Organizace IuRe (Iuridicum Remedium) varuje před návrhem, který představilo belgické předsednictví Rady EU. Populární služby jako Messenger, WhatsApp nebo Signal by dle něj bylo možné plně používat až po odsouhlasení kontroly komunikace. Ta by měla zamezit šíření dětské pornografie. Podle IuRe by však taková kontrola přinesla hlavně závažný dopad na soukromí uživatelů.
NumPy (Wikipedie), tj. knihovna pro Python pro vědecké výpočty, byla po 18 letech vydána v nové major verzi 2.0.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Důležité informace v průvodci migrací.
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 24.06 tohoto před sedmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell, Phosh, KDE Plasma a Sxmo. Aktuálně podporovaných zařízení je 50.
Na čem aktuálně pracují vývojáři GNOME a KDE? Pravidelný přehled novinek v Týden v GNOME a Týden v KDE.
Google Blog ČR informuje, že mobilní aplikaci Gemini a NotebookLM lze používat už také v Česku.
Byla vydána nová major verze 8 duálně licencovaného open source frameworku JUCE (Wikipedie, GitHub) pro vývoj multiplatformních audio aplikací.
Od 18. června bude možné předobjednat notebook DC-ROMA RISC-V LAPTOP II od společnosti DeepComputing s osmijádrovým 64-bit RISC-V AI CPU a s předinstalovaným Ubuntu.
Byla vydána verze 1.79.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání na GitHubu. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Byly zveřejněny výsledky průzkumu (infografika) mezi uživateli FreeBSD.
Na konferenci DevConf.CZ 2024 je na stánku Furi Labs prezentován linuxový telefon FuriPhone FLX1. Jeho cena 499 dolarů.
S těmi webovými překlady to není tak jednoznačné. Sice naroste kvantita (což vývojáři vidí), ale klesne kvalita (což už vývojáři nepoznají). Když si překladatel musí stáhnout překladový soubor k sobě a použít nějaké nástroje, tak překládá, jen když o to má opravdu zájem a navíc může překlad snadno otestovat naživo. Na webu do překladů hrabe každej Franta, které jde kolem, aniž by obvykle znal kontext daného výrazu.
$ ls ~/Dokumenty/ Má hudba Mé videa Moje obrázkyMééééééé.
zjistit, že se tam nic jako ono přivlastňovací zájmeno v "lokalizaci" nevyskytujeAno, čeština přivlastňování zdaleka tolik nepoužívá - když Brit/Amík řekne "I was driving in my car", tak Čech neřekne "jel jsem ve svém autě", aniž by chtěl z nějakého důvodu dávat najevo, že to je fakt jeho auto a ne někoho jinýho. Čekal bych, že to překladatel bude vědět. I když je pravda, že dabingy jsou toho plné.
I když je pravda, že dabingy jsou toho plné.A tak novodobé české "dabingy" snad nemá ani smysl rozebírat. Muselo tě to stát hodně námahy a míčů, aby si sem přišel...
Muselo tě to stát hodně námahy a míčů, aby si sem přišel...To je hustý, z čeho to je?![]()
Tiskni
Sdílej: