, ze lingua-franca ve svete pocitacu je proste anglictina. Pripada mi mnohem efektivnejsi udrzovat informace v jednom jazyce, aby z nich mohli cerpat vsichni nez se snazit o X prekladu do X jazyku...
To s tim kafranim bylo mysleno tak, ze ten FAQ clanek muzes editovat jak chces a pokud nejsi spokojen s anglickym odkazem, mas plnou volnost chopit se prekladu sam. Misto toho ale vytvoris blogpost, ktery jeste k tomu v nazvu nese "lidska blbost". Promin, ale prijde mi to jako krajne neslusne, minimalne vuci puvodnimu autorovi.
. Je jen potreba si uvedomit, ze lingua-franca ve svete pocitacu je proste anglictina. Pripada mi mnohem efektivnejsi udrzovat informace v jednom jazyce, aby z nich mohli cerpat vsichni nez se snazit o X prekladu do X jazyku...
To s tim kafranim bylo mysleno tak, ze ten FAQ clanek muzes editovat jak chces a pokud nejsi spokojen s anglickym odkazem, mas plnou volnost chopit se prekladu sam. Misto toho ale vytvoris blogpost, ktery jeste k tomu v nazvu nese "lidska blbost". Promin, ale prijde mi to jako krajne neslusne, minimalne vuci puvodnimu autorovi.