Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 4.5.0. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.
Byl vydán Mozilla Firefox 138.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 138 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Šestnáctý ročník ne-konference jOpenSpace se koná 3. – 5. října 2025 v Hotelu Antoň v Telči. Pro účast je potřeba vyplnit registrační formulář. Ne-konference neznamená, že se organizátorům nechce připravovat program, ale naopak dává prostor všem pozvaným, aby si program sami složili z toho nejzajímavějšího, čím se v poslední době zabývají nebo co je oslovilo. Obsah, který vytvářejí všichni účastníci, se skládá z desetiminutových
… více »Richard Stallman přednáší ve středu 7. května od 16:30 na Technické univerzitě v Liberci o vlivu technologií na svobodu. Přednáška je určená jak odborné tak laické veřejnosti.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.04.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
TmuxAI (GitHub) je AI asistent pro práci v terminálu. Vyžaduje účet na OpenRouter.
Byla vydána nová verze R14.1.4 desktopového prostředí Trinity Desktop Environment (TDE, fork KDE 3.5, Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání. Podrobný přehled v Changelogu.
Bylo vydáno OpenBSD 7.7. Opět bez písničky.
V Tiraně proběhl letošní Linux App Summit (LAS) (Mastodon). Zatím nesestříhané videozáznamy přednášek jsou k dispozici na YouTube.
Dnes som po dlhšej dobe zablúdil na kerneltrap.org a dostal som nápad spraviť niečo podobné ako sú Jaderné noviny, ktoré tu pravideľne vychádzajú. Týmto zápisom chcem zistiť, či je o také niečo vôbec záujem...
Raz za týždeň by som možno aj bol ochotný spraviť preklad tých pár článkov (prípadne ak by toho bolo priveľa, tak len tých zaujímavých). Dôležité ale je, aby to niekto vôbec chcel čítať; totiž radšej, ako stráviť nad prekladom pol hodiny (alebo hodinu... neviem koľko to tak zaberie) a potom to prečítať iba sám po sebe, si to len prečítam v origináli
Prekladal by som teda len už na kerneltrape "vypracované" komentáre, na "výpisy" konferencie by nebol asi čas ani nálada :o) A "vychádzalo" by to teda približne raz za týždeň...
No a keby prípadne chcel niekto spolupracovať (kľudne v čestine), nebudem sa samozrejme brániť.
Jediné čo by možno mohol byť problém sú copyrightové práva... Nevie niekto, ako to majú vymyslené v jaderných novinách?
Takže - hlasovaniu zdar!
Tiskni
Sdílej:
Nebudu se bránit, když mi někdo s překlady pomůže...Jde o pomoc typu dodáš text v angličtině - očekáváš text v češtině, nebo se po pomocníkovi chce ještě nějaká úprava textu - např. zkrácení?
Hodne lidi odradi, ze si musi pohledat dost v anglictine...Lidem, kteří se nedopíší anglicky, je úplně zbytečné v Jaderných novinách vysvětlovat, jak pracovat s gitem, jak dělat s bugzillou a jak spolupracovat s vývojáři. Kdo neumí anglicky, tak se s většinou vývojářů jádra nedomluví a těžko jim nějak pomůže. Nicméně Robert ti určitě nebude bránit, když nějaký článek na výše zmíněná témata napíšeš.