Byla vydána nová verze 7.2 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Tor Browser byl povýšen na verzi 15.0.1. Další novinky v příslušném seznamu.
Česká národní banka (ČNB) nakoupila digitální aktiva založená na blockchainu za milion dolarů (20,9 milionu korun). Na vytvořeném testovacím portfoliu, jehož součástí jsou bitcoin, stablecoiny navázané na dolar a tokenizované depozitum, chce získat praktickou zkušenost s držením digitálních aktiv. Portfolio nebude součástí devizových rezerv, uvedla dnes ČNB v tiskové zprávě.
Apple představil iPhone Pocket pro stylové přenášení iPhonu. iPhone Pocket vzešel ze spolupráce značky ISSEY MIYAKE a Applu a jeho tělo tvoří jednolitý 3D úplet, který uschová všechny modely iPhonu. iPhone Pocket s krátkým popruhem se prodává za 149,95 dolarů (USA) a s dlouhým popruhem za 229,95 dolarů (USA).
Byla vydána nová stabilní verze 7.7 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 142. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Společnost Epic Games vydala verzi 5.7 svého proprietárního multiplatformního herního enginu Unreal Engine (Wikipedie). Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
Intel vydal 30 upozornění na bezpečnostní chyby ve svých produktech. Současně vydal verzi 20251111 mikrokódů pro své procesory.
Byla vydána říjnová aktualizace aneb nová verze 1.106 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a videi v poznámkách k vydání. Ve verzi 1.106 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.
Canonical pro své zákazníky, předplatitele Ubuntu Pro, prodloužil podporu Ubuntu LTS z 12 let na 15 let (Legacy add-on). Týká se verzí od 14.04 (Trusty Tahr).
Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 5.0.0. Nově je oficiálně podporován Linux ARM64/AArch64. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.
Byla vydána verze 10 dnes již multiplatformního open source frameworku .NET (Wikipedie). Přehled novinek v příspěvku na blogu Microsoftu. Další informace v poznámkách k vydání na GitHubu nebo v přednáškách na právě probíhající konferenci .NET Conf 2025.
V úvodním blogpostu téhle série jsem nastínil řešení situace, kdy chci s rozšířením Translate spravovat odkazy na externí stránky tak, aby uživatelé byli z určité stránky přesměrováváni na cílovou stránku podle svého jazykového nastavení. Toto řešení však mělo jeden drobný nedostatek, na který jsem upozornil v diskuzi. Využívalo se při něm tzv. "kouzelné slovíčko" USERLANGUAGECODE, které je však dostupné pouze tehdy, je-li uživatel přihlášený. U wiki, která je vyhrazena pouze pro přihlášené uživatele s tím není problém. Ale co dělat, chci-li aby to přesměrování fungovalo i pro anonymního uživatele? Řešení mne napadlo v souvislosti s řešením jiného problému.
Všimnul jsem si, že zatím co "kouzelné slovíčko" USERLANGUAGECODE v šabloně u anonymního návštěvníka stránek nefunguje, překlad systémových zpráv vložených přes {{int:}} je i u anonymního návštěvníka bez problému. Také už vás naťuklo správné řešení?
Vytvořil jsem tedy ve jmenném prostoru MediaWiki zprávu langcode, do jejího obsahu napsal kód výchozího jazyka (cs) a přidal ji na stránku skupiny systémových zpráv překládaných přes Translate (tak jak jsem o tom psal v předchozím blogpostu). No a pak jsem "přeložil" kód výchozího jazyka pro každý jazyk na jeho jazykový kód.
V šabloně jsem pak místo {{USERLANGUAGECODE}} použil {{int:langcode}} a voilá! Přesměrování funguje i pro anonymní návštěvníky.
K řešení mne ale přivedl jiný problém. Kategorizace stránek. Zvolit správné schéma a postup kategorizace je totiž u multijazyčné wiki klíčové.
Pokud máte výchozí stránku kategorizovanou v kódu, který nebudete překládat, stane se kategorie součástí přeloženého textu. Všechny překlady stránky tak budou ve stejné kategorii. Dejme tomu, že do ní máte přiřazenou stránku s názvem 'strana', kterou začnete překládat. Výpis kategorie pak bude vypadat takto:
strana strana/en ...
Pokud je stránek jen pár, tak se to snese, ale pro větší množství stránek to není moc přehledné řešení.
Varianta druhá - kategorizační značky můžete umístit do překládané zprávy. Pak lze postupovat opět několika způsoby.
Na stránkách MediaWiki se tento problém řeší různě. Ale nejčastěji se setkáte s řešením č. 2, u ktrerého se ale využívá šablony {{translation}}, která kombinuje název kategorie ve výchozím jazyce s jazykovým kódem, umístěné v kódu výchozí stránky. Z toho důvodu aby tohle dilema nemusel řešit každý překladatel zvlášť
Takové řešení se ale každému nemusí líbit. Co když chci, aby stránka s překládaným obsahem byla formálně jedna a její obsah se překládal stejně, jako když použiju systémové zprávy vložené přes {{int:}}?
Jistě, mohl bych to udělat právě přes ty systémové zprávy, jak jsem o tom psal v blogpostu Čuňačíme v MediaWiki. Jenže to má tu nevýhodu, že by všichni překladatelé museli dostat administrátorská práva, aby vůbec mohli něco překládat. Takže tudy ne.
Řešení však existuje. MediaWiki umožňuje vkládat nejenom systémové stránky i obsah obyčejné stránky. Vytvořil jsem šablonu s názvem insert, využívající rozšíření ParserFunctions, s následujícím obsahem:
{{#ifexist: {{{1}}}/{{int:langcode}} |
{{:{{{1}}}/{{int:langcode}}}} |
{{#ifexist: {{{1}}} |
[[{{{1}}}]] |
{{{1}}}
}}
}}
Použití je jednoduché:
{{insert|zdroj}}
Pokud stránka s názvem zdroj neexistuje, vygeneruje se odkaz umožňující její založení. Pokud stránka existuje, ale neexistuje její jazyková verze, objeví se místo obsahu link na stránku, kde pak lze obsah do cílového jazyka přeložit. No a pokud překlad existuje, tak se rovnou vloží.
Stránka zdroj s překládaným obsahem je kategorizovaná do jiné struktury, než stránka do které se její obsah vkládá, proto musí mít své kategorizační značky obalené tagem noinclude, jinak se ale překládá jako každá jiná stránka.
Tiskni
Sdílej: