Lazygit byl vydán ve verzi 0.62.0. Jedná se o TUI (Text User Interface) nadstavbu nad gitem.
Jiří Eischmann se v příspěvku na svém blogu o rozepsal o tom, kam se vyhledávání v jeho očích posledních 10 let posunulo, jaké má zkušenosti s AI vyhledáváním, proč na něm nechce záviset a jaké vyhledávací služby ho v poslední době zaujaly.
Wayland kompozitor Labwc byl vydán ve verzi 0.20.0. Labwc je inspirován správcem oken Openbox. Postavený je na wlroots.
AlmaLinux OS byl vydán ve verzích 9.8 s kódovým jménem Olive Jaguar a 10.2 s kódovým jménem Lavender Lion. Podrobnosti v poznámkách k vydání (9.8 a 10.2). Opraveny byly zranitelnosti Copy Fail (CVE-2026-31431), Dirty FRAG, Fragnesia (CVE-2026-46300), nginx Rift (CVE-2026-42945) a SSH Keysign Pwn (CVE-2026-46333).
Seznam.cz vykázal za rok 2025 tržby v celkové hodnotě 6,454 miliardy korun. Oproti roku 2024 nárůst o 3,68 %. Zisk před zdaněním oproti předcházejícímu roku poklesl, a to o 11,21 % na 1,330 miliardy korun. Vlastní velké jazykové modely SeLLMa najdou dnes uživatelé téměř na všech seznamáckých službách. Na všechny obsahové služby byla zavedena technologie text-to-speech, díky níž si mohou uživatelé přehrát články v audio verzi namluvené
… více »Vláda představila strategické digitalizační projekty. Roadmapa zahrnuje celkem 55 projektů napříč státní správou, z toho 22 prioritních projektů vycházejících přímo z programového prohlášení vlády a 33 projektů založených na platné legislativě. Portfolio pokrývá oblasti financí, zdravotnictví, digitální identity, dat, registrů, dopravy, krizového řízení, sociálních agend i kybernetické bezpečnosti.
Vyjádřeni Software Freedom Conservancy (SFC) k porušování licence AGPLv3 společností Bambu Lab v jejich softwaru Bambu Studio pro 3D tisk. Bambu Studio vychází z PrusaSliceru. Ten zase z Slic3ru. Spuštěn byl projekt baltobu, který kombinuje několik strategií pro řešení problému. SFC zastřeší vývoj svobodné náhrady proprietární knihovny libbambu_networking pomocí reverzního inženýrství a reimplementace, forku OrcaSliceru pro Bambu Lab tiskárny od Paweła Jarczaka a forku celého Bambu Studia pod názvem Viscose.
Správce souborů GNOME Commander (Wikipedie) byl přepsán do Rustu a vydán v nové verzi 2.0.0.
Sway (Wikipedie), dlaždicový (tiling) správce oken pro Wayland kompatibilní s i3, byl vydán ve verzi 1.12. Do vývoje se zapojilo 50 vývojářů. Přehled novinek na GitHubu. Sway 1.12 závisí na wlroots 0.20.0.
Papež Lev XIV. ve své první encyklice Magnifica Humanitas (Skvělé lidství), která se věnuje umělé inteligenci (AI), varoval před dezinformacemi, které AI manipulací s obsahem vytváří. Moc mají podle něj sociální sítě ovládané hrstkou soukromníků. Upozornil také roli digitálních platforem v obchodování s lidmi, které podle něj musí být uznáno jako současná forma otroctví. Papež se také poprvé omluvil za roli, kterou Vatikán sehrál při legitimizaci otroctví, a za to, že jej po staletí neodsoudil.

The IT Crowd:
Roy (zpívá si): We don't need no education.
Moss: Yes you do; you've just used a double negative.
It is also possible that Orwell modeled aspects of Newspeak on Esperanto; for example "ungood" is constructed similarly to the Esperanto word "malbona". Orwell had been exposed to Esperanto in 1927 when living in Paris with his aunt Kate Limouzin and her husband Eugène Lanti, a prominent Esperantist. Esperanto was the language of the house, and Orwell was disadvantaged by not speaking it, which may account for some antipathy towards the language. It can also be observed that some strongly hierarchical groups use these kinds of constructions liberally. For example, the Swedish Military jargon substitutes "unpeace" (Swedish: ofred) for "war", and "ungood" (Swedish: obra) for "bad".
Ovládat přirozený jazyk řekněme z 80% pořád nabízí lepší komunikační možnosti než se dorozumívat perfektně zvládnutým newspeakem nebo esperantem.Myslím si, že k domluvení se na úrovni newspeaku stačí mnohem méně -- základní slovní zásoba, schopnost vytvořit srozumitelnou větu a ve větě rozlišit minulost, přítomnost a budoucnost. Teď je otázka, kolik % jazyka to je.
V tomto zmysle je newspeak užitočný. Schválne, skús sa ma niečo opýtať a ja ti skúsim odpovedať tvojím "zastřelit slon". Uvidíme, či sa pochopíme, alebo nie.
abych je poslal tam, kam slunce nesviti...Do polárních kráterů Měsíce? Nebylo by pro nich kosmonautické výpravy škoda?
Ovládat přirozený jazyk řekněme z 80% pořád nabízí lepší komunikační možnosti než se dorozumívat perfektně zvládnutým newspeakem nebo esperantem.
Do esperanta bylo přeloženo tolik literárních děl, že není pochyby, že by v něm něco nešlo vyjádřit, tak nechápu, kde mu chybí ty "komunikační možnosti".Z cizích jazyků znám jen angličtinu natolik dobře, abych si v ní pohodlně přečetl knížku. Ale stačí mi to k tomu, abych poznal, že ani sebelepší překladatel nedokáže dobře napsaný text přeložit tak, aby zachytil všechny "informace", které autor do textu "nacpal" a přitom se přeložený text nenatáhl na trojnásobek původního. Naprostá většina překladů (libovolným směrem) podle mě proto trpí "ztrátovou kompresí", protože autor využívá ty nejefektivnější prostředky svého jazyka, které však nemusí být dostupné jinde. Jestli to platí i pro esperantské překlady vám neřeknu, ale poznáte to sám, když si přečtete překlad nějaké kvalitní knihy a pak její originál.
vím, že si esperanto ve výstižném zachycení smyslu rozhodně špatně nevedloZaplaťpánbůh, že v krásné literatuře a v poezii nejde jenom o stroze výstižné zachycení smyslu.
Tiskni
Sdílej: