Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 4.5.0. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.
Byl vydán Mozilla Firefox 138.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 138 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Šestnáctý ročník ne-konference jOpenSpace se koná 3. – 5. října 2025 v Hotelu Antoň v Telči. Pro účast je potřeba vyplnit registrační formulář. Ne-konference neznamená, že se organizátorům nechce připravovat program, ale naopak dává prostor všem pozvaným, aby si program sami složili z toho nejzajímavějšího, čím se v poslední době zabývají nebo co je oslovilo. Obsah, který vytvářejí všichni účastníci, se skládá z desetiminutových
… více »Richard Stallman přednáší ve středu 7. května od 16:30 na Technické univerzitě v Liberci o vlivu technologií na svobodu. Přednáška je určená jak odborné tak laické veřejnosti.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.04.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
TmuxAI (GitHub) je AI asistent pro práci v terminálu. Vyžaduje účet na OpenRouter.
Byla vydána nová verze R14.1.4 desktopového prostředí Trinity Desktop Environment (TDE, fork KDE 3.5, Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání. Podrobný přehled v Changelogu.
Bylo vydáno OpenBSD 7.7. Opět bez písničky.
V Tiraně proběhl letošní Linux App Summit (LAS) (Mastodon). Zatím nesestříhané videozáznamy přednášek jsou k dispozici na YouTube.
Standart je s T na konci psal mnoho let naprosto běžně a spisovně správně.
Řada lidí byla proto asi před nějakými 10 lety docela znechucena, protože standard, které se začalo objevovat po změnách pravidel češtiny Ústavem pro jazyk český bylo dosti nezvyklé.
Jinak od čeho to bylo odvozené je egál, Vy taky nepřemýšlíte, když mluvíte, od čeho je odvozeno každého slovo, které říkáte.
Dejte si do Google „standart“ a “jen české stránky“ a uvidíte co jako důsledek minulosti má toto slovo, a přitom nemají na mysli ani korouhev, ani standartu.
A podobných radikálních změn bylo ve změně pravidel plno.
Standart je s T na konci psal mnoho let naprosto běžně a spisovně správně.muzete to nejak dolozit?
Důvod je úplně jednoduchý. Vezměte si česko ruský slovníček, najděte slovo standard, a vypadane vám (přepsáno do latinky) standart.
To, že se píše s t je dědictví minulosti, protože až někdy do devadesátých let jste nikde, naprosto nikde neviděl napsáno standard s d, ale všude kam jste se podíval s t.
Proto jsem nabádal, abyste si sehnali pár „historických textů“ z trochu starší doby.
Problém výuky češtiny je ten, že čeština se velmi často mění. Jednak má hlavní milníky změn, jednak byly změny dělány i do dalších vydání pravidel. Například je známá změna pravidel z roku 1974, která byla suše prostě udělána do x-tého vydání pravidel českého pravopisu.
Ještě pikantnější je, že třeba závazná pravidla uzákoněná výnosem ministra školství, který stát uznal jako závazná pro výuku českého jazyka v roce 1994 Ústav pro jazyk český napůl ignoroval a bral ho v malé míře. Asi jej později více zaintegroval, já nevím.
Každopádně Ústav pro jazyk český není (a jak je vidět i na situaci z roku 1994, kdy uzákoněná pravidla českého jazyka v roce 1994 byla odlišná od pravidel propagovaných Ústavem pro jazyk český) není autoritativním, ani normativním orgánem. On nemá status určovat spisovnou češtinu, jen doporučovat.
Ona totiž poslední radikální změna pravidelná českého jazyka v roce 1993 byla tak špatná, že musel Ústav pro jazyk dostat přes ruce a bylo mu řečeno takhle ne ústave. Například podle posledních pravidel z roku 1993 Ústavu pro jazyk český se musí psát benzin, ale benzín se psát nesmí. Dále třeba byl zrušen slovesný vzor „sází“, který měl zcela zaniknout. Důsledné psaní z všude a zrušení s v mnoha slovech po vzoru slovenštiny. Pod palbou obrovské kritiky ze všech stran pak Ústav pro jazyk český kleplo ministerstvo školství a Ústav se s tím dosud nevyrovnal.
