Webový prohlížeč Dillo (Wikipedie) byl vydán ve verzi 3.1.0. Po devíti letech od vydání předchozí verze 3.0.5. Doména dillo.org již nepatří vývojářům Dilla.
O víkendu probíhá v Bostonu, a také virtuálně, konference LibrePlanet 2024 organizovaná nadací Free Software Foundation (FSF).
Nová vývojová verze Wine 9.8 řeší mimo jiné chybu #3689 při instalaci Microsoft Office 97 nahlášenou v roce 2005.
Coppwr, tj. GUI nástroj pro nízkoúrovňové ovládání PipeWire, byl vydán v nové verzi 1.6.0. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu. Instalovat lze také z Flathubu.
Byla vydána dubnová aktualizace aneb nová verze 1.89 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a animovanými gify v poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že v terminálu lze nově povolit vkládání kopírovaného textu stisknutím středního tlačítka myši. Ve verzi 1.89 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.
Proton, tj. fork Wine integrovaný v Steam Play a umožňující v Linuxu přímo ze Steamu hrát hry určené pouze pro Windows, byl vydán ve verzi 9.0-1 (𝕏). Přehled novinek se seznamem nově podporovaných her na GitHubu. Aktuální přehled her pro Windows běžících díky Protonu také na Linuxu na stránkách ProtonDB.
Byla vydána verze 1.78.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání na GitHubu. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Služba Dropbox Sign (původně HelloSign) pro elektronické podepisování smluv byla hacknuta.
Byla vydána nová major verze 8.0 textového editoru GNU nano (Wikipedie). Podrobný přehled novinek a oprav v oznámení v diskusním listu info-nano nebo v souboru ChangeLog na Savannah. Volbou --modernbindings (-/) lze povolit "moderní" klávesové zkratky: ^C kopírování, ^V vložení, ^Z vrácení zpět, … Tato volba je aktivována také pokud binárka s nano nebo link na ni začíná písmenem "e".
Před 60 lety, 1. května 1964, byl představen programovací jazyk BASIC (Beginners' All-purpose Symbolic Instruction Code).
V dřívějších dobách, kdy Linux neuměl dobře pracovat s NTFS se na externí zařízení používal souborový systém Ext3, protože do Windows existovaly ovladače.
Jedním z nich byl i Ext2 Installable File System for Windows, který jsem používal i já. Žel výsledkem jsou problémy s kódováním názvů souborů, protože první verze neuměly UTF-8, stejně jako toto kódování nepoužíval ani GNU/Linux. Dost jsem se s tím natrápil a o některá data dokonce přišel, protože místo některých znaků (typicky ž) se zobrazoval znak otazníku, se kterým je v názvu souboru problém (např. je přesunout).
Konečně jsem našel řešeni:
sudo convmv -r -f cp852 -t utf8 --notest *
který je potřeba spustit v kořenu disku. Dost mi dalo zabrat než jsem zjistil, že je to v CP852, protože jsem myslel, že to je Latin2.
Po spuštění se potvrdilo to, že některé názvy jsou v UTF-8 a jiné ne, protože občas se objevilo: "Skipping, already UTF-8:"
Tiskni Sdílej:
Tak tento příspěvek jsem nepochopil už vůbec :).
1) Na disku nebyl NTFS, ale Ext3.
2) Neexportovalo se do cp852, ale z cp852.
Asi jsi hodně mladý :). Wikipedie uvádí: "NTFS-3G byl představen programátorem Szabolcsem Szakacsitsem v červenci 2006. První stabilní verze 1.0 byla vydána 21. února 2007."
My jsme to řešili v roce 2005. Pamatuji se, že napřed ten ovladač uměl jenom z disku číst a teprve pak zapisovat a bylo to označováno za experimentální.
Proč jsme nepoužili FAT si nepamatuji - nějak si nevybavuji, že bychom ho vůbec zvažovali. Mám pocit, že na tom disku byl operační systém GNU/Linux a že to mělo bootovat.
Asi jsi hodně mladýNo spíše toho hodně pamatuji == ročník 1964, pamatuji si ještě SMEP :) No to jsi mě dostal s tím rokem NTFS-3G (nějak jsem zapomenul na roky jak běží ..), já jsem to řešil podobně někdy 2004/2005 když zákazník chtěl připojit na linuxový systém FS s něčím od Windows. Tehdy si jen pamatuji, že se to ve spojení se Suse nějak vyřešilo (už si ani nevzpomenu jak).
Non-ISO extended-ASCII text, with very long lines, with CRLF line terminators
což je něco co leze z MS věcí a čeština je tam totálně nečitelná. Hrál jsem si s tím a nakonec mi nezbylo než to načíst ve Windowsech a v nich pře-uložit do UTF-8.