Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za červen (YouTube).
Libreboot (Wikipedie) – svobodný firmware nahrazující proprietární BIOSy, distribuce Corebootu s pravidly pro proprietární bloby – byl vydán ve verzi 25.06 "Luminous Lemon". Přidána byla podpora desek Acer Q45T-AM a Dell Precision T1700 SFF a MT. Současně byl ve verzi 25.06 "Onerous Olive" vydán také Canoeboot, tj. fork Librebootu s ještě přísnějšími pravidly.
Licence GNU GPLv3 o víkendu oslavila 18 let. Oficiálně vyšla 29. června 2007. Při té příležitosti Richard E. Fontana a Bradley M. Kuhn restartovali, oživili a znovu spustili projekt Copyleft-Next s cílem prodiskutovat a navrhnout novou licenci.
Svobodný nemocniční informační systém GNU Health Hospital Information System (HIS) (Wikipedie) byl vydán ve verzi 5.0 (Mastodon).
Open source mapová a navigační aplikace OsmAnd (OpenStreetMap Automated Navigation Directions, Wikipedie, GitHub) oslavila 15 let.
Vývojář Spytihněv, autor počítačové hry Hrot (Wikipedie, ProtonDB), pracuje na nové hře Brno Transit. Jedná se o příběhový psychologický horor o strojvedoucím v zácviku, uvězněném v nejzatuchlejším metru východně od všeho, na čem záleží. Vydání je plánováno na čtvrté čtvrtletí letošního roku.
V uplynulých dnech byla v depu Českých drah v Brně-Maloměřicích úspěšně dokončena zástavba speciální antény satelitního internetu Starlink od společnosti SpaceX do jednotky InterPanter 660 004 Českých drah. Zástavbu provedla Škoda Group. Cestující se s InterPanterem, vybaveným vysokorychlostním satelitním internetem, setkají například na linkách Svitava Brno – Česká Třebová – Praha nebo Moravan Brno – Břeclav – Přerov – Olomouc.
Byla vydána nová verze 8.7.0 správce sbírky fotografií digiKam (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v oficiálním oznámení (NEWS). Nejnovější digiKam je ke stažení také jako balíček ve formátu AppImage. Stačí jej stáhnout, nastavit právo ke spuštění a spustit.
Před 30 lety, k 1. 7. 1995, byl v ČR liberalizován Internet - tehdejší Eurotel přišel o svou exkluzivitu a mohli začít vznikat první komerční poskytovatelé přístupu k Internetu [𝕏].
Byla vydána (𝕏) nová verze 7.4 open source monitorovacího systému Zabbix (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení na webu, v poznámkách k vydání a v aktualizované dokumentaci.
V dřívějších dobách, kdy Linux neuměl dobře pracovat s NTFS se na externí zařízení používal souborový systém Ext3, protože do Windows existovaly ovladače.
Jedním z nich byl i Ext2 Installable File System for Windows, který jsem používal i já. Žel výsledkem jsou problémy s kódováním názvů souborů, protože první verze neuměly UTF-8, stejně jako toto kódování nepoužíval ani GNU/Linux. Dost jsem se s tím natrápil a o některá data dokonce přišel, protože místo některých znaků (typicky ž) se zobrazoval znak otazníku, se kterým je v názvu souboru problém (např. je přesunout).
Konečně jsem našel řešeni:
sudo convmv -r -f cp852 -t utf8 --notest *
který je potřeba spustit v kořenu disku. Dost mi dalo zabrat než jsem zjistil, že je to v CP852, protože jsem myslel, že to je Latin2.
Po spuštění se potvrdilo to, že některé názvy jsou v UTF-8 a jiné ne, protože občas se objevilo: "Skipping, already UTF-8:"
Tiskni
Sdílej:
Tak tento příspěvek jsem nepochopil už vůbec :).
1) Na disku nebyl NTFS, ale Ext3.
2) Neexportovalo se do cp852, ale z cp852.
Asi jsi hodně mladý :). Wikipedie uvádí: "NTFS-3G byl představen programátorem Szabolcsem Szakacsitsem v červenci 2006. První stabilní verze 1.0 byla vydána 21. února 2007."
My jsme to řešili v roce 2005. Pamatuji se, že napřed ten ovladač uměl jenom z disku číst a teprve pak zapisovat a bylo to označováno za experimentální.
Proč jsme nepoužili FAT si nepamatuji - nějak si nevybavuji, že bychom ho vůbec zvažovali. Mám pocit, že na tom disku byl operační systém GNU/Linux a že to mělo bootovat.
Asi jsi hodně mladýNo spíše toho hodně pamatuji == ročník 1964, pamatuji si ještě SMEP :) No to jsi mě dostal s tím rokem NTFS-3G (nějak jsem zapomenul na roky jak běží ..), já jsem to řešil podobně někdy 2004/2005 když zákazník chtěl připojit na linuxový systém FS s něčím od Windows. Tehdy si jen pamatuji, že se to ve spojení se Suse nějak vyřešilo (už si ani nevzpomenu jak).
Non-ISO extended-ASCII text, with very long lines, with CRLF line terminators
což je něco co leze z MS věcí a čeština je tam totálně nečitelná. Hrál jsem si s tím a nakonec mi nezbylo než to načíst ve Windowsech a v nich pře-uložit do UTF-8.