Dodnes Ústav pro jazyk český mění pravidla dosti za chodu. Například viz výše zmíněný čas 10.20. Pokud bych měl screenshoty jaykové poradny za poslední cca dva roky, byl tam asi tento vývoj. Nějdříve psali: správné je 10.20, psát čas s dvojtečkou správné není, ale vzhledem k vlivu anglických zemí se to někde toleruje. Pak přišla další změna, kde už 10.20 byl správný a doporučovaný tvar, který se má správně používat, nedoporučený, ale možný tvar je 10:20. Později už to bylo fifty fifty, a dnes už dvojtečka zskává navrch.
To, že si přečtete doporučení v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český neznamená, že za rok, za dva si tam nepřečtete něco jiného.
Tím bych tak nějakou souhrnně odpověděl na řadu pochyb a kritik.
To, že si přečtete doporučení v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český neznamená, že za rok, za dva si tam nepřečtete něco jiného.Páni, to je překvapení. On se jazyk časem mění a ÚJČ AV na tyto změny reaguje.
Takže se vracíme k tomu, proč jsem článek napsal. Až si někdo budete stěžovat, že někdo píše špatně – v řadě případů to také mohlo být před pár lety dobře.
A druhá věc – neexistuje žádný dokument, který by popisoval, co je a co není správně česky. Ani Ústav pro jazyk český není závazný. Tudíž je někdy dosti na hraně diskutovat o tom, které pravidlo je správné, když není etalon, ani normativní dokument.
I Ústav pro jazyk český dosti mění, a pokud nebudete aspoň ročně, či v krajním případě dvouletně upgradovat Vaší češtinu, nemáte šanci.
Takže čeští puntičkáři neví tak zcela co vždy dělají.
Vidím, že jste se rozhodl mě utopit
Nicméně nemáte mi jak dokázat, že máte, či nemáte pravdu, protože neexistuje závazná norma, co v češtině použít.
Před chvíli jste mi vysvětlil, že i čeština se vyvíjí, a ona se vyvíjí dosti k používání přejatého způsobu z angličtiny, kdy se v určitých případech svůj přestává používat.
Jestli jste si také všiml, já jsem se tu nikde nepokoušel dokazovat co správná čeština je a co není a ani jsem neměl nikdy tyto ambice.
Takže s Vámi na 100% souhlasím.
Mimochodem, mě je to stejně jedno, já kam přijde, tam se naučím rozumět do 14 dní až měsíce. Často ani netuším jak rozumím, protože si ani nepřekládám slovíčka, ba dokonce ani nevím, co vlastně jako jednotlivá znamenají. Má to tu nevýhodu, že když ten jazyk dlouho neslyším, zase to zapomenu. Takhle jsem rozuměl ttřeba kdysi i arabsky. Pro mě je nesmírně jednouché naučit se rozumět a odposlechnout jakékoli nářečí, či jazyk, pokud kolem mě lítá dostatek slov. Ale nesmírně těžké se naučit mluvit, například s angličtinou to zkouším už mnoho let. Na jednom fóru jsem si dokonce vyfasoval odpověď: „I understand English is not yuor first language“
Byla.
Nicméně mě mrzí, že se tu rozšířila diskuse o jedné věci. Podstata článku byla protiváha k tomu, že lidé neumí česká pravidla. Ona totiž neexistují (není na to norma), a za druhá podléhají velmi frekventovaným změnám. V zásadě nenajdete v Česku běžného člověka, který by bezvadně tato pravidla ovládal, a ono to ani nemáte podle čeho testovat.
Už jenom to, že dnešní teoretická pravidla jsou jak lidem běžným, tak i odborným fakticky nejasná a neznámá mluví o stavu českého jazyka a jejímu stavu dost. Stejně tak o naprosto mizerné a laxní práci Ústavu pro jazyk český, který se mohl pokusit o zlepšení stavu. Není divu, že na to lidé házejí bobek, ostatně moje rozhodnutí na česká pravidla rozumně hodit bobek jsem už vyjádřil.
Dnešní pravidla jsou překomplikovaná, a to bezdůvodně, a také zbytečně často měněná. Nejsem proti změnám, ale všimněte si toho „zbytečně často“. Ale i tak se jimi nikdo nemusí zabývat, protože závazná pravidla českého jazyka neexistují.
Pokud budu psát čárky podle citu, nemůže nikdo říct, že je píšu špatně, protože neexistuje závazný dokument, který by řekl, jak je psát správně.
A Ústav pro jazyk český to nakonec stejně uzákoní tak, jak to píše většina lidí, protože mu nic jiného nezbyde v tom stavu a bordelu, na kterým se podílel, a to zejména v roce 1993. Viz třeba 10:20, kde nakonec Ústav rezignoval, ač bojoval nejdříve jako lev za 10.20, což můžete poznat i ze současného textu na jeho stránkách.
Nejdřív bokem: Doporučuji zkritizovat mě, kde můžete. Ideálně přidat ještě dalších dvacet příspěvků, které mě kritizují.
Ad 1) Zatím tu byly pouze příklady ze slovníků.
Ad 2) Nebudu je psát špatně, protože není žádný závazný text, ani norma, která by určila co je to špatně. Tudíž slovo „špatně“ má pouze vágní význam, který nelze stoprocentně konkretizovat. Navíc se význam „správně“ a „špatně“ dosti mění v průběhu i krátkého času.
Ad 3) Nebudu reagovat na zbytečnou vatu třetího odstavce.
Ad 1) Ohledně standartu nebude tvrdohlavě obhajovat své, když si nejsem jistý, jak píšu jinde. Jak jsem psal, četl jsem to často, a procházelo přes tehdejší, nesrovnatelně kvalitnější korektury. Za totality byly nůžky mezi literárním vyjadřováním a ostatním dosti znát. Ale jak říkám, asi se mýlím.
Ad 2) Já bych to rád psal dobře, ale už to není v mých silách. Nechci přemýšlet nad každou větou a navíc já mám fotografickou paměť a češtinu jsem si oslovil čtením knih, když to tak musím říct. Protože čárky ve větách téměř nikdo nepíše dobře, a v řadě případů si dokonce nikdo není jistý, jak se vlastně píšou správně – nemá se má fotografická paměť dost dobře o co opřít. Navíc se pravidla i dost mění, například dříve se psala čárka před spojkou ani, dnes ne.
Takže jsem prakticky přišel na to, že až na pár jedinců stejně nikdo nepozná, že píšu občas čárky ve větách špatně. Ke zmatení významu změnám v čárkách nedochází. Takže to nechávám být. Podle svého oka jsem zjistil, že mi opticky ani z hlediska čitelnosti nevadí, když je ve větě o něco více čárek, než má být podle Ústavu pro jazyk český, pokud oddělují významově oddělené části. Zato mi zhoršuje čitelnost textu, pokud je tam čárek méně, než tam má být – ztrácí se vodítko pro oddělení částí textu. Tudíž nevím-li zda čárka ano či ne, napíšu jí tam.
Ad 3) No comment. Vaše původní věta má dost emocionální podtext, možná i více, než faktický. Proto na to nechci reagovat a právě z tohoto důvodu.
Ke zmatení významu změnám v čárkách nedochází.
A teď tu o Karkulce... Za vše hovoří známý příklad "omilostnit, nelze popravit" vs "omilostnit nelze, popravit".
Proto jsem nabádal, abyste si sehnali pár „historických textů“ z trochu starší doby.Tak jsem zapátral po historických textech ve své knihovničce a jeden bych tu měl -- Ottův slovník naučný z roku 1906 a je tam standard
Myslel jsem běžný text. Zatímco 3 lidi hledali jen ve slovnících. Nikde jinde. Napadlo vás také, že může být správný více, než jeden tvar?
Myslel jsem běžný text. Zatímco 3 lidi hledali jen ve slovnících.Víte, ono se ve slovnících velmi dobře hledá -- ačkoli tu mám větší množství starších knih, tak v nich nenajdu ani slovo standard ani standart, protože autoři do nich zapomněli přidat vyhledávání...
Ok, nicméně všude jsem četl standart.
Vzhledem k tomu, že v totalitních dobách byla korektura na nesrovnatelně vyšší úrovni, než dnes a pravopisných chyb byla o mnoho řádů méně, nepochyboval jsem, že je v pořádku, stejně tak jako řada jiných lidí. Uznávám že se mohu mýlit, ale není mi jasné, proč tedy toto slovo tak houfně procházelo přes všechny korektury – a to lidí, kteří znali češtinu dobře.
A že se objevovalo často, za tím si stojím.
Obávám se, že o problematice zase tolik nevím, ale nebyla to třeba snaha prosadit do češtiny ruské prvky? V tom konkrétním období by to rozhodně nebylo ojedinělé..
Ok, nicméně všude jsem četl standart.muzete ukazat minimalne dva priklady? i.e., odkazy na dva relevantni zdroje, at uz je to kniha nebo scan clanku?
10:20 je podle momentálně platných pravidel také správně.
Internetová jazyková příručka je tvůj přítel.
Vím, že je to správně. Ústav pro jazyk český postupně rezignuje. Nejdříve prosazovali hlavně 10.20, později připouštěli možnost dvojtečky, teď jí připouští ještě tvrději a nebude dlouho trvat, za chvíli na internetové stránce najdeme jenom tu dvojtečku a tečku jenom hodně vzadu.
Internetové stránky se dají měnit a zrovna tuhle pasáž u času na stránkách Ústavu sleduji. Je to docela sranda. Stačí vývoj na jejich internetových stránkách za poslední 2–3 roky.
Tohle mi přijde jako dobrá trefa na hlavičku. Jsem schopen pochopit, že si někdo neumí v odevzdané práci zkontrolovat pravopis. Ale pokud se během jednoho poměrně krátkého textu objeví na jedné stránce "standard" i "standart" (nedávný případ), je něco špatně a ten člověk na to nejspíš kašlal. U jiných slov to zase může ukazovat na prosté kopírování z textů cizích lidí.
Docela zajímavým problémem se pak stává článek psaný víc autory současně, pokud má každý zafixovanou jinou verzi slov (např. koncovky -ismus vs. -izmus).
Čárky ve větách píšu podle citu tak, aby se text dobře četl a opět kašlu na Ústav pro jazyk český.Je to videt. A bohuzel mame rozdilne nazory na "dobre"...
Tuhle chybu dělám taky často. Je to tím, že když končíte vedlejší větu, tak abyste věděl, jestli tu čárku dát, nebo nedát, tak byste se musel vrátit o větu zpět (a možná i dále, pokud tam máte více vět vedlejších spojených souřadně) a zkoumat, jaký vztah mají tyto dvě věty a věta, kterou hodláte teprve napsat (a kterou možná ani ještě nevíte).
Třeba následující generace jazykovědců přejde na lispovskou notaci :)
Spíš je to proto, že lidi si na čárku vzpomenou akorát když je vedle spojka :)
Jenže abych zjistil poměr mezi právě dokončenou větou a novu větou, musím znát kontext:
Půjdu domů, až přestane pršet, a zastřelím se.
Tady zřejmě není možné, abych se nejprve zastřelil, a pak šel domů (pokud nebudeme uvažovat, že hraji hru).
Jenže jsou věty, kdy ani kontext nepomůže:
Přestalo pršet, když odbila druhá hodina(,) a zakokrhal kohout.
Pokud třetí věta bude souřadně spojená se třetí, tak je celkem možné, že kokrhání kohouta má vliv na počasí.
Taky by bylo vhodne, aby jste se chytl za nos a nez neco date publikovat, tak si to po sobe nekolikrat precetl, Vase hrubky sice nejsou tak skandalni jako standart vs. standard, za to jich je taky dost.
To "by jste" byla ironie, však?
Nicméně je asi nezvratně jasné, že v průběhu let se z těchto včera a dnes hyperkorektnách (a chybných) záležitostí stanou tvary přípustné.
Vy už ty lysohlávky fakt neberte.
Ve skutecnosti za vsechno muze VELKY ZID (taha v pozadi za provazky) a jestirci ...
Ach jo, když už alespoň kritizujete, a mluvíte o změnách pravidel – zjistěte si fakta. Třeba v roce 1993 byla provedena změna a o rok později druhá dalším dodatkem do pravidel. To už máme například dvě změny v průběhu dvou let.
Prectete soucasny text v knihach, novinach, na netu ?
Jestli jo no tak si nestezujte sou i taci kteri jsou slepi a tim padem nesrovnatelne hure na tom.
Nac si s cestinou lamat hlavu.......
To jsem také chtěl textem naznačit.
A když už jsme u toho, tak třeba srovnání se zahraničím. Němčina provedla tři změny pravidel – 1901, 1944, 1993. Změny z nacistického Německa se anulovaly, a proti pravidlům z roku 1993 se zvedá tak obrovský odpor, že je otázka, zda to ustojí.
K te nemcine: Odpor se zvedl predevsim z toho duvodu, ze najednou bylo zakazano scharf eses (ostre s) a povinne se muselo psat ss. Takze zmena hodne radikalni ...
A stejný, ne-li ostřejší odpor se zvedl proti Ústavu pro jazyk český a jejich pravidlech z roku 1993.
Tak radikální, že sám tehdejší ředitel Ústavu pro jazyk český Daneš sám byl donucen prohlásit, že podle pravidel, který Ústav vydal se není nutno řídit – a to pod tlakem všech kulturních osobností, spisovatelů, vlády, a mnoha dalších stran.
Nicméně dopadlo to tak, že pravidla platí v roce 1993, ale ministerstvo školství udělalo změny a dodatky – tedy vymyslelo jiná česká pravidla dosti odlišná od verze z Ústavu pro jazyk český. Dá se říci, že existovala souběžně dvě různá pravidla, která nebyla slučitelná, ale platila obě naráz.
Později Ústav pro jazyk český část integroval, ale bylo vidět, že to dělá silně z donucení.
Kromě toho se ale pravidla mění neustále.
Mě by jenom zajímalo, jestli v jiných zemích je v jazyce stejný bordel jako v češtině. Tedy zda pro úřední a spisovnou řeč skutečně neexistuje žádný autoritativní orgán jako tady pro češtinu. Jestli je to běžný stav, nebo jen české specifikum. Když jsem studoval a bylo u nás pár cizinců, zjistil jsem, že tam v jejich jazyce někdy dochází až k absurdnostem typu, že spisovná řeč je silně odlišná od hovorové, protože spisovná je předepsána, často většinou zmrazený stav řeči ze starší doby.
Pro angličtinu třeba žádný autoritativní orgán neexistuje (ani na lokální úrovni, alespoň pro Velkou Británii a Spojené státy americké). Lidé se řídí třeba slovníky...
Ano, za směrodatné bývají považovány slovníky, zvláště ten z Oxfordu či Cambridge.
Nějaký autoritativní orgán bych možná čekal v Japonsku, hlavně ve vztahu k písmu (je jím nejspíš ministerstvo školství, které určuje např. seznam znaků pro povinnou školní docházku).
Přesně tak. A podobně je to v Číně. Ale nejde jen o výběr znaků pro výuku ve školách... existuje norma stanovující množinu znaků (v současné době asi osm tisíc) použitelných v úředních dokumentech a myslím, že i v tisku. V té Číně je to ještě drsnější, protože tam komunisté provedli reformu znaků --- spoustu jich zjednodušili (a tím také zhnusnili), takže dnes se tam lidé často dostávají do potíží, když si třeba chtějí na vývěsní štít na obchodě načmárat klasické znaky.
Ak ti niečo hovorí tradičná a zjednodušená čínština, tak to je presne ono: masívne nahradenie väčšiny znakov a dosť často nie je vidieť žiadnu podobnosť. Pokiaľ veim, tak v japončine žiadny analogon k tomuto neexistuje, drvivá väčšina znakov sa používa už od starých čias (to znamená od dôb, kedy tie znaky prevzali zo starej čínštiny), len sa trochu mení tá množina, ktorá je uzákonená ako povinná.
Takže tvrdíš, že japonci tie znaky menili v podobnom rozsahu ako prechod tradičná -> zjednodušená čínština? Viem, že nejaké zmeny tam boli, ale nezdá sa mi, že by to malo až taký efekt.
Dík, pozriem na to. Ale len tak pre zaujímavosť, ešte som nenarazil na znak z tradičnej čínštiny, ktorý by nebol v japonskom slovníku a už som sa ich nahľadal celkom dosť. Preto som si myslel, že japončina a tradičná čínština sa líšia len počtom znakov a veľmi drobnými úpravami.
Ale len tak pre zaujímavosť, ešte som nenarazil na znak z tradičnej čínštiny, ktorý by nebol v japonskom slovníku a už som sa ich nahľadal celkom dosť.
Nejde o to, že by neexistoval... jen se nepoužívá (třeba příkladem budiž mléko).
Ale nejde jen o výběr znaků pro výuku ve školách... existuje norma stanovující množinu znaků (v současné době asi osm tisíc) použitelných v úředních dokumentech a myslím, že i v tisku.
Abych nemystifikoval... Znaků pro výuku v rámci základních až středních škol je stanoveno kolem dvou tisíc, těch osm tisíc je dnes doménou jen těch nejvzdělanějších... ale znaků existuje 50k+. @_@
Hm, tak ono to číslo 50k nie je až tak prekvapujúce, kombináciou niekoľkých z 200 radikálov sa nie je problém dostať k oveľa vyššiemu číslu Pritom je asi zrejmé, že väčšina z tých znakov je často lokálna (v čase aj priestore), vzhľadom k obrovskému počtu obyvateľov a rozlohe číny a jej dosť búrlivej histórii.
Nicméně dopadlo to tak, že pravidla platí v roce 1993, ale ministerstvo školství udělalo změny a dodatky – tedy vymyslelo jiná česká pravidla dosti odlišná od verze z Ústavu pro jazyk český. Dá se říci, že existovala souběžně dvě různá pravidla, která nebyla slučitelná, ale platila obě naráz.Dodatek připravil ÚJČ a stal se součástí Pravidel 1993. Dvoje různá pravidla neplatila nikdy, pouze v mezidobí mezi vydáním Pravidel 1993 a Dodatku bylo jasné, že Pravidla 1993 nebudou platit v tenkrát vydané podobě, ale ve spoustě případů se povolí i starší varianta. Bohužel teď nemůžu první vydání Dodatku najít, ale pokud si dobře pamatuju, většina nebo všichni autoři Dodatku jsou zároveň autory Pravidel 1993.
Kromě toho se ale pravidla mění neustále.Mohl byste uvést alespoň jeden příklad změny pravidel, ke které došlo po Pravidlech 1993 s Dodatkem?
Já to nevidím tak černě. Velká reforma týkající se s a z z roku (pokud se nepletu) 1983 je snad posledním zásahem takového rozsahu. (Kolem roku 1993 pak byla reforma jaksi zmírněna, aby se mohl používat „starý“ i „nový“ pravopis.) Kromě toho, čeština není jako jazyky z norem W3C nebo norma C++. Jedná se o živý jazyk, který samovolně (a většinou iracionálně) mění a utvářejí jeho uživatelé. Na tyto změny je třeba dřív nebo později reagovat úpravou pravidel, abychom tu jednou neměli dvě odlišné češtiny (formální a neformální).
Samozřejmě, že jsem o Ústavu pro jazyk český slyšel na střední škole nesčetněkrát. Hartusily na něj češtinářky a studenti také neměli důvod mít ho v oblibě. Dokud ale někdo nevymyslí „něco lepšího“, nějaký jiný způsob standardizace a kodifikace jazyka, je zmíněný ústav jednou z mála jistot, kterou dnes čeština má.
Všem jazykovým puristům bych rád ocitoval popisek k jednomu kreslenu vtipu pana Kantorka: "Evoluce, vole, evoluce!"
Pro nářky nad češtinou platí jedno pravidlo (dokonce se i rýmuje): "Čím méně lingvista --- tím více purista"
Tiskni
Sdílej: